NoSoSt fertig: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Fragen an Graf Ortho
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(148 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:
----
----
Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt
Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt
----
Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und durch verschiedene neue Tabellen ergänzt
----
----
<div style="color:red;">Diese Seite wird gerade neu erstellt. </div>
<div style="color:red;">Diese Seite wird gerade neu erstellt. </div>
Zeile 10: Zeile 12:


----
----
=Flederwisch=
----<nowiki>#REDIRECT[[Butz]]</nowiki> - #REDIRECT<nowiki>[[Butze]]</nowiki> - #REDIRECT<nowiki>[[butzen]]</nowiki>, - #REDIRECT<nowiki>[[Bütz]]</nowiki> - #REDIRECT<nowiki>[[bützen]]</nowiki>
----
 
= Butz (Wortgruppe) =
__TOC__
__TOC__
==Hinweise zum Wort ''Flederwisch''==
 
==Diskussion==
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|-
|a) Wisch aus Gänsefedern zum Abstauben
| style="width: 15%; vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px]]
|Die Wortgruppe ''Butz, Butze, butzen'' und mit Umlaut ''Bütze'' und ''bützen'' ist besonders interessant.


früher auch Handfeger, der aus Gänseflügeln hergestellt wurde.
* Das Nomen ''Butz'' ist sehr häufig eine Verkürzung der Nomen ''Butze'' oder ''Butzen''. Oft ist nicht zu unterscheiden, welches Grundwort (welcher Fall) gemeint ist. Schau dir einmal die Tabellen im Kapitel Wortformen an. Dort kannst du sehen, dass die Grundwörter oft in der Form ''Butzen'' gebraucht werden.
 
*Am häufigsten kommen die Grundwörter in regionalen Dialekten vor. Sie sind vor allem in Norddeutschland (Niedersachsen, Mecklenburg), dem Rheinland und im Süden (Österreich, Bayern, Rheinland-Pfalz) gebräuchlich. In diesen regionalen Dialekten gibt es sehr viele Wortbildungen mit diesen Grundwörtern.
b) Scherzhafte Bezeichnung für ein unruhiges, lebhaftes Kind.
|-
|- style="vertical-align:top;"
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px]]
|'''Beispielsatz:'''
|'''''Butzen:''''' Das althochdeutsche Wort ''bōʒan'' bedeutete ''schlagen'' oder auch ''stoßen''. Später änderte sich die Endung. aus dem ''a'' wurde ein ''e'' = ''bōʒen''. Zum Ende des Mittelalters entstand dann das Verb ''butzen''. Das Verb ist nach dem Mittelalter untergegangen. Das Nomen hingegen ist erhalten geblieben.
|a) ''Das Stubenmädchen fegt mit dem Flederwisch den Staub vom Schrank.''
Nicht alle Bedeutungen der Wörter '''''Butz, Butze, Butzen''''' können sicher auf das althochdeutsche Wort ''bōʒan'' zurückgeführt werden. Wie diese Wörter in den verschiedenen Dialekten entstanden sind ist unklar.
 
|-
b) ''Rita ist ein richtiger wilder Flederwisch''
|
|- style="vertical-align:top;"
|Es gab im Mittelalter noch ein zweites Wort, das ganz ähnlich klang:
|'''Wortinfo:'''
|-
|Nomen: der Flederwisch, die Flederwische; Worttrennung: Fle-der-wisch; Aussprache:  [ˈfleːdɐˌvɪʃ]
| style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px]]
|- style="vertical-align:top;"
|Das Nomen Butzen bedeutete zunächst ''Stoß, Schlag''. Hier waren die Leute bei der Erfindung neuer Wörter sehr einfallsreich. Wenn zum Beispiel im Frühjahr kräftiger Hagel, Schnee oder Regen vom Himmel ''stieß'' und auf den Boden ''schlug'', nannte man dies in einigen Regionen Bayerns ''Aprilbutzen, Frühjahrsbutzen'' oder ''Gewitterbutzen''. Wenn zwei Personen, die ihre Münder aufeinander ''stoßen'', dann geben sie sich im Rheinland ein ''Bützchen''. Ein ''Butz'' oder ''Bütz'' ist in Köln ein Kuss.
|'''Herkunft:'''
|Das Wort ist zusammengesetzt aus den mittelhochdeutschen Verben ''vlederen'' (= flattern) und ''wischen''.
 
Früher nannte man den aus Gänsefedern zusammengebundenen Staubbesen auch ''federwisch''.
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
| colspan="2" |[[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|-
|}
|
==Weiterführende Informationen==
|In einigen Regionen wurde die verkürzte Form ''Butz(e)'' auch für die abgeschlagenen Teile benutzt. So bezeichnete man in in Süddeutschland den Abfall als ''Butz'' oder ''Apfelbutz, Birnenbutz, Gemüsebutz'' usw. Und der Abfalleimer war dann der ''Bützigeimer''.
{| class="wikitable" style="width: 100%; vertical-align:top;"
|-
|-
! style="width: 15%; text-align:left" |Deklination
|
|
{| class="wikitable" style="width: 75%; vertical-align:top;margin:auto"
|Aus den „abgeschlagenen Teile“ = ''Butzen'', wurden später auch andere Klumpen, Reste und kleine Teile als ''Butzen'' bezeichnet. Hier ein paar Beispiele: Der getrocknete Schleim in der Nase, heißt bei den einen ''Butzenpöpel'' oder ''Nasenbutzen'' und bei den anderen heißt er ''Bettelbutzen'' oder ''Rotzbutzen''. Der Kot von Tieren heißt ''Butzebeer'' oder ''Mistbutzen'', kleine Kartoffeln sind ''Erdbirnenbutzen'', die Kerne von Obst werden ''Gebütz'' genannt und ein Brotkrümel ist eine ''Segebütze''.
! style="width: 20%" |
! style="width: 50%" |Singular
! style="width: 30%" |Plural
|-
|-
!Nominativ
|
|der Flederwisch
|Die Wörter ''Butz, Butze'' oder ''Butzen'' haben einen richtigen Siegeszug vor allem in Süddeutschland, Österreich, im Rheinland und Mecklenburg angetreten. Es gibt kaum einen Bereich, in dem nicht ''gebutz'' und ''gebützt'' wird. Fallobst wird zum ''Bützelzeug'', kleine Jungen sind ''Butzelbuben'', ein freches Kind ist ein ''Krabutz'' und ein liebes Kind nennt man ''Zuckerbutzel'', die Früchte des Weißdorns sind ''Butzenhiefer, Haberbutzen, Hollerbutzen'' oder ''Nagelbutz''.
|die Flederwische
|-
|-
!Genitiv
|
|des Flederwischs, des Flederwisches
|Das Gebutze macht auch vor Tieren und Pflanzen nicht Halt: Tannenzapfen sind ''Fichtenbutzen'', ''Tannenbutzen'' oder ''Föhrenbutzen.'' Früchte, die von Vögeln gefressen werden, sind ''Vogelbutzen, Haferbutz'' oder ''Hollerbutz''. Den jüngsten Vogel in einem Nest nennt man ''Nestbutzel'', das kleinste Ferkel ''Adenbutzel'',.ein in der Entwicklung zurückgebliebenes Tier heißt ''Bollerbutz'' und kleine niedliche Tiere bekommen den Kosenamen ''Butzi'' oder ''Butzerl.''
|der Flederwische
|-
|-
!Dativ
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px]]
| dem Flederwisch, dem Flederwische
|Hallo! Wir haben verstanden! ''Butz'' ist das Lieblingswort in vielen Dialekten. Sie brauchen hier nicht ihre ganze Wörterlisten aufzuzählen. Es reicht!
|den Flederwischen
|-
|-
!Akkusativ
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px]]
|den Flederwisch
|Ja, vielleicht noch nicht ganz. Es gibt noch eine Bedeutungsgruppe, die der Kollege Wort noch nicht genannt hat: der [[Butzemann]] oder ganz kurz: der [[Butzemann|Butz]]. Das war früher ein Schreckgespenst, ein Kobold oder Poltergeist. Das Wort ''buz'' gab es in dieser Bedeutung auch schon im Mittelalter. Mehr zu dieser Bedeutung findest du auf der Seite [[Butzemann]].
|die Flederwische
|-
|-
|}
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px]]
|Jetzt bleibt uns nur noch eine antwort auf die Frage: ''Gibt es einen Zusammenhang zwischen den Verben ''butzen'' und ''putzen''?
|-
|-
! style="text-align:left;" |Entstehung:
|style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px]]
|'''[https://www.dwds.de/wb/fledern fledern]:''' mhd. vlederen, vledern = flattern; mhd. vederwisch = Federwisch, seit 15. Jh. dann vlederwisch
|Dieses Wort wurde erst im 15. Jahrhundert bekannt. Vermutlich ist es vom Nomen ''Butzen'' abgeleitet. Als ''Butzen'' bezeichnete man unter anderem ''Verunreinigungen'' und ''Schmutzklümpchen''. Wenn man diesen Schmutz reinigt, dann nannte man dies ''butzen'' und in einigen Regionen ''putzen''. Diese Form mit ''p'' am Anfang hat sich dann durchgesetzt.
'''[https://www.dwds.de/wb/wischen wischen]:''' ahd. ''wisken,'' mhd. wischen, wüschen
|- style="vertical-align:top;"
! style="text-align:left;" |Ableitungen und Wortbildungen:
|'''[https://www.dwds.de/wb/fledern fledern]:''' hierzu [https://www.dwds.de/wb/Flederbeer Flederbeer], [[Fledermaus]],  [https://www.dwds.de/wb/Fledertier Fledertier], [https://www.dwds.de/wb/zerfledern zerfledern]
'''[https://de.wiktionary.org/wiki/fleddern fleddern]:''' (rotw. fladern = waschen; vermutlich von mhd. ''vlederen'' abgeleitet), [https://www.dwds.de/wb/zerfleddern zerfleddern], [https://de.wiktionary.org/wiki/Leichenfledderer Leichenfledderer], ...  
|-
|-
! style="text-align:left;" |Interessantes:
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px]]
|Bei [https://de.wikipedia.org/wiki/Flederwisch Wikipedia] ist ein interessanter Artikel, der die Herstellung und Funktion der aus Gänsefedern gebundenen ''Handfeger'' oder ''Staubwedel'' beschreibt.
|Der ''Butzen war unter anderem der verhärtete Schleim in der Nase. Den kannst du wegmachen, wenn du dir die Nase ''putzt''. Wenn Obst oder Gemüse geerntet wurden, dann waren diese oft voller Erde, sie waren ''schmutzig''. Nimm als Beispiel die Kartoffel. Wenn sie geerntet werden klebt an ihnen Erde = ''Erdklumpen'' = ''Butzen''. Um sie zu entfernen müssen muss man die Kartoffeln ''putzen''. Später wurde das Wort ''putzen'' dann ganz allgemein für ''reinigen'' und ''sauber machen'' (säubern) verwendet.
|}
 
==Unikales Morphem ?==
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffffcc; vertical-align:top;"
| colspan="2" |Das Morphem ''fleder'' kommt isoliert im Verb ''fledern'' vor. Von diesem Verb gibt es weitere Wortbildungen, z. B. Flederhund, Fledermaus usw.
|-
|-
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-rot.jpg]]
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px]]
|Das Morphem ''fleder'' ist daher<span style="color:red"> '''kein unikales Morphem'''</span>.
|Warum macht ihr beiden Männer das immer so kompliziert? Mal ganz kurz: Ich ''butze'' (stoße aus Versehen natürlich) an meinen Teller. Der fällt ''butz'' auf den Boden. Da liegt nun mein Frühstück in kleinen ''Butzen'' (= Krümeln, Klumpen) auf dem Boden. Die muss ich jetzt sauber ''putzen''. So passt alles zusammen. Punkt!
|-
|-
|}
|}


[[#top | Seitenanfang]]<br>
{|style="width: 100%"
 
==Belege/Quellen==
[https://www.dwds.de/wb/Flederwisch DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Flederwisch Wiktionary], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz] (versch. Wörterbücher, vor allem [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=GWB&lemid=F02259 Goethe], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&lemid=F05453 Grimm]), [https://www.owid.de/service/cosmas/suche/kw?query=Flederwisch OWID], [https://www.zdl.org/?q=Flederwisch ZDL] sowie verschiedene nicht werbefreie Quellen: [https://www.duden.de/rechtschreibung/Flederwisch Duden Online-Wörterbuch], [https://www.wissen.de/search/all?keyword=Flederwisch wissen.de], [https://www.wortbedeutung.info/Flederwisch/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Flederwisch Flederwisch]
 
[[Info - Scheinwörter, unikale Morpheme | Weiterführende Informationen zu den Scheinwörtern/unikalen Morphemen]]
----
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
=Firlefanz=
__TOC__
==Hinweise zum Wort ''Firlefanz''==
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|überflüssiges, wertloses unnützes Zeug; törichtes Gerede; Unsinn
|- style="vertical-align:top;"
|'''Beispielsatz:'''
|''Nehmt keinen Firlefanz mit auf die Reise. Macht nicht so einen Firlefanz um die kleine Feier.''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|Wortart: Nomen, der Firlefanz, die Firlefanze; Worttrennung: Fir-le-fanz; Aussprache: [ˈfɪʁləˌfants]
|- style="vertical-align:top;"
|'''Herkunft:'''
|Früher nanne man in Frankreich einen lustigen Tanz, in dem viel gehüpft und gesprungen wurde ''virelai''. Daraus ist im späten Mittelalter das Wort ''firlifanz'' entstanden. Die Bedeutung ''überflüssiges Zeug'' und ''Unsinn'' hat sich hieraus erst später entwickelt.
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
| colspan="2" |[[File:Pik-Linie.jpg]]
| [[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|-
|}
|}
==Weiterführende Informationen==
[[#top | Seitenanfang]]<br>
{| style="width: 100%; vertical-align:top;"
 
| style="width: 15%; vertical-align:top;" | '''Entstehung:'''
==Hinweise zum Wort ''Butz''==
|Die genaue Herkunft ist unklar. Vermutlich liegt dem Wort das  afrz. lai = ''Gedicht'' und afrz. virelai = ''Ringel-, Reigenlied'' zugrunde. Der zweite Teil des Wortes ''fanz'' könnte von mhd. ''tanz'' abgeleitet sein. Möglich ist aber auch, dass der Ursprung in dem  mhd. Wort ''alefanz'' = ''Schalk, Possen'' liegt.
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortbildungen:'''
| [https://www.dwds.de/wb/Firlefanzerei Firlefanzerei], veraltet: firlefanzen, Firlefanzer
|- style="vertical-align:top;"
|'''Ableitungen:'''
| -
|}


==Unikales Morphem ?==
{| class="wikitable" style="width: 100%; font-size: 1.2em"
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffffcc; vertical-align:top;"
| colspan="2" |Die Morpheme ''firle'' und ''fanz'' kommen im heutigen Sprachgebrauch nicht isoliert und auch in keinen anderen Wortbildungen vor.
|-
|-
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-gruen.jpg]]
!style="width:20%; vertical-align:top;text-align:left"|Grundwörter:
|Die Morpheme ''firle'' und ''fanz'' sind daher<span style="color:green"> '''unikale Morpheme'''</span>.
|''der Butz, die Butze, der Butzen''
|-
|-
|}
!style="vertical-align:top;text-align:left"|Ableitungen:
|mit Umlaut: ''Bütz, Bütze, Bützen''
Verben: ''butzen, bützen''


[[#top | Seitenanfang]]<br>
Adjektive: ''butz, bützig'' (in einigen Dialekten auch als Nomen ''Bützig'')
==Belege/Quellen==


[https://www.dwds.de/wb/Firlefanz DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Firlefanz Wiktionary], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz] (versch. Wörterbücher, vor allem [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Adelung&lemid=F01441 Adelung], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=GWB&lemid=F02013 Goethe], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&lemid=F04549 Grimm]), [https://www.owid.de/service/cosmas/suche/kw?query=Firlefanz OWID], [https://www.zdl.org/?q=Firlefanz ZDL] sowie verschiedene nicht werbefreie Quellen: [https://www.duden.de/rechtschreibung/Firlefanz Duden Online-Wörterbuch], [https://www.wissen.de/search/all?keyword=Firlefanz wissen.de], [https://www.wortbedeutung.info/Firlefanz/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Firlefanz Wikipedia]
Personenbezeichnung: ''Butzer'', sehr selten auch ''Butzerin'', ''Bützer''
|-
!style="vertical-align:top;text-align:left"|Wortinfo:
|Worttrennung: But-ze, But-zen, but-zen, Büt-ze, büt-zen


[[Info - Scheinwörter, unikale Morpheme | Weiterführende Informationen zu den Scheinwörtern/unikalen Morphemen]]
Aussprache: [bʊts], [ˈbʊt͡sə], [ˈbʊt͡sə], [ˈbʊt͡sn̩], [ˈbʏt͡sə], [ˈbʏt͡sn̩]
----
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


 
==Wortformen==
----
<div style="font-size:1.2em">
=Feldwebel=
Im Sinne von ''Schreckgestalt, Kobold'' werden zwei Formen verwendet, die '''Nomen  ''der Butz''''' oder '''''der Butze'''''. In beiden Fällen werden alle Formen (mit Ausnahme des 1. Falls Einzahl) mit der Endung -''en'', also ''Butzen'' gebildet.
__TOC__
</div>
==Hinweise zum Wort ''Feldwebel''==
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
! colspan="2" style="width: 14%" |Butze
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|Dienstgrad in der Bundeswehr (Militär)
|- style="vertical-align:top;"
|'''Beispielsatz:'''
|''Der Feldwebel ist der unterste Dienstgrad in der Gruppe der Unteroffiziere.''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|'''Wortart:''' Nomen
'''Worttrennung:''' Feld-we-bel
 
'''Aussprache:''' [ˈfɛltˌveːbl̩]
|-
|}
 
== Wortformen ==
<div style="font-size:1.2em"> In fast allen vier Fällen wird das Grundwort Feldwebel verwendet. Im 2. Fall Einzahl (Genetiv, Singular) wird ein ''s'' angehängt. Im 3. Fall Mehrzahl (Dativ, Plural) wird ''n'' ergänzt.:</div>
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size: 1.2em"
! style="width: 14%" |
! style="width: 20%" |
! style="width: 33%" |Singular
! style="width: 33%" |Singular
! style="width: 33%" |Plural
! style="width: 33%" |Plural
|-
|-
! style="width: 14%;text-align:left" |1. Fall
! style="text-align:left" |1. Fall
! style="width: 20%" |Nominativ
! style="width: 20%" |Nominativ
|der Feldwebel
|der Butz, der Butze
|die Feldwebel
|die Butzen
|-
|-
! style="text-align:left" |2. Fall
! style="text-align:left" |2. Fall
!Genitiv
!Genitiv
|des Feldwebel'''<u>s</u>'''
|des Butzen
|der Feldwebel
|der Butzen
|-
|-
! style="text-align:left" |3. Fall
! style="text-align:left" |3. Fall
!Dativ
!Dativ
|dem Feldwebel
|dem Butzen
|den Feldwebel'''<u>n</u>'''
|den Butzen
|-
|-
! style="text-align:left" |4. Fall
! style="text-align:left" |4. Fall
!Akkusativ
!Akkusativ
|den Feldwebel
|den Butzen
|die Feldwebel
|die Butzen
|-
|-
|}
|}
 
<div style="font-size:1.2em">
== Wortherkunft ==
Vom '''Nomen ''Butze''''' gibt es zwei unterschiedliche Formen. Im Sinne von Schreckgespenst ist das Wort männlich (der Butze). Hier werden alle Fälle so wie beim Wort Butz gebildet (siehe die Tabelle oben). in allen anderen Bedeutungen ist das Grundwort Butze weiblich. Alle Fälle in der Einzahl (Singular) bleiben unverändert ''die Butze''. In allen Fällen der Mehrzahl wird die Endung mit -''en'' gebildet, also ''Butzen'' gebildet.
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
</div>
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
| '''Feld:''' Im Mittelalter bezeichnete man eine leere Fläche als ''Feld''. Später wurde hieraus ein Gegenwort zu ''Wald''.  Kriegerische Auseinandersetzungen wurden früher vor allem auf freiem Gelände ausgetragen. So wurde das Nomen ''Feld'' schon sehr früh auch im militärischen Sprachgebrauch verwendet, z. B. ''Kampffeld, Feldwache''.
!style="width: 14%"|
!style="width: 20%"|
!style="width: 33%"|Singular
!style="width: 33%"|Plural
|-
!style="text-align:left"|1. Fall
!Nominativ
|die Butze
|die Butzen
|-
!style="text-align:left"|2. Fall
!Genitiv
|der Butze
|der Butzen
|-
|-
|
!style="text-align:left"|3. Fall
| -'''webel:''' Der zweite Wortteil ist auf das alte Wort ''weibel'' zurückzuführen. Schon im Mittelalter nannte man einen Amtsdiener ''Weibel''. Das zugehörige Verb ist ''weibeln''. Es bedeutete ''hin und her bewegen''. Der ''Weibel'' war also ein Amtsdiener, der Nachrichten (z. B. Briefe, Dokumente, Befehle) vom Fürsten zum Gericht oder zum Rathaus usw. hin und her brachte.
!Dativ
|der Butze
|den Butzen
|-
|-
|
!style="text-align:left"|4. Fall
|
!Akkusativ
|die Butze
|die Butzen
|-
|-
|}
|}
 
<div style="font-size:1.2em">
----
In allen Bedeutungsgruppen werden die Fälle des '''Nomens ''Butzen''''' gleich gebildet. Mit Ausnahme des 2. Falls Einzahl (Singular) bleibt die Form des Grundwortes erhalten:
{| style="width: 100%; text-align:center;"  
</div>
| [[Info - Feldwebel|'''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Feldwebel''''']]
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
|}
! colspan="2" style="width: 14%" |Butze
{{WörterABC-Tabelle}}
! style="width: 33%" |Singular
__INDEX__
! style="width: 33%" |Plural
 
|-
{| style="width: 100%; text-align:center;"
! style="text-align:left" |1. Fall
|[[Feldwebel|'''zurück zur Wortgeschichte ''Feldwebel''''']]
! style="width: 20%" |Nominativ
|}
|der Butzen
----
|die Butzen
__TOC__
|-
==Weiterführende Informationen==
! style="text-align:left" |2. Fall
{| style="width: 100%; vertical-align:top;"
!Genitiv
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Entstehung:'''
|des Butzens
| '''Feld:''' ahd. feld = Ebene, Breite, leere Fläche, mhd. veld, hd. Feld
|der Butzen
|-
|-
|
! style="text-align:left" |3. Fall
|'''-webel:''' Nomen: ahd. webil, mhd. weibel; < Verb: <abbr>ahd.</abbr> weibōn (10. Jh.), <abbr>mhd.</abbr> weiben = hin und her bewegen
!Dativ
|dem Butzen
|den Butzen
|-
|-
|
! style="text-align:left" |4. Fall
|'''Feldwebel:''' ist seit dem 16. Jh. belegt. Die Form ''Feldweibel'' (nur im süddeutschen Raum und der Schweiz) findet sich seit dem 16. Jh. und wurde ab dem 17. Jh. zunehmend von ''Feldwebel'' ersetzt. So finden sich in historischen Korpora zum Wort Feldweibel nur 64 Belege ([https://www.dwds.de/r/?q=%40Feldweibel&corpus=dtaxl&date-start=1465&date-end=1987&sc=avh-bern&sc=bruedergemeine&sc=dekude&sc=dibilit&sc=dibiphil&sc=dingler&sc=dsdk&sc=dtae&sc=dtak&sc=ehd&sc=gartenlaube&sc=gei_digital&sc=grenzboten&sc=jean_paul&sc=nschatz_deu&sc=stimm-los&sc=pitaval&sc=reichstag&sc=soldatenbriefe&sc=copadocs&sc=textberg_hist&sc=wvh-schriften&format=full&sort=date_asc&limit=50 Quelle]). Demgegenüber sind in dem gleichen Zeitraum über 5000 Belege zum Stichwort ''Feldwebel'' zu finden ([https://www.dwds.de/r/?q=%40Feldwebel&corpus=dtaxl&date-start=1465&date-end=1987&sc=avh-bern&sc=bruedergemeine&sc=dekude&sc=dibilit&sc=dibiphil&sc=dingler&sc=dsdk&sc=dtae&sc=dtak&sc=ehd&sc=gartenlaube&sc=gei_digital&sc=grenzboten&sc=jean_paul&sc=nschatz_deu&sc=stimm-los&sc=pitaval&sc=reichstag&sc=soldatenbriefe&sc=copadocs&sc=textberg_hist&sc=wvh-schriften&format=full&sort=date_asc&limit=50 Quelle]). In der Gegenwartskorpora des DWDS kommt weder ''weibel'' ([https://www.dwds.de/r/?q=%40weibel&corpus=dwdsxl&date-start=1900&date-end=2026&sc=adg&sc=bz&sc=blogs&sc=bundestag&sc=ddr&sc=tsp_legacy&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=spk&sc=politische_reden&sc=samisdat&sc=untertitel&sc=wikibooks&sc=wikipedia&sc=wikivoyage&format=full&sort=date_asc&limit=50 Quelle]) noch ''webel'' ([https://www.dwds.de/r/?q=%40webel&corpus=dwdsxl&date-start=1900&date-end=2026&sc=adg&sc=bz&sc=blogs&sc=ddr&sc=tsp_legacy&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=spk&sc=politische_reden&sc=samisdat&sc=untertitel&sc=wikibooks&sc=wikipedia&sc=wikivoyage&format=full&sort=date_asc&limit=50 Quelle]) als isolierte Wörter vor.
!Akkusativ
|- style="vertical-align:top;"
|den Butzen
|'''Wortbildungen:'''
|die Butzen
| [https://www.dwds.de/wb/Feldwebel Feldwebel], [https://de.wiktionary.org/wiki/Feldwebelin Feldwebelin], [https://www.dwds.de/wb/Hauptfeldwebel Hauptfeldwebel], [https://www.dwds.de/wb/Kompaniefeldwebel Kompaniefeldwebel], [https://www.dwds.de/wb/Oberfeldwebel Oberfeldwebel], [https://www.dwds.de/wb/Oberstabsfeldwebel Oberstabsfeldwebel], [https://www.dwds.de/wb/Sanitätsfeldwebel Sanitätsfeldwebel], [https://www.dwds.de/wb/Stabsfeldwebel Stabsfeldwebel], [https://www.dwds.de/wb/Unterfeldwebel Unterfeldwebel], [https://de.wiktionary.org/wiki/Vizefeldwebel Vizefeldwebel]
|-
|-
|
|umgangssprachlich abwertend: [https://www.dwds.de/wb/Feldwebelton Feldwebelton] (befehlender Ton), [https://www.dwds.de/wb/Karbolfeldwebel Karbolfeldwebel] (kommandierende Stations- oder Oberschwester),
|}
|}
<div style="font-size:1.2em">
Auf den ersten Blick klingt das alles sehr kompliziert. Wenn du jedoch genauer hinschaust, dann wird es doch etwas einfacher. In der Mehrzahl (Plural) werden alle Fälle für die Wörter ''Butz'', ''Butze'' und ''Butzen'' ganz gleich mit ''Butzen'' gebildet. Das gilt auch für viele Fälle in der Einzahl (Singular). Hier brauchst du dir nur zwei Ausnahmen merken: Wird das Wort ''Butze'' im Sinne von ''<u>die</u> kleine Hütte'' oder ''<u>die</u> Schlafnische'' verwendet, dann sind alle Formen in der Einzahl (Singular) ''Butze''. Beim Wort ''Butzen'' wird im zweiten Fall (Genitiv) ein ''s'' ergänzt, ''des Butzen'''s'''''.


==Unikales Morphem ?==
Das '''Verb ''bützen''''' wird in den verschiedenen Zeitformen (Konjugation) regelhaft gebildet. Man sagt dazu auch: das Verb ist ein schwaches Verb.
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffffcc; vertical-align:top;"
</div>
| colspan="2" |Das Morphem ''weib'' in ''Weibel'' bzw. ''weiben'' ist nur noch in der Schweiz gebräuchlich. Das Morphem ''web'' im zweiten Wortteil -''webel'' ist eine Reduktion des Diphthongs ''ei'' zu ''e'' (Monophthongierung) und kommt heute nur noch in der Wortbildung ''Feldwebel'' vor.
{| class="wikitable" style="width: 80%; vertical-align:top; font-size: 1.2em; margin:auto"
| colspan="2" style="text-align:center"|'''bützen'''
!Gegenwart
(Präsens)
!1. Vergangenheit
(Präteritum)
!2. Vergangenheit
(Perfekt)
|-
! rowspan="3" style="width:12%" |Einzahl
(Singular)
! style="width: 13%" |1. Person
|ich bütze
|ich bützte
|ich habe gebützt
|-
!2. Person
|du bützt
|du bütztest
|du hast gebützt
|-
!3. Person
|er/sie/es bützt
|er/sie/es bützte
|er/sie/es hat gebützt
|-
! rowspan="3" |Mehrzahl
(Plural)
!1. Person
|wir bützen
|wir bützten
|wir haben gebützt
|-
!2. Person
|ihr bützt
|ihr bütztet
|ihr habt gebützt
|-
|-
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-gruen.jpg]]
!3. Person
|Das Morphem ''webel'' kann daher als<span style="color:green"> '''ein unikales Morphem'''</span> betrachtet werden.
|sie bützen
|sie bützten
|sie haben gebützt
|-
|-
|}
|}


[[#top | Seitenanfang]]<br>
== Ursprung und Bedeutung der Wortgruppe ''Butze'' ==
{| class="wikitable" style="width: 100%; font-size: 1.2em"
|+ Bedeutungsursprung der Wortgruppe
!style="width:20%; text-align:left;vertical-align:top"|Wortursprung
|Das Die Wortgruppe ''Butz'' hatte früher die Bedeutung ''stoßen, schlagen''. Hieraus haben sich in den verschiedenen Regionen weitere Gruppen entwickelt.


==Quellen/Belege==
:1. Stoß, Schlag
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/wb/Feldwebel DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Feldwebel Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Feldwebel Duden],
:2. Kern, Klumpen, Rest
:3. regionale Besonderheiten
Vermutlich hat die vierte Bedeutungsgruppe eine andere Herkunft. Allerdings ist die genaue Herkunft nicht geklärt.
:4. Schreckgespenst, Kobold
Auch das Wort ''putzen'' ist mit diesen Bedeutungsgruppen (vor allem der Gruppe 2) verwandt. In südlichen Dialekten meist ''butzen'', in nördlichen ''putzen''. Diese Variante gelangte dann ins Hochdeutsche.
:5. etwas säubern, reinigen, von Schmutz befreien, schön machen
|-
!style="vertical-align:top;text-align:left"|Beispielsätze:
|
1. ''Der Ziegenbock gab ihm einen heftigen Butz'' (Stoß)''.''
:''Wenn du nicht aufpasst, butzt'' (stößt) ''du noch gegen die Wand.''


'''Rechtschreibung, Etymologie:''' [https://www.duden.de/rechtschreibung/Feldwebel Duden], [https://www.dwds.de/wb/Feldwebel DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Feldwebel Wiktionary], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
2. ''Die Butzen der Äpfel'' (Kerne) ''kommen auf den Kompost.''
:''Sie hatte kleine Butzen'' (Krümel, Klumpen) ''im Auge.''


'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Feldwebel#etymwb-1 DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Feldwebel Wiktionary], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz] (versch. Wörterbücher, vor allem [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Adelung&lemid=F00921#0 Adelung], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=GWB&lemid=F01151#0 Goethe], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&lemid=F01425#0 Grimm]), [https://www.wortbedeutung.info/Feldwebel/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Feldwebel Wikipedia] 
3. ''Er wohnte in einer kleinen Butze.'' (Bude/Hütte)
----
:''Gib mir ein Bützchen!'' (Küsschen)
{{WörterABC-Tabelle}}
:''Du bist mir vielleicht ein lustiger kleiner Butz!'' (Kosenamen)
__INDEX__
:''Der alte Butz saß jeden Abend vor dem Haus und erzählte Geschichten.''
:''Die Butzen gaben dem Fenster ein besonders schönes Aussehen.'' (Butzenscheibe)


----
4. ''Das Kind fürchtete sich vor dem Butz im Dunkeln.''
=Frieden=
:''Im Fasching zog ein Butzen durch die Straßen.''
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
:„''Es tanz ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Kreis herum.''“
| Kannst du uns sagen, ob es eine Pluralform von ''der Frieden'' gibt?
|-
|}
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
 
|Klasse 3, Straelen
{| class="wikitable" style="width: 100%; font-size: 1.2em"
|+ Bedeutungsgruppen zu den Wörtern ''Butz, Butze, Butzen, Bütze, butzen'' und ''bützen''
|-
!style="width:20%; text-align:left;vertical-align:top"|1. Stoß / Bewegung
|Er gab ihm einen kräftigen ''Butz'' gegen die Brust.
Beim Rangeln hat er mich so ''gebutzt'', dass ich fast gefallen wäre.
|-
!style="text-align:left;vertical-align:top"|2. Spiel
|Die Kinder spielten ''Butzen'' und stießen ihre Köpfe gegeneinander.
Beim ''Butzspiel'' musste man den Gegner mit einem geschickten Stoß treffen.
|-
!style="text-align:left;vertical-align:top"|3. Kuss
|Die Mutter gab dem Kind einen liebevollen ''Bütz'' auf die Wange.
„Komm her, ich geb dir noch einen ''Butzi'', bevor du gehst!“
|-
!style="text-align:left;vertical-align:top"|4. Kern / Rest / Klumpen
|Vom Apfel blieb nur noch der ''Butzen'' übrig.
In der Suppe schwamm ein kleiner ''Fettbutzen''.
|-
|-
|}
!style="text-align:left;vertical-align:top"|5. Schmutz / Körper
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Das Kind hatte einen dicken ''Nasenbutzen'' unter der Nase.
|Heißt es eigentlich der Friede oder der Frieden?
Am Kerzendocht hing ein schwarzer ''Butzen'' aus Ruß.
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Moni, Klasse 2, Bremerhaven
|-
|-
|}
!style="text-align:left;vertical-align:top"|6. Menge / Bündel
__TOC__
|Er band das Heu zu mehreren kleinen ''Butzen'' zusammen.
== Diskussion==
Auf dem Feld lagen noch einige ''Butzen'' Stroh.
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|Tja, die einen sagen so und die anderen so. Was ist Ihre Meinung Herr Wort?
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
!style="text-align:left;vertical-align:top"|7. Körper (von Pers.)
|In einigen Wörterbüchern werden beide Wörter gleichberechtigt aufgeführt. In anderen wird ''der Friede'' als die ''ältere Form'' von ''der Frieden'' bezeichnet.
|Sie hat den ''Butzen'' (Haarknoten) sehr schon geknotet.
Der ''Butzen'' (Eiterbläschen) sollte sich einmal dein Hausarzt ansehen.
|-
|-
|Rein formal ist es sicherlich richtig, dass ein Plural von dem Wort ''Frieden'' gebildet werden kann (''der Frieden, die Frieden''). In der normalen Sprache allerdings wird das Pluralwort kaum vorkommen. In der Regel werden zusammengesetzte Wörter verwendet, die leichter als Plural passen, z. B. ''Friedensschlüsse'' oder ''Friedensverträge''.
!style="text-align:left;vertical-align:top"|8. Personen
|Du kleiner ''Butz'', was hast du wieder angestellt?
Der ''Butzenknecht'' musste den Hof sauber halten.  
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
!style="text-align:left;vertical-align:top"|9. Tier / Landwirtschaft
|Früher sprach man von ''Friede'' (also ohne ''n'' am Wortende). Zu diesem Wort gibt es ganz sicher einen Plural (der Friede, die Frieden).  
|Das kleinste Ferkel nannten sie im Dorf den ''Butzen''.
Im Garten stand ein ''Butzen'', um die Vögel zu verscheuchen.  
|-
|-
|So entlässt beispielsweise der Priester in einer christlichen Kirche am Ende der Messe die Gläubigen mit den Worten: “''Der Friede sei mit dir/euch.''
!style="text-align:left;vertical-align:top"|10. Raum
|Sie wohnten in einer kleinen ''Butze'' am Waldrand.
Die alte ''Butzenstube'' war eng und niedrig.
|-
|-
| rowspan="3" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
!style="text-align:left;vertical-align:top"|11. Wetter
|Ich fasse einmal zusammen:
|Am Nachmittag gingen schwere ''Regenbutzen'' nieder.
Der Schnee kam in dichten ''Butzen'' vom Himmel.
|-
|-
|In der gehobenen Sprache und in alten Redewendungen (z. B. “''Friede, Freude, Eierkuchen''”) wirst du das Wort ''Friede'' häufiger antreffen. In neuerer Zeit wird dagegen häufiger die Form ''der'' ''Frieden'' (Einzahl) verwendet.
!style="text-align:left;vertical-align:top"|12. Sonstiges
|Er hat das Essen ''butz'' und gar aufgegessen.
Im Keller lag noch ein ''Butz'' altes Holz herum.  
|-
|-
|Die Mehrzahl (die Frieden) wird hingegen nur sehr, sehr selten verwendet. In der Regel werden zur Bildung der Mehrzahl Wortbildungen genutzt, z. B. ''Friedensgespräche, Friedenskonferenzen, Friedensschlüsse, Friedensverträge''.
! style="text-align:left;vertical-align:top" |13. Schreckgestalt
|„Pass auf, sonst holt dich der ''Butzemann''!“, rief die Großmutter.
Die Kinder fürchteten sich vor dem alten ''Butzen'' im Wald.  
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
! style="text-align:left;vertical-align:top" |14. butzen II (reinigen / ordnen / bearbeiten)
|Lieber Herr Alt, auf die Auffassung, dass ''Friede'' die ältere und ''Frieden'' die neuere Form sein soll, bin ich auch in verschiedenen Wörterbüchern gestoßen. Allerdings stimmt dies nicht ganz. Es kommt auch sehr auf die Bedeutung an:.
|Sie musste die ganze Küche ''butzen'', bevor Besuch kam.
Nach dem Schlachten wurde alles gründlich ''gebutzt''.  
|-
|-
|
|}
*Wenn wir die Bedeutung ''kein Krieg'' meinen, dann können wir beide Wörter bedeutungsgleich verwenden. Hier ist heute die Form ''Frieden'' (Einzahl, kein Plural) gebräuchlich:
 
::''Schon lange herrschte Frieden (Friede) zwischen den Ländern.''
</br>
::''Die Menschen in der Ukraine wünschen sich nichts sehnlicher als einen gerechten dauerhaften Frieden.''
----
* Das Wort kann aber auch im Sinne von ''Ruhe'' und ''Harmonie'' benutzt werden. Hier wird vor allem in der gehobenen Sprache die Form ''Friede'' bevorzugt.
{| style="width: 100%; text-align:center;"  
::''Der Friede zwischen den sonst so streitbaren Geschwistern war schon fast unheimlich.''
|[[Info - Butz | '''Weiterführende Informationen zu den Grundwörtern ''Butz, Butze, Butzen''''']]
*Auch in Zitaten, vor allem aus der Bibel ist die Form ''Friede'' noch gebräuchlich:
:: ''Der Friede sei mit euch! Friede seiner Asche!''
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|In den europäischen Sprachen kannst du vor allem vier Sprachgruppen für das Wort Frieden finden:
|-
|
#Germanische Sprachen in Nordeuropa, z. B. dänisch, norwegisch, schwedisch = ''fred''
#In den romanischen Sprachen wird das Wort vom lateinischen ''pax'' abgeleitet, z. B. französisch ''paix'', italienisch ''pace'', spanisch und portugiesisch ''paz.'' Auch das englische Wort ''peace'' ist vom lateinischen abgeleitet.
#In Osteuropa finden wir in der slavischen Sprachfamilie das Wort ''mir''. Es bedeutete ursprünglich Welt, Gemeinschaft, friedliche Zusammenleben. So wird das Wort in Bulgarien, Russland, Serbien und der Ukraine geschrieben: ''мир''.
# Und dann gibt es noch einige andere regionale Sprachfamilien mit ganz unterschiedlichen Bezeichnungen, z. B. Finnland = ''rauha'', Litauen = ''taika'', Polen = ''pokój'' und Ungarn = ''béke''.
|-
|-
|
|siehe auch die Wörterseiten '''''[[Butzemann]]'', ''[[Butzenscheibe]]''''' und '''''[[putzig]]'''''
|
|-
|-
|}
|}
[[#top |Seitenanfang]]
{{WörterABC-Tabelle}}
{| style="width: 100%"
__INDEX__
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
----
|[[File:Pik-Linie.jpg]]
 
|-
= Info - Butz (Wortgruppe) =
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Butz (Wortgruppe)|'''zurück zur Wortgeschichte ''Butz (Wortgruppe)''''']]
|}
|}
----
Die Wortfamilie um ''Butz, Butze, Butzen, Bütz, Butzel, Butzi'' usw. gehört zu den besonders vielgestaltigen und komplexen Bereichen des deutschen Dialektwortschatzes. Zahlreiche Belege aus dialektalen Wörterbüchern zeigen eine außerordentliche Bedeutungsvielfalt, die von konkreten Sachbezeichnungen über Körper- und Naturphänomene bis hin zu Figuren des Volksglaubens reicht.
__TOC__
==Bedeutungsgruppen==


==Weiterführende Informationen==
<div style="color:red;">Text fehlt noch</div>
===Modellwortschatz===
 
Das Wort '''Frieden''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
 
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
'''1. Stoß'''
File:MWS-438-VS.jpg
 
File:MWS-438-RS.jpg
* Der    Widder gab ihm einen heftigen Butz gegen das Bein.
</gallery>
* Pass    auf, sonst butzt du noch gegen die Tür!
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=438 Fremdsprachen] anhören.
 
'''2. Kern / Klumpen'''
 
* In    der Suppe schwamm noch ein kleiner Fettbutzen.
* Die    Kinder sammelten die Apfelbutzen im Korb.
 
'''3. Schreckgestalt'''
 
* Der    Butzemann versteckt sich angeblich im Keller.
* Mit    dem Butzen drohte man früher unartigen Kindern.
 
'''4. regional / sekundär'''
 
* Du     bist mir vielleicht ein lustiger kleiner Butz!
* Der    alte Butz saß jeden Abend vor dem Haus und erzählte Geschichten.
 
 
'''1. Stoß'''
 
'''Beschreibung:''' Grundbedeutung „stoßen, schlagen, berühren“
 
'''Beispiele:''' butzen, Butz, Butzekopf


===Hinweise zum Wort ===
'''2. Kern / Klumpen'''
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|a) friedliches Miteinander,
b) Verhältnis zwischen Staaten ohne Gewalt, ohne Krieg


c) Ruhe, Stille
'''Beschreibung:''' rundliche Masse, Rest, verdichteter Bestandteil


d) religiöse Erfüllung (christliche Religionen)
'''Beispiele:''' Butzen, Bütz, Hagebutz, Fettbutzen
|- style="vertical-align:top;"
|'''Beispielsatz:'''
|''a) Wir wollen einfach nur in Frieden gelassen werden.''
''b) Nach jahrelanger Auseinandersetzung schlossen die beiden Staaten endlich Frieden.''


''c) Hier konnte er den Frieden in der Natur genießen.''
'''3. Schreckgestalt'''


''d) Der Friede sei mit euch!''
'''Beschreibung:''' traditionelle Angst- und Maskenfiguren
|- style="vertical-align:top;"
 
|'''Wortinfo:'''
'''Beispiele:''' Butzemann, Butzenbär, Butzenmärtel
|der Friede, die Frieden; der Frieden
 
|- style="vertical-align:top;"
'''4. regional / sekundär'''
|'''Herkunft:'''  
 
|Das Wort ''Friede'' hat seine Wurzeln in der germanischen Sprache. Im Mittelalter hieß es ''fridu'', später ''vride'' und hieraus hat sich das hochdeutsch ''Friede'' entwickelt.
'''Beschreibung:''' regionale Erweiterungen, Übertragungen und Neubildungen
|-
 
|}
'''Beispiele:''' Butzknecht, Butzbar, butzig, Butzilein<div style="color:red;">
===Interessantes===
Text fehlt noch
{| class="wikitable" style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
</div>
! style="width: 15%; vertical-align:top;text-align:left" |Phönizier
|Vor etwa dreitausend Jahren lebten im heutigen Libanon ein Seefahrervolk, die Phönizier. Sie waren die ersten, die ein Alphabet entwickelten. Das phönizische Alphabet wurde in semitische Sprachen übernommen. Hieraus entwickelte sich später sowohl die hebräische als auch die arabische Sprache.
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Alphabet
|Das phönizische Alphabet bestand nur aus Konsonanten Die Vokale wurden beim Sprechen hinzugefügt. Die Buchstabenfolge ''s-l-m'' bedeutete ''Gesundheit, Ruhe, Glück'' und ''Frieden''.
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Schalom
|Diese Buchstabenfolge (''<u>s</u>-<u>l</u>-<u>m</u>'') wurde im hebräischen zu '''<u>sch</u>'''a'''<u>l</u>'''o'''<u>m</u>'''. Am ''Sabbat'', dem siebten Tag in der Woche (Ruhetag) wünschen sich Juden ''Schabbat Schalom'', einen „friedvollen Sabbat“.
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Salam
|Die Buchstabenfolge <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>'' wurden in der arabischen Sprache  <u>'''sl'''</u>i<u>'''m'''</u> oder '''<u>s</u>'''a'''<u>l</u>'''a'''<u>m</u>''' gesprochen. Hieraus entwickelte sich die arabische Grußformel '''s'''a'''l'''ā'''m''' ʿalaikum (səˈlɑːm əˌleɪkʊm) „Der Frieden auf Euch!“
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Islam
Muslime
|Auch diese Bezeichnung für die im arabischen Raum weit verbreitete Religion (I'''<u>s</u><u>l</u>'''a'''<u>m</u>''') ist von der Buchstabenfolge <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>'' abgeleitet. Und auch in der Bezeichnung für die angehörigen dieser Religion, die Mu'''<u>s</u><u>l</u>'''i'''<u>me</u>''' steckt das semitische Wort <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>''.
|-
|}


Mehr über das Wort Frieden kannst du auf der Seite [[Info - Frieden|weiterführende Informationen zum Wort ''Frieden'']] erfahren. Ddort findest du weitere Vergleiche zwischen verschiedenen Sprachgruppen, zur Herkunft des Wortes und zu den umfangreichen Wortbildungen zum Grundwort ''Frieden''.


[[#top |Seitenanfang]]<br>
Eine Auswertung der Wörterbuchbelege zeigt, dass es sich nicht um ein einheitliches Bedeutungsfeld handelt, sondern um ein komplexes Netz mehrerer semantischer Zentren, die sich historisch überlagern und regional unterschiedlich entfaltet haben.
{{Quellen Wörter}}


<br>
'''1. Stoß / Bewegung'''
----
:'''Beschreibung:''' körperliche Einwirkung, Stoß, Anprall, drückende Bewegung
{| style="width: 100%; text-align:center;"
::'''Beispiele:''' butzen, Butz, Butzekopf, Butzelbock
|[[Info - Frieden | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Frieden''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


----
''' 2. Spiel '''
:'''Beschreibung:''' spielerische Stoßhandlungen, oft körperliche Spiele (v. a. Kopfstoßen)
::'''Beispiele:''' Butzen (Spiel), Fingerbutzeln, Butzelbock


=Info - Friede =
'''3. Kuss / Zuneigung '''
__TOC__
:'''Beschreibung:''' abgeschwächte Berührung im Sinne von Kuss, Zärtlichkeit, Koseform
==Weiterführende Informationen zum Wort Frieden ==
::'''Beispiele:''' Bütz, Butzi, Butzilein, Schnuckibutzi
{| style="width: 100%; text-align:center;"
 
|[[Frieden|'''zurück zur Wortgeschichte ''Frieden''''']]
''' 4. Kern / Rest / Klumpen '''
|}
:'''Beschreibung:''' fester, abgesetzter Bestandteil; Rest, Kern oder rundlicher Klumpen
----
::'''Beispiele:''' Apfelbutzen, Hagebutz, Fettbutzen, Erdäpfelsbutz
==Informationen zum Wort==
 
===Modellwortschatz===
''' 5. Schmutz / Körper '''
Das Wort '''Frieden''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-438-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-438-RS.jpg| Rückseite]]).
:'''Beschreibung:''' körperliche oder stoffliche Rückstände, meist unangenehme Substanzen
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=438 Fremdsprachen]] anhören.
::'''Beispiele:''' Nasenbutzen, Rotzbutzen, Mistbutzen, Dochtbutzen
 
''' 6. Menge / Bündel '''
:'''Beschreibung:''' zusammengefasste Masse, Bündel oder Ansammlung von Material
::'''Beispiele:''' Heubützig, Butzwelle, Barnbützig
 
''' 7. Schreckgestalt '''
:'''Beschreibung:''' furchterregende Figur des Volksglaubens oder Brauchtums
::'''Beispiele:''' Butzemann, Butzenbär, Butzenkerl, Faschingbutz
 
''' 8. Personen '''
:'''Beschreibung:''' Bezeichnungen für Menschen, oft bewertend, verkleinernd oder scherzhaft
::'''Beispiele:''' Butz (Kind), Butzelbub, Butzknecht, Butzeknösel
 
''' 9. Tier- und Landwirtschaft '''
:'''Beschreibung:''' Bezeichnungen für Tiere, Pflanzen oder landwirtschaftliche Objekte
::'''Beispiele:''' Butzen (Ferkel), Strohbutzen, Hagebutz, Butzenbock
 
''' 10. Raum '''
:'''Beschreibung:''' kleine, oft einfache oder beengte Räume, Hütten oder Stuben
::'''Beispiele:''' Butze, Butzenstube, Butzenkammer
 
'''11. Wetter'''
:'''Beschreibung:''' kurze, stoßartige oder klumpenartige Niederschläge
::'''Beispiele:''' Schauerbutzen, Regenbutzen, Aprilbutzen
 
''' 12. Sonstiges '''
:'''Beschreibung:''' feste Redewendungen, übertragene Bedeutungen, unspezifische Verwendungen
::'''Beispiele:''' butz und gar, Butz (Rest), Butzware
 
''' 13. Schreckgestalt '''
:'''Beschreibung:''' furchterregende Figur des Volksglaubens oder Brauchtums
::'''Beispiele:''' Butzemann, Butzenbär, Butzenkerl, Faschingbutz


===Herkunft===
''' 14. ''butzen II'' '''
Das deutsche Wort ''Friede'' hat seinen Ursprung im '''germanisch'''en *'''''friþu'''''-, althochdeutsch ''fridu'', <abbr>mittelhochdeutsch</abbr> ''vride.''
:'''Beschreibung:''' eigenständige Verbgruppe mit Bedeutungen wie reinigen, ordnen, bearbeiten
::'''Beispiele:''' butzen (putzen), aufbutzen, hineinbutzen, Abbutz


Bei den Römern war ''Pax'' der Name für die [https://de.wikipedia.org/wiki/Pax_(Mythologie) Göttin des Friedens]. Bei den Römern war Friede verbunden mit einer vertraglichen Vereinbarung (= pactum). Das '''lateinisch'''e Nomen '''''Pax''''' ist die Grundlage für den Begriff  Frieden in den romanischen Sprachen.
==Entstehung==
<div style="color:red;">Text fehlt noch</div>


Das ur'''slawisch'''e Wort *'''mirъ''' hatte die Bedeutung ''Frieden'' und zugleich ''Gemeinschaft'' und ''Welt''. In den meisten slawischen Sprachen haben sich beide Bedeutungen bis heute erhalten. In Russland beispielsweise wurde bis zur Rechtschreibreform (1916) unterschieden zwischen мир = Frieden und мiръ = Welt. Danach übernahm das russische [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80 '''мир'''] wieder wie im urslawischen beide Bedeutungen. Das urslawische Wort hat sich in fast allen slawischen Sprachen erhalten (siehe hierzu das Kapitel [[Info - Frieden#Fremdsprachen|Fremdsprachen Gruppe 3)]].
mhd. butz = Kobold, Schreckgestalt 
→ Bedeutungserweiterung:
Kobold → kleiner Mensch → Klumpen → Gegenstand → Handlung


In der semitischen Schrift gab es noch keine Vokalbuchstaben. Diese wurden beim Sprechen hinzugefügt. Aus der semitischen Buchstabenfolge š-l-m hat sich in der '''hebräisch'''en Sprache das Wort [https://de.wikipedia.org/wiki/Schalom_(Hebr%C3%A4isch) '''Schalom'''] (= Frieden, Ruhe, Glück, Gesundheit) und in den '''arabisch'''en Sprachen [https://de.wikipedia.org/wiki/Sal%C4%81m '''salam'''], silm, salm (= Frieden mit Gott) entwickelt.
== Bedeutung der Grundwörter ==
<div style="color:red;">Text fehlt noch, Butz, Butze, Butzen</div>


===Wörterlisten===
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
Es gibt mehr als 600 Wortbildungen, die das Grundmorphem ''fried'' enthalten. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für Wortbildungen. Diese sind nach der Wortart gruppiert.
|+Das Wort ''Frieden'' in verschiedenen Sprachen
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
! style="width: 10%" |Lemma
|+Gruppierung der Wortbildungen nach Wortarten
! style="width: 30%" |Bedeutung
! style="width: 20%" |Gruppe
! style="width: 20%" |Ursprung
! style="width: 20%" |Quelle
|-
|-
! style="width: 15%; text-align:left" |Nomen
|Butz
| style="width: 85%" |Bei den meisten Wortbildungen (≥ 350) steht das Grundmorphem am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort).
|Stoß, Schlag
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10283#0 RhWB: Butz I, ]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:right" |Erstglied:
|Butz
|Von wenigen Ausnahmen abgesehen folgt auf dieses Morphem als Bindeglied die Silbe ''-ens-'' gefolgt vom Grundwort. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Friedenskonferenz Friedenskonferenz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensplan Friedensplan], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbewegung Friedensbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreis Friedensnobelpreis], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskongress Friedenskongress], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforschung Friedensforschung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstifter Friedensstifter], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskongress Friedenskongress], ...
|Stoß (in Redewendungen)
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz, Bed. 1a, ]
|-
|-
|Bei einigen wenigen Wortbildungen wird das Morphem ''fried'' direkt mit dem Grundwort (Letztglied) verbunden. Dies sind meist Substantivierungen von Adjektiven. '''Beispiele:'''  [https://www.dwds.de/wb/Friedfertigkeit Friedfertigkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedlichkeit Friedlichkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedlosigkeit Friedlosigkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedsamkeit Friedsamkeit]. Sehr selten sind direkte Ergänzungen mit Substantiven, '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Friedfisch Friedfisch], [https://www.dwds.de/wb/Friedwald Friedwald], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof] Von der Wortbildung ''Friedhof'' gibt es allerdings über 75 weitere Wortbildungen, z. B. [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofsgärtner Friedhofsgärtner], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofsgelände Friedhofsgelände], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsgebühr Friedhofsgebühr], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofskapelle Friedhofskapelle], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsordnung Friedhofsordnung], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsverwaltung Friedhofsverwaltung]. Weitere Wortbildungen sh. Binnenglied.
|Butz
|Wurfhölzchen
|2. Spiel
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07816#0 PfWB: Butz1, Bed. 3 ]
|-
|-
! style="text-align:right" |Letztglied:
|Butz
|Am Wortende steht meist der Singular -''fried'' (Beispiel: [https://www.dwds.de/wb/Störenfried Störenfried]) oder -''friede'' (z. B. [https://de.wiktionary.org/wiki/Unfriede Unfriede]) . Häufig gibt es zu diesem Singularwort auch das Pluralwort -''frieden'', das in vielen Online-Wörterbüchern (DWDS, Wiktionary) primär genannt wird. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Burgfriede Burgfriede], [https://www.dwds.de/wb/Hausfriede Hausfrieden/Hausfriede], [https://www.dwds.de/wb/Seelenfriede Seelenfrieden/Seelenfriede], [https://www.dwds.de/wb/Unfriede Unfrieden/Unfriede], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfrieden/Weltfriede], ...
|Kuss
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz, Bed. 2 ]
|-
|-
! rowspan="4" style="text-align:right" |Binnenglied:
|Butz
|Das Morphem -fried- kommt als Binnenglied in der Regel als Ableitung von einer Wortbildung ''fried''- als Erst- (Beispiel: [https://www.dwds.de/wb/Separatfriedensvertrag#1 Separatfriedensvertrag])  oder -''fried'' als Letztglied, (Beispiele: [https://de.wiktionary.org/wiki/Nahostfriedensprozesses Nahostfriedensprozesses] , [https://www.dwds.de/wb/Feldfriedensbruch Feldfriedensbruch])
|Auswuchs
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 12 ]
|-
|-
|Die beiden häufigsten Wortbildungen mit ''fried'' im Wortinneren sind die Wörter Friedhof (≥ 75) und Weltfriede (≥ 15)
|Butz
|Narbe am Obst
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz, Bed. 1b ]
|-
|-
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Weltfrieden Weltfriede] - '''Beispiele:''' Weltfriedensbewegung, Weltfriedensdienst, Weltfriedenskonferenz, Weltfriedenskongress, Weltfriedenslager, Weltfriedenslauf, Weltfriedensordnung, Weltfriedensrat, Weltfriedenstag, Weltfriedenstreffen, Weltfriedenszustand, ...
|Butz
|große Menge
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 15 ]
|-
|-
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof] - '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Dorffriedhof Dorffriedhof], [https://www.dwds.de/wb/Heldenfriedhof Heldenfriedhof],[https://de.wiktionary.org/wiki/Nationalfriedhof Nationalfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Soldatenfriedhof Soldatenfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Stadtfriedhof Stadtfriedhof], [https://www.dwds.de/wb/Waldfriedhof Waldfriedhof], ...; [https://de.wiktionary.org/wiki/Autofriedhof Autofriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Datenfriedhof Datenfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Schiffsfriedhof Schiffsfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Zugfriedhof Zugfriedhof], ...
|Butz
|Strohwisch
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 16a ]
|-
|-
! rowspan="5" style="text-align:left" | Verben
|Butz
|Das veraltete und heute nur noch selten genutzte Verb ''frieden'' (= unter Schutz stellen) kommt heute nur noch mit vorangestelltem Präfix bzw. Partikel vor. Hiervor sind dann weitere Wortbildungen möglich.
|Strauß
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 16b ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/befrieden befrieden], [https://www.dwds.de/wb/befriedigen befriedigen], [https://www.dwds.de/wb/befriedigend befriedigend] ([https://www.dwds.de/wb/Befriedigung Befriedigung]), [https://www.dwds.de/wb/unbefriedigend unbefriedigend]
|Butz
|Haarbüschel
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 16c ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/einfrieden einfrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Einfriedung Einfriedung], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungshecke Einfriedungshecke], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungsmauer Einfriedungsmauer], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungszaun Einfriedungszaun])
|Butz
|Kerngehäuse
|4. Kern / Rest / Klumpen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/umfrieden umfrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Umfriedung Umfriedung])
|Butz
|Haarknoten
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/zufrieden zufrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Zufriedenheit Zufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Arbeitszufriedenheit Arbeitszufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Kundenzufriedenheit Kundenzufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Lebenszufriedenheit Lebenszufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Patientenzufriedenheit Patientenzufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Unzufriedenheit Unzufriedenheit]), [https://www.dwds.de/wb/zufriedenstellen zufriedenstellen], [https://www.dwds.de/wb/hochzufrieden hochzufrieden], [https://www.dwds.de/wb/selbstzufrieden selbstzufrieden], [https://www.dwds.de/wb/unzufrieden unzufrieden]
|Butz
|unreinliche Frau
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07816#0 PfWB: Butz1, Bed. 2 ]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |Adjektive
|Butz
|Aus dem Morphem ''fried'' lassen sich mit typischen Adjektivsuffixen einige nicht selten benutzte Adjektive bilden. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/friedlich friedlich] ([https://www.dwds.de/wb/unfriedlich unfriedlich]), [https://www.dwds.de/wb/friedlos friedlos], [https://www.dwds.de/wb/friedsam friedsam], [https://www.dwds.de/wb/friedvoll friedvoll]
|Schutzmann
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 4 ]
|-
|-
|Mit der Ergänzung -''ens''- und als Letztglied ein Adjektiv lassen sich viele weitere Adjektive bilden. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/friedensfähig friedensfähig], [https://www.dwds.de/wb/friedenstüchtig friedenstüchtig], [https://www.dwds.de/wb/friedenswillig friedenswillig], [https://www.dwds.de/wb/friedliebend friedliebend], ...
|Butz
|durchtriebener Mensch
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
|}
|Butz
Die Grundbedeutung des Wortes ''Friede/Frieden'' (sicheres Zusammenleben von Staaten und Personengruppen) wird durch verschiedene Wortbildungen erweitert. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für zwölf verschiedene Bedeutungsgruppen.
|kleiner Mensch
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|8. Personen
|+Gruppierung der Wortbildungen (Nomen) nach Bedeutungsgruppen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
! rowspan="3" style="width: 25%; text-align:left" |1. Friedensschluss & Rechtstexte
|Butz
| style="width: 75%" |umfasst alles, was formal geregelt wird (Vertrag, Abkommen, Resolution usw.) (Verträge, Abkommen, Resolutionen)
|Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 6 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensabkommen Friedensabkommen], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskonferenz Friedenskonferenz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensschluss Friedensschluss], [https://www.dwds.de/wb/Friedensverhandlung Friedensverhandlung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensvertrag Friedensvertrag], ... (≥ 30)
|Butz
|Polizist
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10283#0 RhWB: Butz III, ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Burgfriede Burgfriede], [https://www.dwds.de/wb/Landfriede Landfriede], [https://www.dwds.de/wb/Präliminarfrieden Präliminarfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Religionsfriede Religionsfriede], ...
|Butz
|dummer Kerl
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10285 RhWB: Butz VI, Bed. 2 ]
|-
|-
! rowspan="3" style="text-align:left" | 2. Friedensprozess & Diplomatie
|Butz
|alles, was den Weg zum Frieden beschreibt (Verhandlungen, Initiativen, Maßnahmen)
|Gelbschnabel
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz, Bed. 4 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensangebot Friedensangebot], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgespräch Friedensgespräch], [https://www.dwds.de/wb/Friedensinitiative Friedensinitiative], [https://www.dwds.de/wb/Friedensplan Friedensplan], [https://www.dwds.de/wb/Friedensprozess Friedensprozess], ... (≥ 50)
|Butz
|Schwein
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07816#0 PfWB: Butz1, Bed. 1 ]
|-
|-
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Verhandlungsfrieden Verhandlungsfrieden], ...
|Butz
|Rinderkrankheit
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 17 ]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |3. Friedenssicherung & Einsatz
|Butz
|konkrete Sicherungsmaßnahmen (Peacekeeping, Missionen, Militär)
|kleiner Hund
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensdelegation Friedensdelegation], [https://www.dwds.de/wb/Friedenseinsatz Friedenseinsatz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmission Friedensmission], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssicherung Friedenssicherung], [https://www.dwds.de/wb/Friedenstruppe Friedenstruppe], ... (≥ 25)
|Butz
|Vogel, Kauz
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |4. Friedensbewegung & Zivilgesellschaft
|Butz
|gesellschaftliche Friedensarbeit im öffentlichen Raum (Aktivismus, Protest, Kampagnen)
|kleines Tier
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbewegung Friedensbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbotschafter Friedensbotschafter], [https://www.dwds.de/wb/Friedensdemonstration Friedensdemonstration], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfest Friedensfest], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmanifest Friedensmanifest], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmarsch Friedensmarsch], ... (≥ 75)
|Butz
|Kalb-Rind-Stufe
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10285 RhWB: Butz VI, Bed. 1 ]
|-
|-
! rowspan="3" style="text-align:left" |5. Konflikt & Gegenbegriffe
|Butz
|alles, was Frieden verhindert oder zerstört (Bruch, Gegner, Störung, Gefährdung)
|dunkle Wolke
|11. Wetter
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 14a ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbruch Friedensbruch], [https://www.dwds.de/wb/Friedensdiktat Friedensdiktat], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfeind Friedensfeind], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgegner Friedensgegner], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstörer Friedensstörer], ... (≥ 10)
|Butz
|Regenschauer
|11. Wetter
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 14b ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Diktatfrieden Diktatfrieden], [https://de.wiktionary.org/wiki/Gewaltfrieden Gewaltfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Schandfrieden Schandfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Scheinfriede Scheinfriede], [https://www.dwds.de/wb/Unfriede Unfriede], ...
|Butz
|Grasplatz
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 13 ]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |6. Organisationen & Gremien
|Butz
| Friedensarbeit als strukturierte Organisation (Vereine, Komitees, Koordination)
|Waschkessel
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10283#0 RhWB: Butz IV, ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbeirat Friedensbeirat], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbeobachter Friedensbeobachter], [https://www.dwds.de/wb/Friedensblock Friedensblock], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbund Friedensbund], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbündnis Friedensbündnis], ... (≥ 20)
|Butz
|Schnaps
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz, Bed. 3 ]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |7. Personen & Preise
|Butz
|Personen oder Personengruppen (Titel, Rollen, Auszeichnungen)
|Fastnachtsfigur
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 1 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensfilmpreis Friedensfilmpreis], [https://www.dwds.de/?q=Friedenskanzler&from=wb Friedenskanzler], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreis Friedensnobelpreis], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreistr%C3%A4ger Friedensnobelpreisträger], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreistr%C3%A4gerin -trägerin], ... (≥ 15)
|Butz
|Schreckgestalt
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 3 ]
|-
|-
! rowspan="3" style="text-align:left" |8. Religion & Kultur
|Butz
|Friedensbegriffe in Liturgie, Ritualen, Kulturtraditionen (Rituale, Gottesdienst, Friedensgruß etc.)
|Wildscheuche
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 5 ]
|-
|Bütz
|Kerngehäuse Apfel
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bütz BDO]
|-
|Bütz
|kleiner Brotlaib
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bütz BDO]
|-
|Bütz
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bütz BDO]
|-
|Bütz
|Haarknoten
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bütz BDO]
|-
|Bütz
|Kuss
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz, Bed. 2 ]
|-
|butz (Adv.)
|plötzlich, sofort
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: butz, ]
|-
|butz (Interj.)
|Laut beim Aufprall („bums“)
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: butz, ]
|-
|Butze
|Obstrest
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://fwb-online.de/go/butze.s.0m_1755134467 FWB: Butze, ]
|-
|Butze
|Dochtrest
|5. Schmutz
|2. Kern, Klumpen
|[https://fwb-online.de/go/butze.s.0m_1755134467 FWB: Butze, Bed. 4 ]
|-
|Butze
|Tintenklecks
|5. Schmutz
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 8 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensandacht Friedensandacht], [https://www.dwds.de/wb/Friedensengel Friedensengel], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgebet Friedensgebet], [https://www.dwds.de/wb/Friedensglocke Friedensglocke]. [https://www.dwds.de/wb/Friedenskuss Friedenskuss], ... (≥ 20)
|Butze
|Nasenschleim
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://fwb-online.de/go/butze.s.0m_1755134467 FWB: Butze, Bed. 3 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Gottesfriede Gottesfriede], [https://www.dwds.de/wb/Sonntagsfriede Sonntagsfriede], ...
|Butze
|Eiterpfropf
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 7b ]
|-
|-
! rowspan="3" style="text-align:left" |9. Symbole, Orte & Objekte
|Butze
|Frieden als sichtbares Zeichen (Zeichen, Denkmäler, Parks, Dinge)
|Streifen, wo die Saat zu dicht steht (aneinanderstößt)
|1. Stoß / Bewegung
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butze BDO]
|-
|-
| [https://www.dwds.de/wb/Friedensbaum Friedensbaum], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfahne Friedensfahne], [https://www.dwds.de/wb/Friedenspfeife Friedenspfeife], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssymbol Friedenssymbol], [https://www.dwds.de/wb/Friedenstaube Friedenstaube], ... (≥ 35)
|Butze
|kleines mageres Mädchen
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butze BDO]
|-
|-
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Friedhof Friedhof], s. o., ... (≥ 60)
|Butze
|dicke, kleine Frau
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butze BDO]
|-
|-
! rowspan="3" style="text-align:left" |10. Werte, Ideen & Motivation
|Butze
|Frieden als innerer/gesellschaftlicher Wertbegriff (Hoffnung, Wille, Sehnsucht, Konzept)
|Raum unter Treppe
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: Butze, ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensgedanke Friedensgedanke], [https://www.dwds.de/wb/Friedensidee Friedensidee], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssehnsucht Friedenssehnsucht], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstifter Friedensstifter], [https://www.dwds.de/wb/Friedenswille Friedenswille], ... (≥ 40)
|Butze
|Verschlag
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: Butze, ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Hausfriede Hausfriede], [https://www.dwds.de/wb/Seelenfriede Seelenfriede], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfriede], ...
|Butze
|Alkoven
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: Butz, ]
|-
|-
! rowspan="3" style="text-align:left" |11. Wirtschaft & Ressourcen
|Butze
|alle Begriffe, die mit Wirtschaft zu tun haben (Nutzen, Finanzierung, Dividende, Steuer)
|Wiege
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: Butzebaba, ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensdividende Friedensdividende], [https://www.dwds.de/wb/Friedensproduktion Friedensproduktion], [https://www.dwds.de/wb/Friedensware Friedensware], [https://www.dwds.de/?q=Friedenswerkstatt&from=wb Friedenswerkstatt], [https://www.dwds.de/wb/Friedenswirtschaft Friedenswirtschaft], ... (≥ 10)
|Butze
|Gespenst
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://fwb-online.de/go/butze.s.0m_1755134467 FWB: Butze, Bed. 1 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Arbeitsfriede Arbeitsfriede], [https://www.dwds.de/wb/Betriebsfriede Betriebsfriede], ...
|Bütze
|Beule, Vertiefung durch Stoß, Schlag
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10317 RhWB, 2a]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |12. Wissenschaft, Bildung & Ethik
|Bütze
| Frieden als Fachgebiet, Reflexion, Lehre, Ethik (Forschung, Pädagogik, Theorie)
|Stoß
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Bütz(e), Bed. 1 ]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedenserziehung Friedenserziehung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensethik Friedensethik], [https://www.dwds.de/wb/Friedensförderung Friedensförderung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforscher Friedensforscher], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforschung Friedensforschung], ... (≥ 20)
|Bütze
|-
|Klickerkaule
|}
|2. Spiel
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
|1. Stoß
 
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Bütz(e), Bed. 2b ]
==Anregungen für den Unterricht==
|-
 
|Bütze
===Rechtschreib- und Sprachunterricht===
|Wurfklicker
'''Sprachgruppen'''
|2. Spiel
 
|1. Stoß
Das Wort ''Friede'' kann im Unterricht gut genutzt werden, um Übersetzungen in verschiedenen Sprachgruppen zu vergleichen. Die Übersetzungen in den europäischen Sprachen sind vor allem in den drei Sprachgruppen der germanischen (Nordeuropa), romanischen (Südeuropa) und slavischen (Osteuropa) Sprachgruppen  sind länderübergreifen sehr ähnlich. Auch die vom Semitischen abgeleiteten Sprachen weisen hier sehr viel Ähnlichkeiten auf. Einige Fremdsprachen sind auf der Karteikarte des Modellwortschatzes aufgeführt. Diese Übersetzungen können als Grundlage für weitere Fremdsprachen genutzt werden. Im Kapitel [[Info - Frieden#Fremdsprachen|Fremdsprachen]] ist das Nomen ''Frieden'' in viele Fremdsprachen nach Sprachgruppen geordnet zusammengestellt.  
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Bütz(e), Bed. 3 ]
 
Schülerinnen und Schüler können mit Hilfe des [https://translate.google.de/?sl=de&tl=en&text=Frieden&op=translate Google Übersetzers] selbst nach Übersetzungen in die verschiedenen europäischen Sprachen erforschen. Ein Auftrag könnte beispielsweise lauten: „Wie wird das Wort ''Frieden'' in anderen Sprachen ausgedrückt. Nutzt hierfür auf eurem Laptop/Notebook/Computer den [https://translate.google.de/?sl=de&tl=en&text=Frieden&op=translate Google Übersetzer]. Wählt im rechten Feld europäische Länder aus. In welchen Ländern gibt es Gemeinsamkeiten (Ähnlichkeiten). Ordnet die Länder nach Sprachgruppen oder nach Regionen.“
 
'''Vornamen'''
 
Die Vornamen der Schülerinnen und Schüler in einer Klasse sind im Sprachunterricht immer eine gute Gelegenheit, sich über Gemeinsamkeiten und Unterschiede  verschiedener Sprachen auszutauschen. Je vielfältiger die in den Familien der Kinder gesprochenen Sprachen sind, desto interessanter wird es. Da viele Namen auf das Wort ''Frieden'' zurückgeführt werden können kann es für die Schüler(innen) interessant sein, die Bedeutung von hievon abgeleiteten Vornamen zu erkunden. 
 
Relativ einfach ist es Namen zu finden, die mi Fried-, Frid- oder Fred- beginnen. Schwieriger ist es, wenn diese Wortteile am Wortende oder im Wortinneren vorkommen. Die Aufgabe für die Schülerinnen und Schüler könnte zunächst darin bestehen, entsprechende Vornamen in der Klasse, dem Sportverein oder Schule usw. zu suchen. Im Internet kann die [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Vornamen_germanischer_Herkunft Vornamenliste] bei Wikipedia hilfreich sein. Im Kapitel [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]] findest du für fünf häufig vorkommende Vornamen (Friedrich, Gottfried, Siegfried, Wilfried, Winfried) angegeben, für wie viele Personen mit diesem [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]] ein Wikipedia-Artikel existiert. Immerhin kommen bei Wikipedia in den Top-100 deutscher Vornamen drei Vornamen vor, die vom germanischen ''fridu'' abgeleitet sind: Friedrich (Platz 1), Gottfried (Pl. 70), Siegfried (Pl. 75) und Friederike (Pl. 46).
 
Eine echte Herausforderung ist es, Vornamen mit romanischem (pax, pace usw.) und slavischem (mir) Ursprung zu finden. Auch hierzu findest du einige Beispiele im Kapitel [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]]. Interessant ist, dass ausgerechnet die beiden weltweit bekannten Personen, deren Staaten Krieg gegeneinander führen, glauben, den Frieden in ihren Vornamen zu tragen: ''Wladimir'' und ''Wolodymyr''. Beide Namen sind  slavischen Ursprungs und das slavische Wort für ''Frieden'' ist ''mir'' oder ''myr'' (мир). Warum diese beiden nicht ''Herrscher des Friedens'' (vlad / volod = herrschen, besitzen) sind, erfährst du ebenfalls im Kapitel [[Info - Frieden|Vornamen]].
 
'''Frieden oder Krieg'''
 
Das kleine Wörtchen Friede kann im Unterricht vielseitig verwendet werden, um ganz unterschiedliche Diskussionen anzuregen. Wie ist die Wirklichkeit in den Ländern Europas und der Welt? In welchen Ländern Europas herrscht Krieg und in welchen Ländern dominiert das friedliche miteinander? Leben wir nicht doch über alle Staaten hinweg in einer friedlichen Welt? Worüber wird aber mehr gesprochen und geschrieben? Was macht das mit uns? Werden hier eher die Ängste oder das friedliche Miteinander (die viel größere Realität) angesprochen. Leben wir mit Personen, die aus anderen Ländern, die zu uns gekommen sind nicht in der überwiegenden Mehrheit friedlich miteinander? Wie aber ist der Eindruck, der uns durch die Presse und dem Internet vermittelt werden?
 
Interessant ist das Gegensatzpaar Krieg und Frieden. „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“, heißt ein Spruch unter Journalisten. Wie sieht es aus, wenn wir Texte in einer örtlichen Tageszeitung oder die Nachrichten in den verschiedenen TV-Sendern auswerten? Wie häufig kommt der Begriff ''Friede'' vor und wie oft werden Wortbildungen mit dem Grundwort ''Krieg'' verwendet? Anregungen zur Diskussion liefert die Auswertung von verschiedenen Textauswertungen im Hinblick auf diese beiden Wörtern. m Kapitel [[Info - Frieden#Krieg und Frieden|Krieg und Frieden]] (siehe unten) findest du hierzu zwei interessante Diagramme. 
 
===Fremdsprachen===
Die folgende Tabelle enthält Übersetzungen des Wortes Frieden in verschiedene Sprachgruppen:
 
#germanische Sprachen (vor allem in Nordeuropa)
#romanische Sprachen (vor allem in Süd- und Westeuropa)
#slavische Sprachen (vor allem in Osteuropa)
# sonstige länderbezogene europäische Sprachen
#semitische Sprachen (hiervon sind vor allem die arabische und hebräische Sprachen abgeleitet)
 
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 60%; margin:auto"
|+Das Wort ''Frieden'' in verschiedenen Sprachen
! style="width: 10%" |Nr.
! style="width: 35%" |Sprache
! style="width: 30%" |Übersetzung
! style="width: 25%" |Aussprache
|-
|-
|1
|Bütze
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikaans Afrikaans]
|Brüste
| [[wikt:vrede|vrede]]
|7. Körper Pers.
|[ˈfreːdə]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Bütze BDO]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dänische_Sprache Dänisch]
|Kerngehäuse
|[[wikt:fred|fred]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[freð]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=ElsWB&lemid=P02572#0 ElsWB: Butzen, ]
|-
|Butzen
|Hagebutten(krone)
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: Butzen1, ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Sprache Deutsch]
|Kelchrest
|[[wikt:Frieden|Frieden]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[ˈfʁiːdn̩]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 11b ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Altenglische_Sprache Englisch (altengl.)]
|Maiskolbenrest
|[[wikt:frith|frith]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[frɪθ]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz2, Bed. 11c ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Isländische_Sprache Isländisch]
|Erdschollen
|[[wikt:friður|friður]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[ˈfrɪːðʏr]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB: Butzen I, ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederländische_Sprache Niederländisch]
|Metallplättchen in Stoffknöpfen
|[[wikt:vrede|vrede]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[ˈvrɛːdə]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10372 RhWB: Butzen I,I ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Norwegische_Sprache Norwegisch]
|Augengries
|[[wikt:fred|fred]]
|7. Körper Pers.
| [freːd]
|2. Kern, Klumpen
|[https://fwb-online.de/go/butze.s.0m_1755134467 FWB: Butze, Bed. 5 ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsche_Sprache Plattdeutsch]
|Nasenpopel
| [[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|Fräd]]
|7. Körper Pers.
|[frɛːd]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB: Butzen III, Bed. 2a ]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Saterfriesische_Sprache Saterfriesisch]
|Knospe, Blüte
|[[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|Free]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[freː]  
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schwedische_Sprache Schwedisch]
|Blütenrest an der Frucht
|[[wikt:fred|fred / frid]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[freːd / frɪd]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|1
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Westfriesische_Sprache Westfriesisch]
|abgeschnittener Baumstamm
|[[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|frede]]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[ˈfrɛdə]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|Butzen
|Quaste, am spitzen Ende einer Zipfelmütze
|4. Kern / Rest / Klumpen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|Butzen
|verkohltes Dochtende
|5. Schmutz
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Englische_Sprache Englisch]
|Dreschabfall
|[[wikt:peace|peace]]
|5. Schmutz
|[piːs]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Französische_Sprache Französisch]
|Adamsapfel
|[[wikt:paix#French|paix]]
|7. Körper Pers.
|[pɛ]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Galicische_Sprache Galicisch]
|Knoten in den Haaren
|[[wikt:paz#Galician|paz]]
|7. Körper Pers.
|[pas]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Sprache Italienisch]
|Eiterbläschen
|[[wikt:pace#Italian|pace]]
|7. Körper Pers.
|[ˈpaːtʃe]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache Katalanisch]
|körperliches Leiden, Gebrechen
|[[wikt:pau#Catalan|pau]]
|7. Körper Pers.
|[paw]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lateine_Sprache Latein]
|Vorspringender Kehlkopf
|[[wikt:pace#Latin|pāx]]
|7. Körper Pers.
|[ˈpaːks]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache Okzitanisch]
|unreinlicher, schmutziger Mensch
|[[wikt:patz#Occitan|patz]]
|8. Personen
|[pat͡s]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Portugiesische_Sprache Portugiesisch]
|dicker, kleiner Mann
|[[wikt:paz#Portuguese|paz]]
|8. Personen
|[pas / paʃ]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rätoromanische_Sprache Rätoromanisch]
|auffallend körperlich schwaches Kind
|[[wikt:pax#Latin|pasch / pâs]]
|8. Personen
|[paʃ / pas]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|Butzen
|körperlich schwächstes Kind in der Klasse
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|Butzen
|ungezogener Junge
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rumänische_Sprache Rumänisch]
|kleiner Mensch
|[[wikt:pace#Romanian|pace]]
|8. Personen
|[ˈpat͡ʃe]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB: Butzen III, Bed. 3 ]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Sardische_Sprache Sardisch (Logudorese)]
|Schneegestöber
|[[wikt:paghe#Sardinian|paghe]]
|11. Wetter
|[ˈpaɡe]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|2
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprache Spanisch]
|Aprilschauer
|[[wikt:paz#Spanish|paz]]
|11. Wetter
|[paθ / pas]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|3
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache Russisch]
|Wolke
|[[wikt:мир#Russian|мир (mir)]]
|11. Wetter
|[mʲir]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|3
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainische_Sprache Ukrainisch]
|Gewitterwolke
|[[wikt:мир#Ukrainian|мир (myr)]]
|11. Wetter
|[mɪr]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB: Butzen III, Bed. 2c ]
|-
|-
|3
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Belarussische_Sprache Belarussisch]
|Verbotszeichen für den Schäfer
|[[wikt:мір#Belarusian|мір (mir)]]
|12. Sonstiges
|[mir]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|3
|Butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bulgarische_Sprache Bulgarisch]
|Krautstrunk
|[[wikt:мир#Bulgarian|мир (mir)]]
|12. Sonstiges
|[mir]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?stichwort=Butzen BDO]
|-
|-
|3
|Butzen
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Mazedonische_Sprache Mazedonisch]
|Holzschuhe
|[[wikt:мир#Macedonian|мир (mir)]]
|12. Sonstiges
|[mir]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: Butzen2, ]
|-
|-
|3
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Serbische_Sprache Serbisch]
|jdmd. hauen, prügeln
|[[wikt:мир#Serbo-Croatian|мир (mir)]]
|1. Stoß / Bewegung
|[mir]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10336 RhWB]
|-
|butzen
|hüpfen
|2. Spiel
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10369 RhWB]
|-
|butzen
|Mensch: kräftigen Stuhlang haben
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10336 RhWB]
|-
|-
|3
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kroatische_Sprache Kroatisch]
|Nachgeburt der Kuh ausstoßen
|[[wikt:mir#Serbo-Croatian|mir]]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[mir]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10336 RhWB]
|-
|-
|3
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowenische_Sprache Slowenisch]
|eine Arbeit bewältigen
|[[wikt:mir#Slovene|mir]]
|12. Sonstiges
|[miːr]  
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10336 RhWB]
|-
|-
|3
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschechische_Sprache Tschechisch]
|übertr.: etw. heimlich und schnell wegnehmen
|[[wikt:mír#Czech|mír]]
|12. Sonstiges
|[miːr]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10336 RhWB]
|-
|-
|3
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowakische_Sprache Slowakisch]
|stoßen, anprallen
|[[wikt:mier#Slovak|mier]]
|1. Stoß / Bewegung
|[mɪ̯er]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: butzen, ]
|-
|-
|4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baskische_Sprache Baskisch (euskara)]
|stoßen, schlagen
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ bakea]
|1. Stoß / Bewegung
|[baˈkea]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB: Butz 2, ]
|-
|-
|4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ungarische_Sprache Ungarisch (Magyar)]
|Kartenspiel
|[[wikt:béke#Hungarian|béke]]
|2. Spiel
|[ˈbeːkɛ]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: butzen, ]
|-
|-
| 4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Finnische_Sprache Finnisch (su⁠ɔ⁠mi)]
|Murmeln werfen
|[[wikt:rauha#Finnish|rauha]]
|2. Spiel
|[ˈrɑu̯hɑ]  
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: butzen, ]
|-
|-
|4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Estnische_Sprache Estnisch (eesti keel)]
|Korn messen
|[[wikt:rahu#Estonian|rahu]]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ˈrɑhu]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB: butzen, ]
|-
|-
| 4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Litauische_Sprache Litauisch (lietuvių kalba)]
|verschwinden, sich davonmachen
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ taika]
|12. Sonstiges
|[ˈtaɪkɐ]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10339 RhWB: butzen II 1a/1γ, ]
|-
|butzen
|schmücken
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10335 RhWB: butzen II 1c, ]
|-
|butzen
|stehlen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10336 RhWB: butzen II 2a, ]
|-
|-
|4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lettische_Sprache Lettisch (latviešu valoda)]
|prügeln
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ miers]
|12. Sonstiges
|[ˈmiɛrs]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10337 RhWB: butzen II 2c, ]
|-
|-
|4
|butzen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Irische_Sprache Irisch (Gaeilge)]
|jmdn. ausschimpfen
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ síocháin]
|12. Sonstiges
|[ˈʃiːxɑːnʲ]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10338 RhWB: butzen II 2d, ]
|-
|-
| 4
|butzen
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Walisische_Sprache Walisisch (Cymraeg)]
|putzen, reinigen
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ heddwch]
|14. butzen II
|[ˈhɛðʊx]  
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10335 RhWB: butzen I,I ]
|-
|-
|4
|bützen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Sprache Polnisch]
|hüpfen
|[[wikt:pokój#Polish|pokój]]
|2. Spiel
| [ˈpɔkuj]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10370 RhWB]
|-
|-
| 4
|bützen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Griechische_Sprache Griechisch]
|küssen
|[[wikt:Ειρήνη#Greek|ειρήνη (eirini)]]
|3, Kuss / Kosennamen
|[iˈrini]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB: Butz/Bütz, ]
|-
|-
|4
|Butzer
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Türkische_Sprache Türkisch]
|kleines stämmiges Kind
|[[wikt:amani#Swahili|barış]]
|8. Personen
|[baˈɾɯʃ]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06231 MeckWB]
|-
|-
|5
|Butzer
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hebräische_Sprache Hebräisch]
|Frucht des Weißdorns
|[[wikt:שלום#Hebrew|שָׁלוֹם‎ (shalom)]]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ʃaˈlom]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzer BDO]
|-
|-
|5
|Butzer
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Sprache Arabisch]
|zurückgebliebenes Schwein
|[[wikt:سلام#Arabic|سلام‎ (salām)]]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[saˈlaːm]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzer BDO]
|-
|-
|5
|Butzer
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Amharische_Sprache Amharisch]
|großer Schnaps
|[[wikt:ሰላም#Amharic|ሰላም‎ (sälam)]]
|12. Sonstiges
|[səˈlam]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06231 MeckWB]
|-
|-
|5
|Butzer
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Aramäische_Sprache Aramäisch]
|Murmelspiel
|[[wikt:שלמא#Aramaic|שלמא‎ (shlama)]]
|12. Sonstiges
|[ʃlɑːˈmɑ]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06231 MeckWB]
|-
|-
|5
|Bützer
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Syrisch Syrisch (Ostaramäisch)]
|dicker Schmiedehammer
|[[wikt:ܫܠܡܐ#Classical_Syriac|ܫܠܡܐ‎ (shlama)]]
|1. Stoß / Bewegung
|[ʃlɑːˈmɑ]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10334 RhWB: Bützer]
|-
|-
|5
|Bützer
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maltesische_Sprache Maltesisch]
|Schläger am Dreschflegel
|[[wikt:sliem#Maltese|sliem]]
|1. Stoß / Bewegung
|[sliːm]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10334 RhWB: Bützer]
|-
|-
|5
|Bützer
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Ugaritische_Sprache Ugaritisch]
|jemand, der küsst
|𐎌𐎍𐎎 [[wikipedia:Š-L-M|šlm (shalam)]]
|3, Kuss / Kosennamen
|[ʃaːlam] (rekonstr.)
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10325 RhWB: Bützer]
|-
|-
|}Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Die Sprache ist mit dem Artikel bei Wikipedia und das Wort mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] (deutsch/englisch) verlinkt. Wenn weder in der deutschen noch in der [[wikt:Wiktionary:Main_Page|englischen]] Version von Wiktionary ein Eintrag zu finden war wurde die Übersetzung mit der Internetseite von [https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ Brilliant Maps] verlinkt. Dort findest du eine sehr schöne Länderkarte von Europa mit den Übersetzungen, farblich nach Sprachgruppen unterschieden.
|Bützer
 
|Schwätzer
===Vornamen ===
|8. Personen
In den germanischen und slavischen Sprachen kommen die alten Wörter für ''Frieden'' in vielen Vornamevarianten vor. In beiden Sprachgruppen gibt es über hundert Vornamen, die auf das germanische  ''fridu'' oder slavische ''mir'' zurückgeführt werden können.
|3. regional/sekundär
 
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10334 RhWB: Bützer]
In den '''germanischen Sprachen''' sind die meisten Vornamen einmalig und relativ selten. Einige wenige Vornamen waren in der Vergangenheit allerdings sehr produktiv und haben viele weitere Vornamen und Kurzformen gebildet. Diese Vornamen sind auch von anderen Sprachen übernommen worden. Die folgende Tabelle enthält die fünf Vornamen mit den meisten Ableitungen. In der Klammer hinter den Namen wird angegeben, wie viele Personen mit diesem Vornamen in Wikipedia-Artikeln vorkommen. Diese Zahlen zeigen vor allem die Bedeutsamkeit eines Vornamens (in der Vergangenheit).
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Vornamen, in denen das germanische ''fridu'' enthalten ist.
! style="width: 10%;" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich Friedrich] ([https://persondata.toolforge.org/ 19.560])
|-
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. rich = mächtig, Herrscher; „friedlicher Herrscher“
|Butzig
|Getreidereste
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzig BDO]
|-
|-
| style="width:75%;vertical-align:top;text-align:left" |'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (7.454)] '''männlich:''' Fiete (25), Fred (1.004), Frederik (569), Frido (17), Fridolin (120), Friedel (156), Friedensreich (2), Friederich (103), Friederick, Friedolin (2), Fritz (4.551); '''weiblich:''' Frederike (25), Frida (134), Frieda (185), Friede (22), Friederike (470), Fritzi (27), Rieke (28), Rike (14)
|Butzig
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzig BDO]
|-
|-
|'''international''' (Beispiele)''':''' Bedřich (CZ), Federico (ES) (IT), Federigo (IT), Fred (DK) (FR) (NL) (NO) (PT) (SE), Freddie (DK), Freddy (DK) (FR) (NL), Frédéric (FR), Frederick (GB), Frederico (PT), Frederik (DK) (NL), Fredo (IT), Fredric (GB), Fredrick (GB), Fredrik (FI) (NO) (SE), Freek (NL), Fricis (LV), Friderich (DK), Friderik (SI), Friðrekur (IS), Frīdrihs (LV), Friðrik (IS), Fríðrikkur (FO), Fríðrikur (FO) (IS), Frigyes (HU), Frissi (IS), Frits (NL), Fryderyk (PL), Priidik (EE), Priit (EE), Reetu (FI), Retu (FI), Rico (PT), Rietelikki (FI), Rieterik (FI), Rieti (FI), Rietrikki (FI), Rik (NL), Veeti (FI);  weiblich: Bedřiška (CZ), Farîtaríka (GL), Federica (IT), Frederica (GB), Frederica (PT), Frederikke (DK), Frédérique (FR), Fredrika (FI), Fredrika (SW), Freida (GB), Fríðrika (FO), Friðrika (IS), Friðrikka (IS), Fridrikka(FO), Frieda (GB), Fryderyka (PL), Rica (GB), Rietriikka (FI), Rietrikka (FI), Riika (FI), Riikka (FI), Rika (SW), Rikke (DK)
|Butzig
|Kartoffelschale
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzig BDO]
|-
|-
![https://de.wikipedia.org/wiki/Gottfried Gottfried] [https://persondata.toolforge.org/ (2.053)]
|butzig
|klumpig, voller Klumpen
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzig BDO]
|-
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. got = Gott; „göttlicher Friede“
|butzig
|klumpig, voller Klumpen
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzig BDO]
|-
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (401)] '''männlich:''' Göpf (3), Göpfert (20), Götz (368), Govert (10); '''weiblich:''' Gottfriede
|butzig
|verwirrtes Haar
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzig BDO]
|-
|-
|'''international''' (Beispiele)''':''' Bogomir (BG), Bogomir (SI), Bogumił (PL), Bohumír (CZ), Geoff (GB), Geoffrey (GB), Geoffroi (FR), Geoffroy (FR), Godefridus (NL), Godefroi (FR), Godefroid (FR), Godefroy (FR), Godfrey (GB), Godfried (NL), Goffredo (IT) , Govert (NL), Jeff (GB), Jeffery (GB), Jeffrey (GB)
|butzig
|winzig, putzig, niedlich
|12. Sonstiges
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzig BDO]
|-
|-
![https://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried Siegfried] [https://persondata.toolforge.org/ (1.490)]  
|Bützig
|auf die Tenne gefallene Futter- oder Getreidereste
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. ahd. sigu, sigi = Sieg; „der mit/nach dem Sieg, Frieden schafft“
|Bützig
|Rest der Kartoffel nach dem Reiben
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (378)] '''männlich:''' Sifrid (2), Sigefrid (0), Sigfrid (40), Sigfried (18), Sigifrid (0); Sigi (42), Siggi (26), Sig (10); '''weiblich:''' Sigrid (240)
|Bützig
|Getreidereste auf dem Feld, nach dem Mähdreschen
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Reste, Rückstand
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Restgetreide auf dem Acker
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Abfall, Kehricht
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Abfall von Obst und Gemüse
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|Bützig
|Kehricht
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''international''' (Beispiele)''':''' Sigfrid (GB), Sigurd (GB), Sigurt (nord.), Sigvard (nord.), Sivert (nord.), Sivrit (nord.)
|Bützig
|Schmutz, Krümel
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
![https://de.wikipedia.org/wiki/Wilfried Wilfried] [https://persondata.toolforge.org/ (519)]
|Bützig
|Spreu, Streu, Pflanzenabfälle
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. willio = Wille; „der mit dem Friedenswillen“
|Bützig
|Fallobst, minderwertiges Obst
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (88)] '''männlich:''' Willfried (10), Wilfrid (72); '''weiblich:''' Wilfriede (6)
|Bützig
|Kleinholz zum Feuermachen
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''international''' (Beispiele)''':''' Wilfred (GB), Wilfredo (ES), Wilfrid (GB)
|Bützig
|minderwertig, verkümmertes Obst
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
![https://de.wikipedia.org/wiki/Winfried Winfried] [https://persondata.toolforge.org/ (359)]
|Bützig
|Nadelstreu
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. wini = Freund; „der friedliche Freund“
|Bützig
|kleine, minderwertige Kartoffel
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (70)] '''männlich:''' Winfred (12), Winfrid (12), Wini (4), Winni (4), Winnie (38), Wynfreth, Wynfried; '''weiblich:''' Winfridia
|Bützig
|Reisig, zerkleinerte Äste
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
! Weitere Beispiele bekannter deutscher Vornamen, die auf gem. ''fridu'' zurückgeführt werden können
|Bützig
|Unterholz
|6. Menge / Bündel
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ehrenfried Ehrenfried] (ahd. ēra = Ehre → ehrenvoller Friede), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedbert Friedbert] (ahd. bert = glänzend, berühmt → glänzender Friede), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedemann Friedemann] (ahd. man = Mann → Mann des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedhelm Friedhelm] (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz durch Frieden), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedland Friedland] (ahd. land = Land → Landfrieden), [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerfried Gerfried] (ahd. ger = Speer → Speerfrieden / Speer des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Helfried Helfried] (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz-Friede / Friede als Schutz), [https://de.wikipedia.org/wiki/Manfried Manfried] (allem. man → Mann des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Ottfried Ottfried] (ahd. ot = Besitz, Erbe → Erbfrieden / Besitzfrieden),
|Bützig
|sozial niedrig gestellte Personen
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
| Es gibt auch Namen, die die Buchstabenfolge ''fried'' enthalten jedoch nicht auf germ ''fridu'' = Friede zurückzuführen sind. Der bekannteste Name ist [https://de.wikipedia.org/wiki/Elfriede Elfriede] Dieser Vorname ist aus dem englischen ''Elfreda'' in die deutsche Sprache als ''Elfrieda/Elfriede'' übernommen worden. Der englische Name ist zusammengesetzt aus altengl. ælf = Elfe und þryþ = Stärke. Er bedeutet daher ''Elfenstärke / starke Elfe''.
|Bützig
|Ackerunkraut
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützig BDO]
|-
|-
|}
|}
In '''slavischen Sprachen''' können die meisten Namensableitungen vom altslavischen ''mir'' auf einige wenige Grundnamen zurückgeführt werden. Unterschiede gibt es vor allem in der Schreibung eines Namens in den einzelnen slavischen Landessprachen. Als Beispiel wurde in der folgenden Tabelle diese unterschiedlichen Schreibungen für die Namen ''Miroslav'' und ''Wladimir'' einmal differenziert nach verschiedenen Landessprachen aufgeführt.


Die Buchstabenfolge ''mir (мир)'' kann in slavischen Sprachen in der Regel auf das altslavische миръ = Welt, Frieden zurück geführt werden. Das ist allerdings nicht immer der Fall. Im Mittelalter konkurrierte hiermit das gotische ''mers'' (germ. mer, ahd. mera = bedeutend, berühmt). Dieses altgermanische Wort wurde vor allem in Vornamen in den slavischen Sprachen zu ''mir'' und damit volksetymologisch als ''mir'' = ''Friede, Welt'', umgedeutet. Als Beispiel für solche Umdeutungen werden in der folgenden Tabelle die Namen ''Miroslav'', ''Tihomir'' und ''Wladimir'' aufgeführt.
==Wortbildungen==
<div style="color:red;">Beschreibung Butzemann, Butzenscheibe, Butze, Bützchen</div>


{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Vornamen, in denen das slavische ''mir (мир)'' enthalten ist.
|+ Das Wort ''Frieden'' in verschiedenen Sprachen
! style="width: 20%;" |Wort
! style="width: 15%" |Wortbildung
! style="width: 40%;" |Bedeutung  
! style="width: 41%" |Bedeutung
! style="width: 40%;" |Ableitungen
! style="width: 18%" |Gruppe
! style="width: 18%" |Ursprung
! style="width: 8%" |Quelle
|-
|Abbutz
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Abbutz BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Bohumír Bohumír] (14)
|Abbutzet
| bogŭ = „Gott“ und mir = „Friede/Welt“ (slaw. mirŭ / миръ)
|Abfall beim Gemüseputzen
Bedeutung: „Gottesfriede / Friede Gottes“ (deutsch: Gottfried)
|5. Schmutz, Abfall
|Bogomir, Bogumir, Bohumíra (w)
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Abbutzet BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Dragomir Dragomir (Драгомир)] (18)
|Abbutzig
|dorgŭ / drag = „kostbar, lieb“ → Bedeutung: „dem der Friede kostbar ist“.
|Kartoffelschale
|Drahomír, Drahomíra (w)
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Abbutzig BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Jaromír Jaromír] (65)
|Abbützig
|jarŭ = „energisch/heftig“ → Bedeutung: „energischer Friede“.
|Abfall beim Gemüseputzen
|Jaromir, Jaromíra (w)
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Abbützig BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Kazimir Kazimir (Казимир)] (23)
|Abfallbützig
Casimir (189),
|Abfall beim Gemüseputzen
 
|5. Schmutz, Abfall
Kasimir (161)
|2. Kern, Klumpen
|altslavisch *kaziti = „verderben, schädigen, zerstören“, *mirъ = Friede / Welt / Ordnung; → Bedeutung: „Zerstörer des Friedens“;
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Abfallbützig BDO]
wissenschaftlich umstritten: poln. kazać = befehlen, verkünden Bedeutung: → „Friedensstifter“
|-
|Casimir, Casimiro, Kasimir, Kasimira, Kazimiera, Kazimierz, Kazimír, Kázmér
|Adamsbützel
|Adamsapfel
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Adamsbützel BDO]
|-
|Adamsbutzen
|Adamsapfel
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Adamsbutzen BDO]
|-
|Adenbutzel
|Bauchnabel
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Adenbutzel BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Lubomír Lubomír] (57)
|Adenbutzel
|ľuby = „Liebe“  → Bedeutung: „Liebe zum Frieden“.
|Nesthäkchen
|Ljubomir (Љубомир), Lubomierz, Ľubomír, Lubomíra, Ľubomíra, Lyubomir / Lubomir (Любомир), Lyubomyr (Любомир), Lyubomyra (Любомира)
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Adenbutzel BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Mojmír Mojmír] (7)
|Adenbutzel
|mojĭ = „mein“ → Bedeutung: „mein  Friede“.
|kleinstes Ferkel in einem Wurf
|Mojmir, Momir (Момир)
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Adenbutzel BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Radomir_(Name) Radomir (Радомир)] (26)
|Aderbutzel
|radŭ = „froh,  bereitwillig“ → Bedeutung:  „froher Friede“.
|kleinstes Ferkel in einem Wurf
|Radmir (Радмир), Radomír, Radomíra, Radomira (w) (Радомира), Ratimir
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Aderbutzel BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Sławomir Sławomir] (6)
|Aderenbutzel
|slava = „Ruhm“ → Bedeutung: „Ruhm des Friedens“.
|kleinstes Ferkel in einem Wurf
|Slavomir, Slavomír, Slavomíra, Sławomira (w)
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Aderenbutzel BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Zvonimir Zvonimir] (26)
|Ägenbütz
|zvonŭ = „Klang/Läuten“ → Bedeutung: „Klang des Friedens“.
|Kerngehäuse Apfel
|Dzvonimir (Ѕвонимир), Zvonimira (w)
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Ägenbütz BDO]
|-
|-
! colspan="3" |Nicht auf ''mir'' = „Friede/Welt“ können folgende Vornamen zurückgeführt werden:  
|Apfelbutz
|Kerngehäuse Apfel
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Apfelbutz BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Miroslav Miroslav] (232)
|Apfelbütz
Miroslaw (73)
|Apfelkerngehäuse
|germ. mer = groß, bedeutend, berühmt, -slav = lat. sclavus, Slawe; → Bedeutung: „berühmter Slave“
|4. Kern / Rest / Klumpen
Erst später wurden volksetymologisch ''mir'' und slava = ''Ruhm, Ehre'' assoziiert; Bedeutung also nicht „ruhmreicher Friede“, wie gerne angenommen wird. Diese Fehldeutung findet sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf [https://www.behindthename.com/name/miroslav behind the name], [https://www.adazing.com/de/slavic-names/#The_Origins_of_Slavic_Names Adazing],
|2. Kern, Klumpen
|Míra (RS), Mira (Мира) (div.), Mirče (Мирче) / Mirche (MK), Mircea (RO), Mirco (IT), Mireček (RS), Mirek (PL), Mirka (Мирка) (CS), Mirko (Мирко) (RS), Miro (HR), Miroslava (Мирослава) (div.), Mirosław (PL), Mirosława (PL), Myroslav (Мирослав) (UA), Myroslava (Мирослава) (UA)
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Apfelbütz BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" | [https://de.wikipedia.org/wiki/Tihomir Tihomir] (16)
|Apfelbutzel
|slawisch ticho = still, ruhig, germ. mera = groß, bedeutend, berühmt → Bedeutung: „große Stille“ oder „stille Größe“
|Kerngehäuse Apfel
Erst später wurde volksetymologisch ''mir'' assoziiert; Bedeutung also nicht „stiller Friede“, wie gerne angenommen wird.
|4. Kern / Rest / Klumpen
|Tihomira (RS), Tikhomir (Тихомир) (RU)
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Apfelbutzel BDO]
|-
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Wladimir Wladimir] (1008)
|Apfelbutzen
Vladimir (1308)
|Apfelkerngehäuse
 
|4. Kern / Rest / Klumpen
Wolodymyr (165)
|2. Kern, Klumpen
|slawisch vlad (владь) = Macht oder Herrschaft, got. mers = groß, ahd. mari = bedeutend, berühmt → Bedeutung: „groß in seiner Macht“; analog hierzu der deutsche Vorname ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Waldemar Waldemar]''
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
Erst später wurde volksetymologisch ''mir'' assoziiert; Bedeutung also nicht „Friedensherrscher", wie gerne angenommen wird.
|-
 
|Apfelbutzen
Eine interessante Übereinstimmung: Der Namenstag von Waldemar und Wladimir ist für beide der 15. Juli
|Adamsapfel
|Uladzimir (Уладзімір) (BY), Vladimír (CZ), Vladímir (ES), Vladimir (Владимир) (RU), Vladimiro (IT), Vlastimír (CZ), Vlastimir (Властимир) (RS), Włodzimierz (PL), Wolodymyr (Володимир) (UA)
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Apfelbutzen BDO]
|-
|-
| colspan="3" |Diese Fehldeutungen finden sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf [https://www.adazing.com/de/slavic-names/#The_Origins_of_Slavic_Names Adazing], [https://www.behindthename.com/name/miroslav behind_the_name], [https://www.beliebte-vornamen.de/17739-wladimir.htm beliebte_vornamen], [https://www.etymonline.com/search?q=Vladimir etymonline], ebenso die vielen Baby-Vornamen-Suche-Seiten im Internet ... Korrekt hingegen auf [https://www.babynamespedia.com/meaning/Vladim_0_iacute_1_r BabyNamesPedia], [https://www.babyvornamen.at/details?vorname=Wladimir baby_vornamen.at], [https://www.vorname.com/suche.html?q=Wladimir vorname.com], ...
|Apfelbützlein
|Apfelblüte / Butzen
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Apfelbützlein BDO]
|-
|-
|}
|Aprilbutz
 
|Aprilscherz-Person
Aus dem '''lateinischen Wort''' ''pax'' = ''Frieden'' haben sich in romanischen Sprachen - anders als in germanischen und slavischen Sprachen - nur sehr wenige Vornamen entwickelt. Diese können auf drei Vornamengruppen eingegrenzt werden:
|8. Personen
 
|3. regional/sekundär
#Direkt aus dem lateinischen ''pax'' =  hat sich in römisch‑christlicher Tradition das italienische ''Pace'' und hiervon italienisch ''Paix'' und spanisch ''Paz'' entwickelt.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Aprilbutz BDO]
#Aus lateinisch ''pacificus,'' zusammen gesetzt aus ''pax'' + ''facere'' = Frieden stiftend, haben sich mit gleicher Bedeutung Vornamen in verschiedenen Sprachen entwickelt.
#Das lateinische Adjektiv ''placidus'' hat die Bedeutung ''still, ruhig, friedlich''. Hiervon haben sich in romanischen Sprachen verschiedene Vornamen entwickelt mit der Bedeutung ''der/die Ruhige, Friedliche''.
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 60%; margin:auto"
|+Vornamen, die vom lateinischen ''pax'' abgeleitet sind.
!
! style="width: 35%" |Sprache
! style="width: 35%" |Übersetzung
! style="width: 30%" |Aussprache
|-
|-
|1
|Aprilbutzen
|'''Latein'''
|Aprilschauer
|[https://www.behindthename.com/name/pax Pax]
|11. Wetter
|[paks]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Aprilbutzen BDO]
|-
|-
|1
|Aprilenbutzen
|Englisch
|am 1. April geborene Person
|[https://www.behindthename.com/name/pace Pace]
|8. Personen
| [ˈpeɪs]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Aprilenbutzen BDO]
|-
|-
|1
|Atenbutz
|Französisch
|Bauchnabel
|[[wikt:paix#French|Paix]]
|7. Körper Pers.
|[]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Atenbutz BDO]
|-
|-
|1
|Atenbutz
|Italienisch
|kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel
|[https://www.behindthename.com/name/pace/submitted Pace]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ˈpa.tʃe]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Atenbutz BDO]
|-
|-
|1
|Atenbutzel
|Spanisch
|Nesthäkchen, jüngstes Kind
|[https://www.behindthename.com/name/paz-1 Paz]
|8. Personen
|[paθ]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Atenbutzel BDO]
|-
|Audabutzel
|zuletzt geschlüpfter Vogel eines Geleges
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Audabutzel BDO]
|-
|Augenbutzen
|Augenschleim
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Augenbutzen BDO]
|-
|-
|2
|Augenbutzen
|'''Latein'''
|hart arbeitender Mensch
|[https://www.behindthename.com/name/pacificus Pacificus]
|8. Personen
|[paˈkiː.fi.kus]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Augenbutzen BDO]
|-
|-
|2
|Ausbutzig
|Französisch
|Abfall beim Gemüseputzen
|[https://www.behindthename.com/name/pacifique Pacifique]
|5. Schmutz, Abfall
|[pa.si.fik]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Ausbutzig BDO]
|-
|-
|2
|Barnbützig
|Italienisch, Spanisch
|Futterreste
|[https://www.behindthename.com/name/pacifico Pacifico]
|6. Menge / Bündel
|[paˈtʃi.fi.ko/paθiˈfiko]  
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Barnbützig BDO]
|-
|-
|2
|Bauchbutz
|Italienisch, Spanisch
|Bauchnabel
|[https://www.behindthename.com/name/paci10fica Pacifica]
|7. Körper Pers.
|[paˈtʃi.fi.ka/pa.ˈθi.fi.ka]  
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bauchbutz BDO]
|-
|-
|3
|Bauchbutzel
|'''Latein'''
|Bauchnabel
|[https://www.behindthename.com/name/placidus Placidus]
|7. Körper Pers.
|[ˈpla.ki.dus]  
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bauchbutzel BDO]
|-
|-
|3
|Bäumebützig
|Englisch
|Nadelstreu
|[https://www.behindthename.com/name/placid Placid]
|6. Menge / Bündel
|[ˈplæs.ɪd]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bäumebützig BDO]
|-
|-
|3
|Behängbutzen
|Französisch
|Verbotszeichen für den Schäfer, Hirten
|[https://www.behindthename.com/name/placide Placide]
|12. Sonstiges
|[pla.sid]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Behängbutzen BDO]
|-
|-
|3
|Bettelbutzen
|Italienisch
|verdickter, verhärteter Nasenschleim
|[https://www.behindthename.com/name/placido Placido]
|7. Körper Pers.
|[ˈpla.tʃi.do]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bettelbutzen BDO]
|-
|-
|3
|Birnbutzen
|Italienisch
|Kerngehäuse Birne
|[https://www.behindthename.com/name/placidia/submitted Placidia]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[plaˈki.di.a]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Birnbutzen BDO]
|-
|Birnenbützel
|Pilzart
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Birnenbützel BDO]
|-
|Birnenbutzen
|Essensrest
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Birnenbutzen BDO]
|-
|-
|3
|Blühbutzen
|Portugiesisch
|Knospe
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cido Plácido]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[ˈpla.θi.ðo]  
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Blühbutzen BDO]
|-
|-
|3
|Bollerbutz
|Spanisch
|zurückgebliebenes Tier
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cido Plácido]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ˈpla.si.ðo]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bollerbutz BDO]
|-
|-
|3
|Butzbar
| Spanisch
|Schüssel
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cida Plácida]
|12. Sonstiges
|[ˈpla.θi.ða]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10335 RhWB]
|-
|-
|}
|Butzbergerei
Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite [https://www.behindthename.com/ Behind the Name].
|Geheimniskrämerei
 
|12. Sonstiges
Aus der '''semitischen''' Wurzel š-l-m = ''Friede, Glück, Gesundheit'' haben sich die hebräische und arabische Grußformeln ''Schalom'' und ''Salam'' entwickelt. diese beiden Wörter sind die Grundlage für einige Vornamen im arabischen Raum, die auch in europäische Landessprachen übernommen wurden. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele für Vornamen aus der semitischen Sprache. Diese sind in drei Gruppen zusammengefasst:
|3. regional/sekundär
 
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzbergerei BDO]
#Direkte Ableitung vom semitischen š-l-m
#Ableitungen vom biblischen Namen ''Salomon'', hebräisch ''Shlomo'', arabisch ''Suleiman''. Der Name ''Salomon'' findet sich in dieser Form in vielen Bibelübersetzungen und ist auch als [https://de.wikipedia.org/wiki/Salomon Nachname] sehr verbreitet.
#Der Name der Religion ''Islam'' wird vor allem in arabischen Sprachen auch als Vorname benutzt. Von diesem sind einige wenige weitere Vornamen abgeleitet.
#''Muslim'' wird als allgemeine Bezeichnung für ''Anhänger Mohameds'' verwendet, kommt aber auch als Vorname vor.
 
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 80%; margin:auto"
|+Vornamen, die von der '''semitischen''' Wurzel š-l-m abgeleitet sind.
!
! style="width: 40%" |Sprache
! style="width: 40%" |Vorname
! style="width: 20%" |Aussprache
|-
|-
|
|Butzbirne
|
|Birnensorte
|
|9. Tier / Landwirtschaft
|
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10335 RhWB]
|-
|-
!1
|Bützche
!Arabisch
|Schnaps
!Salām
|12. Sonstiges
!
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10316 RhWB]
|-
|Bützche(n)
|Küsschen
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10316 RhWB]
|-
|Butzdig
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzdig BDO]
|-
|-
|1
|Butzebaba
|Arabisch, Indonesisch, Uigurisch
|Wiege, Bett
|[https://www.behindthename.com/name/salam/submitted Salām (سلام)]
|10. Raum
|[saˈlaːm]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB]
|-
|-
|1
|Butzebacken
|Arabisch
|dicke Backen
|[https://www.behindthename.com/name/abd00al01salam Abd as-Salām (عبد السلام)]
|7. Körper Pers.
|[ʕabd as saˈlaːm]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB]
|-
|-
|1
|Butzebalg
|Arabisch
|dicker Mensch / Krug
|[https://www.behindthename.com/name/salim Salim (سالم)]
|8. Personen
|[ˈsaːlim]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB]
|-
|-
|1
|Butzebarg
|Arabisch
|sagenhafter Berg
|[https://www.behindthename.com/name/salima Salima (سالمة)]
|10. Raum
|[ˈsaːlima]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB]
|-
|-
|1
|Butzebeer
|Arabisch, Persisch, Urdu
|Schafkot
|[https://www.behindthename.com/name/salman Salman (سلمان)]
|5. Schmutz, Abfall
|[salˈmaːn]
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB]
|-
|-
|1
|Butzecker
|Bengalisch
|Frucht der Heckenrose
|[https://www.behindthename.com/name/salman Salman (সালমান)]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[salˈmaːn]  
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzecker BDO]
|-
|-
|1
|Butzehändchen
|Englisch, Deutsch, Georgisch, Griechisch, (Hebräisch)
|Kusshand
|[https://www.behindthename.com/name/salome Salome]
|3, Kuss / Kosennamen
|[saˈloːme], [sə.ˈloʊ.mi]
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10320 RhWB]
|-
|-
|1
|Butzeimer
|Arabisch
|Putzeimer
|[https://www.behindthename.com/name/salim Salim (سالم)]
|14. butzen II
|[ˈsaːlim]
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10342 RhWB]
|-
|-
|1
|Butzekall
|Arabisch, Urdu
|Geschwätz
|[https://www.behindthename.com/name/Saleem Saleem (سليم)]
|12. Sonstiges
|[sa.ˈliːm]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10325 RhWB]
|-
|Butzeknösel
|eingebildeter Mensch
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10325 RhWB]
|-
|Butzekopf
|Kopfstoß / Starrkopf
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB]
|-
|-
|1
|Butzelarbeit
|Arabisch, Englisch (m/w)
|grobe Arbeit
|[https://www.behindthename.com/name/Salem Salem (سالم)]
|12. Sonstiges
|[ˈsaːlim]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelarbeit BDO]
|-
|-
|1
|Butzelbär
|Arabisch
|Kinderschreck
|[https://www.behindthename.com/name/Salima Salima (سليمة), Selima] (w)
|13. Schreckgestalt
|[sa.ˈliː.ma]
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelbär BDO]
|-
|-
|1
|Butzelbirne
|Albanisch, Türkisch
|minderwertige Birne
|[https://www.behindthename.com/name/Selim Selim]
|9. Tier / Landwirtschaft
|
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelbirne BDO]
|-
|-
|1
|Butzelbock
|Arabisch, Türkisch
|Zusammenstoßen der Köpfe im Spiel
|[https://www.behindthename.com/name/Selima Selima (سليمة), Selime (w)]
|2. Spiel
|[seˈlim]
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelbock BDO]
|-
|-
!2
|Butzelbock
!Hebräisch
|Nadelbaumzapfen
!Salomon, šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)
|9. Tier / Landwirtschaft
!
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelbock BDO]
|-
|-
|2
|Butzelbockerlein
|Hebräisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.beliebte-vornamen.de/13506-salomon.htm šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)], šālōm (שָׁלוֹם)
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ˈzaːlomɔ]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelbockerlein BDO]
|-
|-
|2
|Bützelböser
|Hebräisch
|Mann (abwertend)
|[https://www.behindthename.com/name/shlomo Shlomo]
|8. Personen
|[ʃloˈmo]  
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützelböser BDO]
|-
|-
|2
|Butzelbub
|Französisch. Biblisch
|kleines Kind
|[https://www.behindthename.com/name/Salomon Salomon]
|8. Personen
|[sa.lo.ˈmon]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelbub BDO]
|-
|-
|2
|Butzeleinstag
|Portuguese
|Geburtstag
|[https://www.behindthename.com/name/saloma14o Salomão]
|12. Sonstiges
|
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzeleinstag BDO]
|-
|Butzelgemüse
|Kleingemüse
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelgemüse BDO]
|-
|Butzelkuh
|Haarknoten
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelkuh BDO]
|-
|-
|2
|Butzelküh
|Spanisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/salomo10n Salomón]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[sa.lo.ˈmon]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelküh BDO]
|-
|-
|2
|Butzelkühlein
| Ungarisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/Salamon Salamon]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ˈʃɒ.lɒ.mon]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelkühlein BDO]
|-
|-
!2
|Butzelkuhsel
!Arabisch
|Nadelbaumzapfen
! Suleiman
|9. Tier / Landwirtschaft
!
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelkuhsel BDO]
|-
|-
|2
|Butzelmaß
|Arabisch
|Getränk
|Suleiman (سليمان)
|12. Sonstiges
|[suˈlajmaːn]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelmaß BDO]
|-
|-
|2
|Butzelmocke(r)lein
|Arabisch, Indonesisch, Malaiisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/Sulaiman Sulaiman (سليمان)]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[su.laj.ˈmaːn]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelmocke(r)lein BDO]
|-
|-
|2
|Butzelmockel
|Arabisch, Kirgisisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/Sulayman Sulayman (سليمان)], (Сулайман)
|9. Tier / Landwirtschaft
|[su.laj.ˈmaːn]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelmockel BDO]
|-
|-
|2
|Butzelpack
|Arabisch (Maghrebi)
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/Slimane Slimane]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[su.laj.ˈmaːn]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelpack BDO]
|-
|-
|2
|Butzelware
|Albanisch, Bosnisch
|Kinderschar
|[https://www.behindthename.com/name/Sulejman Sulejman]
|8. Personen
|[sy.lej.ˈman]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelware BDO]
|-
|-
|2
|Butzelware
|Bosnisch
|Kinderschar
|[https://www.behindthename.com/name/Suljo Suljo]
|8. Personen
|
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelware BDO]
|-
|Butzelware
|kleines Getier, kleine Tiere
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelware BDO]
|-
|Butzelzeug
|minderwertiges Obst
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzelzeug BDO]
|-
|-
|2
|Bützelzeug
|Kasachisch
|Fallobst
|[https://www.behindthename.com/name/su12leimen Süleimen (Сүлеймен)]  
|6. Menge / Bündel
|
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützelzeug BDO]
|-
|-
| 2
|Butzemann
|Persisch
|Schreckgestalt
|[https://www.behindthename.com/name/Soleiman Soleiman (سلیمان)]
|13. Schreckgestalt
|[so.lej.ˈmɒːn]
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzemann BDO]
|-
|-
|2
|Butzemärtel
|Semitic Mythology
|Schreckgestalt, Kinderschreck
|[https://www.behindthename.com/name/Shalim Shalim]
|13. Schreckgestalt
|
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzemärtel BDO]
|-
|-
|2
|Butzemockel
|Türkisch, Azerbaijanisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/su12leyman Süleyman]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[sy.lej.ˈman]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzemockel BDO]
|-
|-
|2
|Butzenäschen
|Turkmenisch
|kleines Kind
|[https://www.behindthename.com/name/su12ley10man Süleýman]
|8. Personen
|[sy.lej.ˈman]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10315 RhWB]
|-
|-
|2
|Butzenbäkeler
|West-Afrikanisch
|Nasenschleim
|[https://www.behindthename.com/name/Souleymane Souleymane]
|7. Körper Pers.
|[su.le.man]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenbäkeler BDO]
|-
|-
!3
|Butzenbär
!Arabisch
|Schreckfigur
!Islam (إسلام )
|13. Schreckgestalt
!
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB]
|-
|-
|3
|Butzenbengel
|Arabisch, Tschetschenisch
|kleiner Bub
|[https://www.behindthename.com/name/islam Islam (إسلام ), (Ислам)]
|8. Personen
|[ʔis.ˈlaːm]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenbengel BDO]
|-
|-
|3
|Butzenberchte
|Arabisch, Tschetschnisch
|weibliche Schreckgestalt
|[https://www.behindthename.com/name/islama/submitted Islama]
|13. Schreckgestalt
|[ʔis.ˈlaːma]
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenberchte BDO]
|-
|Butzenbock
|Mostrückstand
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenbock BDO]
|-
|Butzenbock
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenbock BDO]
|-
|-
|3
|Butzenbock
|Aserbaidschanisch, Kasachisch, Türkisch
|Schreckfigur
|[https://www.behindthename.com/name/i50slam İslam]
|13. Schreckgestalt
|[ʔis.ˈlaːm]
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10376 RhWB]
|-
|-
|3
|Butzenbünkel
|Indonesisch
|nettes Kind
| [https://www.behindthename.com/name/islamawati/submitted Islamawati]
|8. Personen
| [ɪs.ˈlaː.ma.ˌwa.ti]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenbünkel BDO]
|-
|-
|3
|Butzenhäfelein
|Persisch
|Weißdornfrucht
|[https://www.behindthename.com/name/eslam Eslam (اسلام)]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ʔis.ˈlaːm]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenhäfelein BDO]
|-
|-
|3
|Butzenhänschen
|Tschetschenisch,Baschkirisch
|kleines Kind
|[https://www.behindthename.com/name/islambek Islambek (Исламбек ), Islambäk (Исламбәк)]
|8. Personen
|
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10376 RhWB]
|-
|-
|3
|Butzenhiefe
|Usbekisch
|Frucht des Weißdorns
| [https://www.behindthename.com/name/islom Islom]
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ʔis.ˈlaːm]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenhiefe BDO]
|-
|-
!4
|Butzenkerl
! Arabisch
|Schreckfigur
!Muslim (Moslem)
|13. Schreckgestalt
!
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10376 RhWB]
|-
|-
|4
|Butzenklein
|Arabisch, Indonesisch, Malaiisch
|sehr klein
|[https://www.behindthename.com/name/muslim Muslim (مسلم)]
|12. Sonstiges
|[ˈmus.lim]
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB]
|-
|-
| 4
|Butzenkuh
|Arabisch, Usbekisch, Bengalisch
|Nadelbaumzapfen
|[https://www.behindthename.com/name/muslima Muslima (مسلمة)] (w)
|9. Tier / Landwirtschaft
|[ˈmus.li.ma]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenkuh BDO]
|-
|-
|4
|Butzenleiner
|Persisch
|kleine Bremse
|[https://www.behindthename.com/name/moslem Moslem (مسلم)]  
|12. Sonstiges
|[mos.ˈlem]
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenleiner BDO]
|-
|Butzenmäckler
|verdickter, verhärteter Nasenschleim
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenmäckler BDO]
|-
|Butzenmann
|Schreckgespenst
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10376 RhWB]
|-
|Butzenmaukes
|Schreckgespenst
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10376 RhWB]
|-
|Butzenmummel
|Schreckgestalt
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenmummel BDO]
|-
|Butzennelleschen
|kleines Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10382 RhWB]
|-
|Butzennickel
|kleines Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzennickel BDO]
|-
|Butzenofen
|Ofen
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB]
|-
|Butzenscheibe
|kleine Glasscheibe
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenscheibe BDO]
|-
|-
|4
|Butzenstiel
|Türkisch, Aserbaidschanisch
|Stiel an einem abgenagten Kernhaus
|[https://www.behindthename.com/name/mu12slu12m Müslüm]
|4. Kern / Rest / Klumpen
|[mys.ˈlym]
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenstiel BDO]
|-
|-
|}
|Butzentanz
Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite [https://www.behindthename.com/ Behind the Name].
|Tanz der Fastnachtbutzen
 
|13. Schreckgestalt
===Krieg und Frieden===
|4. Schreckgestalt
{| style="width: 100%; margin:auto"
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzentanz BDO]
| colspan="2" |Wie sieht es mit der Verwendung der Wörter ''Friede(n)'' und ''Krieg'' aus? Um dies herauszufinden wurde der [https://www.dwds.de/d/korpora/dwdsxl Wortschatz der Gegenwartssprache] (linkes Diagramm) und er [https://www.dwds.de/d/korpora/regional ZDL-Regionalkorpus] (ab 1993, rechtes Diagramm) aus dem [https://www.dwds.de/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) ausgewertet.
 
|-
|-
| style="width: 50%;vertical-align:top" |In diesem linken Diagramm wurden die beiden Wörter ''Krieg'' und ''Frieden'' über 120 Jahre hinweg ausgewertet. [[File:Bi-W-F_Frieden-Krieg-3.jpg|link=https://www.dwds.de/r/?q=%40Krieg&corpus=dwdsxl&date-start=1901&date-end=2020&sc=adg&sc=bundestag&sc=ddr&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=politische_reden&format=full&sort=date_desc&limit=50|Quelle|right|100px]]Bei der Analyse wurden die Wortschätze aus Zeitungen und der gesprochenen Sprache nicht mit einbezogen.
|Butzenteufel
| style="width: 50%;" |Für die Auswertung von Zeitungen steht nur eine begrenzte Datenbasis zur Verfügung. [[File:Bi-W-F_Frieden-Krieg-4.jpg|link=https://www.dwds.de/r/?q=%40Krieg&corpus=dwdsxl&date-start=1901&date-end=2020&sc=adg&sc=bundestag&sc=ddr&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=politische_reden&format=full&sort=date_desc&limit=50|Quelle|right|100px]]Dieses Diagramm gibt die Auswertung für die letzten zwanzig Jahre wieder. Bei der Analyse werden die Wortschätze aus dem linken Diagramm (durchgezogene Linie) im Vergleich zur Textauswertung Regionaler Zeitungen (gestrichelte Linien) dargestellt.
|Nesthäkchen
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenteufel BDO]
|-
|-
|[[File: Bi-W-F_Frieden-Krieg-1.jpg|center|350px]]
|Butzenteufel
|[[File: Bi-W-F_Frieden-Krieg-2.jpg|center|350px]]
|Faschingsgestalt
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenteufel BDO]
|-
|-
| colspan="2" |Am Anfang des vorigen Jahrhunderts dominiert das Wort ''Krieg''. Der erste Weltkrieg und die Zeit der Hitler-Diktatur prägten das Leben der Menschen. Die spiegelt sich auch im Gebrauch der Wörter ''Frieden'' und ''Krieg'' in den ausgewerteten Texten wieder. Mit dem Ende des zweiten Weltkriegs ging es in den Herzen und Köpfen der Menschen um Frieden. Die [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedensbewegung#Bundesrepublik_Deutschland Friedensbewegung] in den 60er Jahren, die Demonstrationen gegen die Stationierung von Atomwaffen in Deutschland ([https://de.wikipedia.org/wiki/NATO-Doppelbeschluss NATO-Doppelbeschluss]) und schließlich die [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Wiedervereinigung deutsche Wiedervereinigung] (1989) zeigen auch in der Sprache deutliche Veränderungen. Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war vom Friedenswillen geprägt. Der Zerfall [https://de.wikipedia.org/wiki/Jugoslawienkriege Jugoslawiens] (ab 1991) und der [https://de.wikipedia.org/wiki/Irakkrieg Irakkrieg] (2003-2011) brachte dann den Krieg wieder zurück nach Europa, ins aktuelle Leben und ins Gedächtnis und prägte auch die Sprache.
|Butzenweg
|Scharfrichter
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenweg BDO]
|-
|-
| colspan="2" |Ganz anders stellt sich die Verwendung der Gegensätze Frieden und Krieg dar, wenn Regionale Zeitungen nach diesen Begriffen durchsucht werden. Das rechte Diagramm zeigt, dass der Gebrauch der beiden Wörter ganz entgegengesetzt zur Benutzung in anderen Textkorpora ausfällt.
|Butzenwubelein
 
|alte Frau (Kinderschreck)
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzenwubelein BDO]
|-
|-
| colspan="2" |Die journalistische Redensart „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“ scheint sich hier zu bewahrheiten. Einerseits wird in Lebensgeschichten immer noch häufig auf den zweiten Weltkrieg und die Folgezeit Bezug genommen: „Ich war elf Jahre alt und es war Krieg.“ (1), ... (ist er) unbeschadet aus dem Krieg zurückgekehrt.“ (2), „Im Krieg ist hier alles zerstört worden.“  (3). Andererseits wird ''Krieg'' gern auch als Vergleich herangezogen: „...wir sind im Krieg mit einem Virus ... (Corona)“ (4)  „Die Hooligans verhielten sich vor dem Stadion wie im Krieg.“ (5), „Das ist hier wie im Krieg“, sagt eine Verkäuferin ... (6) „.“ Nicht selten wird auch von einem ''Krieg gegen'' etwas oder jemanden berichtet: „Krieg gegen die Natur“ (7), „Krieg gegen das Virus“ (8), „... gegen den Staat“ (9), „... gegen den Terror“  (10), „... gegen das Establishment“  (11), „... gegen die Zukunft (12)“ „... gegen die islamistische Ideologie(13)“ „gegen Krebs“ (14) usw. usf. Und dann gibt es noch die weltweit tatsächlich geführten Kriege: „Krieg gegen Armenien“(15), „Eritrea“ (16), „Aserbaidschan“ (17) „Jemen“ (18), „Syrien“ (19) usw.
|Butzepöpel
|verdickter, verhärteter Nasenschleim
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzepöpel BDO]
|-
|-
|}
|Butzerach
----
|Kerngehäuse
<div style="color:red;">referencen müssen noch eingebaut werden - Wie?</div>
|4. Kern / Rest / Klumpen
 
|2. Kern, Klumpen
1) Allgemeine Zeitung, 14.12.2020, 2) Münchner Merkur, 31.12.2020, 3) Rhein-Zeitung, 24.12.2020, 4) Der Tagesspiegel, 15.12.2020, 5) , 6) Rhein-Zeitung, 15.12.2020, 7) Thurgauer Zeitung, 25.08.202, 8) Kieler Nachrichten, 31.12.2020, 9) Oberösterreichische Nachrichten, 14.12.2020, 10) Neue Westfälische, 7.12.2020, 11) Neue Westfälische, 10.12.2020, 12) Frankfurter Rundschau, 21.11.2020, 13)  Oberösterreichische Nachrichten, 31.10.2020, 14) General-Anzeiger, 22.09.2020, 15) Kleine Zeitung, 13.12.2020, 16) Frankfurter Rundschau, 09.12.2020, 17) Oberösterreichische Nachrichten, 27.11.2020, 18) Kleine Zeitung, 11.11.2020, 19) Rhein-Zeitung, 10.03.2020,
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzerach BDO]
 
|-
< references / >
|Butzeratz
----
|Schreckgestalt, Kinderschreck
 
|13. Schreckgestalt
< references />
|4. Schreckgestalt
 
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzeratz BDO]
==Redensarten/Zitate==
<div style="color:red;">Text fehlt</div>
 
xx
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Mehrwortausdrücke und Redensarten mit dem Grundwort ''Frieden''
|-
|-
! style="width:5" |
|Butzerl
! style="width:35" |Mehrwortausdruck
|kleines Kind
! style="width:60" |Bedeutung
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzerl BDO]
|-
|-
|A
|Butzerl
|Frieden ist das höchste Gut
|kleines Getier
|Wertschätzung des Friedens als erstrebenswerteste Lebens- oder Staatsbedingung.
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzerl BDO]
|-
|-
|B
|Bützerlein
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden schaffen]
|Abfall beim Gemüseputzen
|Aktiv dazu beitragen, dass ein friedlicher Zustand entsteht (z. B. durch Vermittlung oder Maßnahmen).
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützerlein BDO]
|-
|-
|B
|Butzernickel
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden stiften]
|kleiner Finger
|Vermitteln und dafür sorgen, dass Streit endet oder gar nicht entsteht.
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzernickel BDO]
|-
|-
|C
|Butzet
|[https://www.dwds.de/wb/jmdn.%2C%20etw.%20in%20Frieden%20lassen etwas in Frieden lassen]
|Abfall beim Gemüseputzen
|Eine Sache unberührt lassen; nicht weiter daran herumändern oder eingreifen.
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzet BDO]
|-
|-
|C
|Butzethomas
|[https://www.dwds.de/wb/jmdn.%2C%20etw.%20in%20Frieden%20lassen jemanden in Frieden lassen]  
|Schreckgestalt, Kinderschreck
|Jemanden in Ruhe lassen; nicht stören oder belästigen.
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzethomas BDO]
|-
|-
|C
|Butzewatz
|[https://www.dwds.de/wb/seinen%20Frieden%20mit%20jmdm.%2C%20etw.%20machen seinen Frieden mit etwas machen]
|Traumgespenst
|Mit einer Situation abschließen; sie akzeptieren und innerlich zur Ruhe kommen.
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzewatz BDO]
|-
|-
|C
|Butzgasten
|[https://www.dwds.de/wb/seinen%20Frieden%20mit%20jmdm.%2C%20etw.%20machen seinen Frieden mit jemandem machen]
|eingemessenes Korn
|Sich mit jemandem versöhnen; einen Konflikt beilegen/akzeptabel beenden.
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB]
|-
|-
|C
|Bützgeschirr
|[https://www.dwds.de/wb/um%20des%20lieben%20Friedens%20willen um des Friedens willen]
|scherzhaft, großer Mund
|Aus Rücksicht auf Frieden/Ruhe; um Konflikte zu vermeiden.
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10326 RhWB]
|-
|-
| C
|Butzgickel
|[https://www.dwds.de/wb/um%20des%20lieben%20Friedens%20willen um des lieben Friedens willen]
|gefallsüchtiges Weib
|Damit kein Streit entsteht; um die Harmonie/den Hausfrieden zu wahren.
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10343 RhWB]
|-
|-
|C
|Butzgockel
|[https://www.duden.de/rechtschreibung/versoehnen (mit jdm.) Frieden schließen/machen]
|Hahn ohne Schwanz
| Sich versöhnen; einen Streit/Konflikt beenden.
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzgockel BDO]
|-
|-
|D
|Bützgrete
|für Frieden sorgen
|Mädchen, das gerne küsst
|dafür sorgen, dass es ruhig/ohne Streit bleibt; Streit schlichten.
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10327 RhWB]
|-
|-
|D
|Bützhand(chen)
|den Frieden bewahren/halten
|Kusshand
| Den erreichten Frieden bewahren; keinen neuen Streit beginnen oder Konflikte nicht eskalieren lassen.
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10328 RhWB]
|-
|-
|D
|Butzhenne
|es herrscht Frieden
|Henne ohne Schwanz
|Es ist ruhig; es gibt keinen Streit oder Krieg.
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzhenne BDO]
|-
|-
|D
|Butzhiefe
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Gib ihm Frieden!]
|Heckenrose, Frucht der Heckenrose
| Lass ihn in Ruhe; bedränge ihn nicht weiter.
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzhiefe BDO]
|-
|-
|E
|Butzhobel
|[https://www.wissen.de/wortherkunft/frieden-dem-frieden-nicht-trauen dem Frieden nicht trauen]
|Hobel mit Doppeleisen
|Misstrauisch gegenüber einer scheinbar ruhigen/friedlichen Lage sein; man erwartet Ärger.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10344 RhWB]
|-
|-
|E
|Butzholz
|unter dem Deckmantel des Friedens
|Glätteholz des Schusters
|etwas tun, das vorgeblich friedlich ist, tatsächlich aber eigennützig/gefährlich.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10345 RhWB]
|-
|-
|E
|Butzi
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Friede,_Freude,_Eierkuchen Friede, Freude, Eierkuchen]
|Kosename für Hunde
|Ironisch: scheinbar perfekte Harmonie; Konflikte/Probleme werden ausgeblendet.
|3, Kuss / Kosennamen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzi BDO]
|-
|-
|F
|Butzi
|[https://de.wiktionary.org/wiki/in_Frieden_ruhen in Frieden ruhen]
|Anrede unter Verliebten
|Formel für Verstorbene: im Tod Ruhe finden; nicht mehr gestört werden.
|3, Kuss / Kosennamen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzi BDO]
|-
|-
| F
|Butzi
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Requiescat_in_pace Ruhe in Frieden]
|Kosename (Hund)
|Grabformel: Ausdruck des Wunsches, dass der Verstorbene im Tod Frieden findet.
|3, Kuss / Kosennamen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzi BDO]
|-
|-
|}
|Butzi
 
|kleiner Mensch
xxx
|8. Personen
 
|3. regional/sekundär
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzi BDO]
|+Zitate, in denen das Grundwort ''Frieden'' vorkommt
|-
|-
! style="width:50%" |Zitate
|Butzi
! style="width:50%" |Quelle
|kleiner Hund
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzi BDO]
|-
|-
! colspan="2" |Beispiele für Zitate aus [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote]
|Butzibär
|Schreckgestalt, Kinderschreck
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzibär BDO]
|-
|-
|Denn Frieden ernährt, aber Unfrieden verzehrt.
|Butzibercht
|Johann Peter Hebel, Das wohlfeile Mittagessen
|Weihnachtsschreck
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzibercht BDO]
|-
|-
|Der Friede ist zu wichtig, um ihn den Männern alleine zu überlassen!
|Butzicht
| Johanna Dohnal, zitiert in: Presseheft zum Film "Die Dohnal" von Sabine Derflinger (2019)
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzicht BDO]
|-
|-
|Nichts ist mit dem Frieden verloren. Aber alles kann mit dem Krieg verloren sein.
|Bützigbauern
|Pius XII., Radiobotschaft vom 24. August 1939
|Männer, die den Müll abholen
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigbauern BDO]
|-
|-
|Niemand, der bei Verstand ist, zieht den Krieg dem Frieden vor; denn in diesem begraben die Söhne ihre Väter, in jenem die Väter ihre Söhne.
|Bützigeimer
|Herodot, Historien 1, 87, 4 / Krösus
|Abfallkorb beim Gemüseputzen
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigeimer BDO]
|-
|-
|Nur eine solidarische Welt kann eine gerechte und friedvolle Welt sein.
|Butzigel
|Richard von Weizsäcker, Verantwortung für sozialen Fortschritt, Gerechtigkeit und Menschenrechte, 1986
|im Wachstum zurückgebliebenes Tier
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzigel BDO]
|-
|-
|Nur zwischen Glaube und Vertrauen ist Friede.
|Butzigelein
|Friedrich Schiller, "Wallenstein"
|kleines Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzigelein BDO]
|-
|-
|Schließ ohne Zögern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist.
|Bützigholer
|Matthäus 5,25
|Männer, die den Müll abholen
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigholer BDO]
|-
|-
|Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.
|Bützigkörblein
|Matthäus 5,9
|Abfallkorb beim Gemüseputzen
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigkörblein BDO]
|-
|-
| colspan="2" |...
|Butziglein
|schwächstes Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butziglein BDO]
|-
|-
! colspan="2" |Beispiele für Zitate aus [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (nicht werbefrei)
|Bütziglein
|Kartoffelrest
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bütziglein BDO]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/268770 Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.]
|Bützigmänner
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mohandas_Karamchand_Gandhi Mahatma Gandhi]
|Männer, die den Müll abholen
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigmänner BDO]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/174856 Wenn wir wahren Frieden in der Welt erlangen wollen, müssen wir bei den Kindern anfangen.]
|Bützigschaufel
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mohandas_Karamchand_Gandhi Mahatma Gandhi]
|Kehrichtschaufel
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigschaufel BDO]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/155019 Dauerhafter Frieden beruht auf wechselseitiger Achtung.]
|Bützigschäufelein
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dalai_Lama Dalai Lama]
|Kehrichtschaufel
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützigschäufelein BDO]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/269354 Soldatengräber sind die besten Prediger des Friedens.]
|Butzilein
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Albert_Schweitzer Albert Schweitzer]
|Anrede unter Verliebten
|3, Kuss / Kosennamen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzilein BDO]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/100552 Der teuerste Frieden ist billiger als der billigste Krieg.]
|Butzilein
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Pope Alexander Pope]
|Kosebezeichnung für einen Hund, der einem sehr gefällt
|3, Kuss / Kosennamen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzilein BDO]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/245911 Lieber ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg.]
|Bützjan
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maria_Theresia Maria Theresia]
|Klatschmaul
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10329 RhWB]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/185929 Wir sind gegen den Gorilla-Krieg - wir sagen: Frieden schaffen ohne Affen!]
|Butzjunge
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Stefan_Raab Stefan Raab]
|Arbeiter (Junge) in der Eisengießerei
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10346 RhWB]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/196995 Der Frieden kommt durch Verständigung, nicht durch Vereinbarung.]
|Butzkamm
|Sprichwort
|geschniegelt Mann
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10346 RhWB]
|-
|-
| colspan="2" |...
|Butzkäthe
|Putzmacherin
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10349 RhWB]
|-
|-
! colspan="2" |Weitere Quellen:  
|Butzkaul
|ein Kind, dass nicht essen will
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10350 RhWB]
|-
|Bützke
|Klickerkaule
|2. Spiel
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10317 RhWB]
|-
|Butzknecht
|Reinigungsarbeiter
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10346 RhWB]
|-
|Butzlappen
|Putzlappen / Prügel
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10352 RhWB]
|-
|Butzlein
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzlein BDO]
|-
|Butzlein
|Haselblüte
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzlein BDO]
|-
|Bützlein
|Kuss
|3, Kuss / Kosennamen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützlein BDO]
|-
|Bützlein
|Kartoffelrest
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützlein BDO]
|-
|Bützlein
|Unterholz
|6. Menge / Bündel
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützlein BDO]
|-
|Bützlein
|Knecht Ruprecht
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützlein BDO]
|-
|Butzlumpen
|Zunge
|7. Körper Pers.
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10346 RhWB]
|-
|Butzlumpen
|Lumpen
|12. Sonstiges
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10346 RhWB]
|-
|Butzmachersche
|Modistin (Herstellerin von Kopfbedeckungen)
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10354 RhWB]
|-
|Butzmamsell
|putzsüchtige Frau
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10355 RhWB]
|-
|Bützmamsell
|kussüchtiges Weib
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10330 RhWB]
|-
|Butzmann
|Schreckgestalt, Kinderschreck
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzmann BDO]
|-
|Bützmann
|Kinderschreck
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Bützmann BDO]
|-
|Bützmattes
|einer, der gerne küsst
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10331 RhWB]
|-
|Bützmäulchen
|Schmollmund
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10332 RhWB]
|-
|-
| colspan="2" |[https://www.aphorismen.de/suche?text=Frieden&seite=1 Aphorismen] (1523), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Frieden berühmte Zitate] (316), [https://www.bk-luebeck.eu/suchergebnisse2.html?q=Frieden bk-Luebeck] (47), [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (750), [https://www.phraseo.de/phrase/selig-sind-die-friedfertigen/ phrasio] (1), [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote] (50), [https://www.zitate-online.de/stichworte/frieden/ Zitate-online.de] (42), [https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatforschung] (7)
|Butzmesser
|Werkzeug
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10356 RhWB]
|-
|-
|}
|Butzmichel
 
|alte Frau
 
|8. Personen
 
|3. regional/sekundär
[[#top | Seitenanfang]]<br>
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10358 RhWB]
 
|-
== Belege/Quellen==
|Butzmockelein
<div style="text-align:left; margin:auto;">
|Nadelbaumzapfen
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/ DWDS] [https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden], [https://www.dwds.de/wb/Friedhof Friedhof], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfriede] (+ 170). [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]:  [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Frieden], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Weltfriede Weltfriede] (+ 110)
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzmockelein BDO]
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Wiktionary], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Duden], [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://www.etymonline.com/word/peace etymonline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland Wikipedia], [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Wiktionary], [[wikt:peace|Wiktionary-en]],
</div>
 
'''Vornamen:''' Wikipedia - [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Vornamen_germanischer_Herkunft Liste deutscher Vornamen], [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Vornamen Liste von Vornamen], [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Namenstage Liste der Namenstage], [https://de.wikipedia.org/wiki/Arabischer_Name Arabischer Name], [https://persondata.toolforge.org/index.php Persondata.toolforge] (Quantifizierung der Wikipedia Namensseiten), sowie [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich Friedrich]; [https://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried_(Vorname) Siegfried] usw. (sh. direkte Verlinkungen der Vornamen);
 
Einzelseiten zu Vornamen in Fremdsprachen: [https://www.babynamespedia.com/meaning/Vladim_0_iacute_1_r BabyNamesPedia], [https://www.behindthename.com/ behind the name], [https://www.etymonline.com/ etymonline], [https://www.nordicnames.de/wiki/Main_Page nordic names], ... 
 
Einzelseiten zu deutschen Vornamen: [https://www.babyvornamen.at/details?vorname=Wladimir baby_vornamen.at], [https://www.beliebte-vornamen.de/17739-wladimir.htm beliebte_vornamen], [https://www.vorname.com/suche.html?q=Wladimir vorname.com], ... 
 
'''Grafik:''' How to say peace in European Languages - [https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/#more-9328 brilliantmaps.com], [https://www.instagram.com/p/Cpayu_hoUeh/?hl=en instagram.com]
 
'''Mehrwortausdrücke, Redensarten: Zitate:''' [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://de.wikipedia.org/wiki/Friede,_Freude,_Eierkuchen Wikipedia], [https://de.wiktionary.org/wiki/in_Frieden_ruhen Wiktionary], [https://www.wissen.de/wortherkunft/frieden-dem-frieden-nicht-trauen wissen.de]; [https://www.aphorismen.de/suche?text=Frieden&seite=1 Aphorismen] (1523), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Frieden berühmte Zitate] (316), [https://www.bk-luebeck.eu/suchergebnisse2.html?q=Frieden bk-Luebeck] (47), [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (750), [https://www.phraseo.de/phrase/selig-sind-die-friedfertigen/ phrasio] (1), [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote] (50), [https://www.zitate-online.de/stichworte/frieden/ Zitate-online.de] (42), [https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatforschung] (7)
 
Alle Internetseiten wurden abgerufen im Jan. 2026
 
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Frieden|'''zurück zur Wortgeschichte ''Frieden''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
= Form =
----
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Die Fremdwörter ''Formel'' und ''Formular'' können auf das lateinische Wort ''forma'' und hochdeutsch ''Form'' zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen ''formula'' abgeleitet sind?
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010
|-
|-
|}
|Bützmöngke
__TOC__
|Schmollmund
==Diskussion==
|7. Körper Pers.
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10332 RhWB]
|-
|-
|style="width: 10%"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Butzmühle
|Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
|Reinigungsmaschine
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10356 RhWB]
|-
|-
||[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Butznarr
|Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
|sich auffällig kleidende Frau
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10360 RhWB]
|-
|-
|Ein Tag später:
|Butzschäpel
|Folgende Wörter habe ich gefunden:
|Kornmaß
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=B06223#0 MeckWB]
|-
|-
|
|Bützschnüss
|'''Adjektive:''' [https://www.dwds.de/wb/formal formal], [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/konform konform]
|Schmollmund
'''Nomen:''' [https://www.dwds.de/wb/Format Format], [https://www.dwds.de/wb/Formel Formel], [https://www.dwds.de/wb/Formular Formular], [https://www.dwds.de/wb/Reform Reform], [https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
|7. Körper Pers.
 
|2. Kern, Klumpen
'''Verben''' (Ableitungen mit dem Suffix -''ier+en''): [https://www.dwds.de/wb/formieren formieren], [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren];
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10332 RhWB]
 
|-
[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren], [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren]
|Butzschürze
|Zierschürze
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10356 RhWB]
|-
|Butztag
|Putztag
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10356 RhWB]
|-
|Butztuch
|Reinigungstuch, Putzlumpen
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10356 RhWB]
|-
|Butzwelle
|Bündel Holz
|6. Menge / Bündel
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Butzwelle BDO]
|-
|Butzwolle
|Reißwolle zum Reinigen von Maschinen
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10366 RhWB]
|-
|Dochtbutzen
|verkohltes Dochtende
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Dochtbutzen BDO]
|-
|Eiterbutzen
|Eiterbläschen
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Eiterbutzen BDO]
|-
|Erdapfelbutzen
|Rest der Kartoffel nach dem Reiben
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Erdapfelbutzen BDO]
|-
|Erdäpfelbutzen
|Kartoffelkeim
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Erdäpfelbutzen BDO]
|-
|Erdäpfelsbutz
|Rest der Kartoffel nach dem Reiben
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Erdäpfelsbutz BDO]
|-
|Erdbirnbützel
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Erdbirnbützel BDO]
|-
|Erdbirnenbutzel
|minderwertige Kartoffel
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Erdbirnenbutzel BDO]
|-
|-
|style="vertical-align:top"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Estbutzel
|Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen ''forma'' abgeleitet sind? Auf der Seite [[Info - Form|weiterführende Informationen zum Nomen Form]].
|große Kartoffel
|}
|4. Kern / Rest / Klumpen
 
|2. Kern, Klumpen
{|style="width: 100%"
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Estbutzel BDO]
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
| [[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|-
|}
|Estbutzel
 
|jüngstes Kind
==Weiterführende Informationen==
|8. Personen
===Modellwortschatz===
|3. regional/sekundär
<div style = "font-size: 1.2em">
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Estbutzel BDO]
Das Wort '''Form''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
|-
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
|Faschingbutz
File:MWS-383-VS.jpg
|maskierte Faschingsgestalt
File:MWS-383-RS.jpg
|13. Schreckgestalt
</gallery>
|4. Schreckgestalt
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören. </div>
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Faschingbutz BDO]
</br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Form | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
=Info - Form =
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Form|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
----
 
<div style="color:red;">fertigt</div>
----
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Form''==
 
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-383-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-383-RS.jpg| Rückseite]]).
</br>
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören.
 
===Wortherkunft===
Das Nomen ''Form'' ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort ''forma'' abgeleitet und bedeutete ''Gestalt, Figur'' oder ''Äußeres''. Zunächst hieß das Lehnwort ''forme''. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = ''Form''. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.
 
Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen ''forma'' abgeleitet waren: frz. ''formule = Formel'', frz. ''informer = informieren'', frz. ''réforme = Reform''. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. ''formel = formal'', frz. ''conforme = konform'', frz. ''déformer = deformieren'' usw. usf.
 
Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen ''forma'' auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. ''formative = formativ'', engl. ''performance = Performance'', engl. ''to format = formatieren'' usw.
 
Fast alle Wörter, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort ''Form'' wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische ''forma'' steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ ''Form'' abgeleitet.
 
In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: ''Formation'', 16. Jh. lat. ''formātio'' (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. ''formation'' (militärische Aufstellung).
 
Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = [https://www.dwds.de/ DWDS], E = [https://www.etymonline.com/ Etymoline], W = [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel [[Info - Form#Belege/Quellen|Belege/Quellen]].
{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
|-
|-
!style="width: 10%"|Wort
|Fasebutz
!style="width: 8% |Wortart
|Fastnachtsfigur
!style="width: 30%"|Bedeutung
|13. Schreckgestalt
!style="width: 12%"|lat. Urspr.
|4. Schreckgestalt
!style="width: 14%"|Zwischensprache
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
!style="width: 8%"|erst.
|-
!style="width: 8%"|Anz.
|Fasnachtbutz
!style="width: 10%"|Quelle.
|maskierte Faschingsgestalt
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fasnachtbutz BDO]
|-
|Feldbutzen
|Vogelscheuche
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Feldbutzen BDO]
|-
|Fembutz
|Verbotszeichen für den Schäfer
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fembutz BDO]
|-
|Fichtenbutzel
|Nadelbaumzapfen, Fichtenzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fichtenbutzel BDO]
|-
|-
|Form
|Fichtenbutzelein
|Nomen
|Nadelbaumzapfen, Fichtenzapfen
|Gestalt, äußere Erscheinung
|9. Tier / Landwirtschaft
|forma
|2. Kern, Klumpen
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fichtenbutzelein BDO]
|13. Jh.
|≥ 1500
|[https://www.dwds.de/wb/Form Form]
|-
|-
|Formalität
|Fichtenbutzelkuh
|Nomen
|Nadelbaumzapfen, Fichtenzapfen
|Förmlichkeit, Vorschrift
|9. Tier / Landwirtschaft
|formalitas
|2. Kern, Klumpen
|frz. formalité(s)
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fichtenbutzelkuh BDO]
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formalität D][https://www.etymonline.com/search?q=Formalität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formalität W]
|-
|-
|Format
|Fingerbutzeln
|Nomen
|Kinderspiel
|festgelegte Größe, Gestalt, Layout
|2. Spiel
|formātum
|1. Stoß
|frz. format
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fingerbutzeln BDO]
|16. Jh.
|≥ 165
|[https://www.dwds.de/wb/Format D][https://www.etymonline.com/search?q=Format E][https://de.wiktionary.org/wiki/Format W]
|-
|-
|formatieren
|Fingerbutzlein
|Verb
|Kinderspiel, bei dem man sich wechselweise mit angefeuchteten Fingern auf die Finger schlug, bis sie weh taten
|in bestimmtes Format bringen (bes. technisch)
|2. Spiel
|formatus
|1. Stoß
|engl. to format > frz. formater
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fingerbutzlein BDO]
|20. Jh.
|-
|
|Föhrenbutzel
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formatieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formatieren W]
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Föhrenbutzel BDO]
|-
|-
|Formation
|Fohrenbutzelein
|Nomen
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|geordnete Anordnung, Gebilde
|9. Tier / Landwirtschaft
|formātio
|2. Kern, Klumpen
|lat./frz. formation
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Fohrenbutzelein BDO]
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formation D][https://www.etymonline.com/search?q=Formation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formation W]
|-
|-
|formativ
|Föhrenbutzelkuh
|Adjektiv
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|bildend, prägend
|9. Tier / Landwirtschaft
|formativus
|2. Kern, Klumpen
|engl. formative > frz. formatif
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Föhrenbutzelkuh BDO]
|19./15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formativ D][https://www.etymonline.com/search?q=formativ E][https://de.wiktionary.org/wiki/formativ W]
|-
|-
|formbar
|Forchenbutzenkuh
|Adjektiv
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|gestaltbar, plastisch
|9. Tier / Landwirtschaft
|forma
|2. Kern, Klumpen
|
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Forchenbutzenkuh BDO]
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formbar D][https://www.etymonline.com/search?q=formbar E][https://de.wiktionary.org/wiki/formbar W]
|-
|-
|Formel
|Frühjahrsbutzen
|Nomen
|Aprilschauer, (Graupel-, Regen-, Schnee-)
|festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck
|11. Wetter
|formula
|1. Stoß
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Frühjahrsbutzen BDO]
|16. Jh.
|≥ 86
|[https://www.dwds.de/wb/Formel D][https://www.etymonline.com/search?q=Formel E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formel W]
|-
|-
|formell
|Fürchtebutzen
|Adjektiv
|Schreckfigur
|förmlich, offiziell
|13. Schreckgestalt
|formalis
|4. Schreckgestalt
|frz. formel
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|18. Jh.
|-
|≥ 3
|Gartenbutz
|[https://www.dwds.de/wb/formell D][https://de.wiktionary.org/wiki/formell W]
|Vogelscheuche
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|-
|Gebütz
|Kerngehäuse Apfel
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebütz BDO]
|-
|Gebütze
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebütze BDO]
|-
|-
|formieren
|Gebutzel
|Verb
|minderwertiges Obst oder Gemüse
|sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten
|6. Menge / Bündel
|formāre
|2. Kern, Klumpen
|frz. former
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebutzel BDO]
|17. Jh.
|≥ 13
|[https://www.dwds.de/wb/formieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formieren W]
|-
|-
|Formular
|Gebützel
|Nomen
|kleine Kartoffel
|vorgedrucktes Schriftstück
|4. Kern / Rest / Klumpen
|formularius
|2. Kern, Klumpen
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützel BDO]
|16. Jh.
|≥ 46
|[https://www.dwds.de/wb/Formular D][https://www.etymonline.com/search?q=Formular E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formular W]
|-
|-
|formulieren
|Gebützel
|Verb
|Abfall beim Gemüseputzen
|sprachlich fassen, ausdrücken
|5. Schmutz, Abfall
|formulare
|2. Kern, Klumpen
|frz. formuler
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützel BDO]
|19. Jh.
|≥ 45
|[https://www.dwds.de/wb/formulieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formulieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formulieren W]
|-
|-
|Deformation
|Gebützel
|Nomen
|Fallobst
|Verformung, Entstellung
|6. Menge / Bündel
|dēformātio
|2. Kern, Klumpen
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützel BDO]
|17. Jh.
|-
|
|Gebutzig
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Deformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Deformation W]
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebutzig BDO]
|-
|-
|deformieren
|Gebützig
|Verb
|Abfall beim Gemüseputzen
|verformen, entstellen
|5. Schmutz, Abfall
|dēformāre
|2. Kern, Klumpen
|lat. frz. déformer
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützig BDO]
|16./19. Jh.
|≥ 10
|[https://www.dwds.de/wb/deformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=deformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/deformieren W]
|-
|-
|Informant(in)
|Gebützig
|Nomen
|Fallobst
|jemand, der Informationen gibt
|6. Menge / Bündel
|informare
|2. Kern, Klumpen
|engl. informant
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützig BDO]
|20. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Informant D][https://www.etymonline.com/search?q=Informant(in) E][https://de.wiktionary.org/wiki/Informant(in) W]
|-
|-
|Information
|Gebützig
|Nomen
|Holzabfall
|Mitteilung, Wissen
|6. Menge / Bündel
|informatio
|2. Kern, Klumpen
|lat
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützig BDO]
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Information D][https://www.etymonline.com/search?q=Information E][https://de.wiktionary.org/wiki/Information W]
|-
|-
|informieren
|Gebützig
|Verb
|Kleinholz
|benachrichtigen, unterrichten
|6. Menge / Bündel
|īnformāre
|2. Kern, Klumpen
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützig BDO]
|14. Jh.
|≥ 434
|[https://www.dwds.de/wb/informieren D][https://www.etymonline.com/search?q=informieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/informieren W]
|-
|-
|konform
|Gebützlein
|Adjektiv
|Abfall beim Gemüseputzen
|übereinstimmend, angepasst
|5. Schmutz, Abfall
|conformis
|2. Kern, Klumpen
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gebützlein BDO]
|16. Jh.
|-
|≥ 50
|Gemeindsbutz
|[https://www.dwds.de/wb/konform D][https://de.wiktionary.org/wiki/konform W]
|Gemeindediener, Amtsschimmel
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gemeindsbutz BDO]
|-
|Gemeindsbutz
|Verwirren, Verknoten, Durcheinander von Wollfäden
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gemeindsbutz BDO]
|-
|Gemüsebutzel
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gemüsebutzel BDO]
|-
|-
|Konformist
|Gemüsebutzen
|Nomen
|Abfall beim Gemüseputzen
|Anhänger der englischen Staatskirche
|5. Schmutz, Abfall
|cōnformāre
|2. Kern, Klumpen
|engl. conformists
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gemüsebutzen BDO]
|19. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformist D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformist E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformist W]
|-
|-
|Konformität
|Gemüsebutzig
|Nomen
|Abfall beim Gemüseputzen
|Übereinstimmung, Anpassung
|5. Schmutz, Abfall
|conformitas
|2. Kern, Klumpen
|frz. conformité
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gemüsebutzig BDO]
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformität D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformität W]
|-
|-
|Performance
|Gemüsegebützig
|Nomen
|Abfall beim Gemüseputzen
|Darbietung, Leistung, Aufführung
|5. Schmutz, Abfall
|formare, k.lat. performo
|2. Kern, Klumpen
|engl. performance > frz. parformer
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gemüsegebützig BDO]
|20. Jh.
|≥ 19
|[https://www.dwds.de/wb/Performance D][https://www.etymonline.com/search?q=Performance E][https://de.wiktionary.org/wiki/Performance W]
|-
|-
|Reform
|Gestellbutzen
|Nomen
|Angeberin
|grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung
|8. Personen
|reformāre
|3. regional/sekundär
|frz. réforme
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gestellbutzen BDO]
|17. Jh.
|-
|≥ 498
|Gewitterbutze
|[https://www.dwds.de/wb/Reform D][https://www.etymonline.com/search?q=Reform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reform W]
|kleine Frau
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gewitterbutze BDO]
|-
|-
|Reformation
|Gewitterbutzen
|Nomen
|alleinstehender Baum
|kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung
|9. Tier / Landwirtschaft
|reformātio
|3. regional/sekundär
|lat
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gewitterbutzen BDO]
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Reformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Reformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reformation W]
|-
|-
|reformieren
|Gewitterbutzen
|Verb
|Aprilschauer
|erneuern, verbessern, verändern
|11. Wetter
|reformāre
|1. Stoß
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gewitterbutzen BDO]
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/reformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=reformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/reformieren W]
|-
|-
|Transformator
|Gräckelbutzen
|Nomen
|engstirniger Mensch
|Gerät zur Umwandlung der Stromspannung
|8. Personen
|trānsformāre
|3. regional/sekundär
|frz. transformateur
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Gräckelbutzen BDO]
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Transformator D][https://www.etymonline.com/search?q=Transformator E][https://de.wiktionary.org/wiki/Transformator W]
|-
|-
|transformieren
|Grasbutzen
|Verb
|Erdstück (Grassode)
|umwandeln, verändern
|4. Kern / Rest / Klumpen
|trānsformāre
|2. Kern, Klumpen
|lat.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Grasbutzen BDO]
|15. Jh.
|≥ 51
|[https://www.dwds.de/wb/transformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=transformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/transformieren W]
|-
|-
|Uniform
|Grasbutzen
|Nomen
|Grasnarbe
|einheitliche Kleidung oder Gestalt
|4. Kern / Rest / Klumpen
|uniformis
|2. Kern, Klumpen
|frz. uniforme
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Grasbutzen BDO]
|18. Jh.
|-
|≥ 75
|Haarbutz
|[https://www.dwds.de/wb/Uniform D][https://www.etymonline.com/search?q=Uniform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Uniform W]
|Keim, Trieb der Kartoffel
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haarbutz BDO]
|-
|Haarbutz
|Haarknoten
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haarbutz BDO]
|-
|-
|uniformieren
|Haarbutzel
|Verb
|Hagebutte
|gleichmäßig kleiden oder gestalten
|9. Tier / Landwirtschaft
|uniformis
|2. Kern, Klumpen
|frz. uniformer
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haarbutzel BDO]
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=uniformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/uniformieren W]
|-
|-
|}
|Haarbutzen
 
|Haarknoten
===Wörterlisten===
|7. Körper Pers.
'''Adjektive:''' Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die ''form'' enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: ''informieren'', Partizip II = ''informiert'', Adjektiv = ''informiert, informierter, am informiertesten. ''(''Die informierten Mitarbeiter(innen)'' ...) ''Reform'' (Nomen), ''reformieren'' (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = ''reformiert''.  (''Die reformierten Kirchen ..''.) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.
|2. Kern, Klumpen
 
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haarbutzen BDO]
'''Verben:''' Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben ''deformieren'', ''informieren'' und ''transformieren''.
 
'''Nomen:''' Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort ''forma''
|-
|-
! style="width:14%;" |Grundwort
|Haarbutzen
! style="width:8%;" |Anz.
|Haarbüschel
! style="width:78%;" |Wortbildungen (Beispiele)
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formieren formieren]
|Haberbutzen
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|Frucht des Weißdorns
|[https://www.dwds.de/wb/Formation Formation], [https://www.dwds.de/wb/Formierung Formierung], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
[https://www.dwds.de/wb/chloroformieren chloroformieren], [https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren] (sh. Format), [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/neuformieren neuformieren], [https://www.dwds.de/wb/präformieren präformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren] (sh. Reform), [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/umformiert#1 umformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren] (sh. Uniform), ...
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haberbutzen BDO]
|-
|-
| style="width:10%;vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formal formal]
|Hafenbutzelein
| style="width:6%;vertical-align:top;text-align:right" |> 25
|Frucht des Weißdorns
|[https://www.dwds.de/wb/formalisieren formalisieren], [https://www.dwds.de/wb/formalistisch formalistisch], [https://www.dwds.de/wb/formalrechtlich formalrechtlich]; [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/informell informell],  ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Formalie Formalie], [https://www.dwds.de/wb/Formalismus Formalismus], [https://www.dwds.de/wb/Formalist Formalist]; [https://www.dwds.de/wb/Formalität Formalität], [https://www.dwds.de/wb/Grenzformalität Grenzformalität], [https://www.dwds.de/wb/Zollformalität Zollformalität], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hafenbutzelein BDO]
|-
|Hafenbutzen
|Hagebutte
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hafenbutzen BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/konform konform]
|Haferbutz
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|Frucht des Weißdorns
|[https://www.dwds.de/wb/Konformismus Konformismus], [https://www.dwds.de/wb/konformistisch konformistisch], [https://www.dwds.de/wb/Konformität Konformität], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/datenschutzkonform datenschutzkonform], [https://www.dwds.de/wb/menschenrechtskonform menschenrechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/rechtskonform rechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/regelkonform regelkonform], [https://www.dwds.de/wb/verfassungskonform verfassungskonform], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haferbutz BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren]
|Haferbutzelein
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|Frucht des Weißdorns
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation Deformation], [https://www.dwds.de/wb/deformierend deformierend], [https://www.dwds.de/wb/Deformierung Deformierung], [https://www.dwds.de/wb/Deformität Deformität], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Haferbutzelein BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren]
|Hagebutz
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 40
|Frucht des Weißdorns
|[https://www.dwds.de/wb/ausformulieren ausformulieren], [https://www.dwds.de/wb/formulierbar formulierbar], [https://www.dwds.de/wb/mitformulieren mitformulieren], [https://www.dwds.de/wb/reformulieren reformulieren], [https://www.dwds.de/wb/umformulieren umformulieren], [https://www.dwds.de/wb/vorformulieren vorformulieren], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Formulierung Formulierung], [https://www.dwds.de/wb/Formulierer Formulierer], [https://www.dwds.de/wb/Neuformulierung Neuformulierung], [https://www.dwds.de/wb/Zielformulierung Zielformulierung], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagebutz BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/informieren informieren]
|Hagebutze
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 550
|Heckenrose
|[https://www.dwds.de/wb/desinformieren desinformieren], [https://www.dwds.de/wb/Informand Informand(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informant Informant(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik](s. u.), [https://www.dwds.de/wb/Information Information] (s.u.), [https://www.dwds.de/wb/informatisch informatisch], [https://www.dwds.de/wb/informativ informativ], [https://www.dwds.de/wb/Informator Informator], [https://www.dwds.de/wb/informatorisch informatorisch], [https://www.dwds.de/wb/Informierung Informierung], [https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert] [https://www.dwds.de/wb/vorinformieren vorinformieren], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagebutze BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert]
|Hagelbutz
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 10)
|Heckenrose
|[https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlbestinformiert bestinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxldesinformiert desinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlfehlinformiert fehlinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlgutinformiert gutinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlInformiertheit Informiertheit],  [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxluninformiert uninformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlUninformiertheit Uninformiertheit], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlvorinformiert vorinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlwohlinformiert wohlinformiert], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagelbutz BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik]
|Hagenbutz
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 35)
|Heckenrose
|[https://www.dwds.de/wb/Informatiker Informatiker], [https://www.dwds.de/wb/Informatikerin Informatikerin], [https://www.dwds.de/wb/Informatiklehrer Informatiklehrer], [https://www.dwds.de/wb/Informatikstudent Informatikstudent], [https://www.dwds.de/wb/Informatikunterricht Informatikunterricht], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Bioinformatik Bioinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Maschinenbauinformatik Maschinenbauinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Quanteninformatik Quanteninformatik], [https://www.dwds.de/wb/Wirtschaftsinformatik Wirtschaftsinformatik], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagenbutz BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Information Information]
|Hagenbutze
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 500)
|Hagebutte
|[https://www.dwds.de/wb/Informationsabend Informationsabend], [https://www.dwds.de/wb/Informationsangebot Informationsangebot], [https://www.dwds.de/wb/Informationsaustausch Informationsaustausch], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbedarf Informationsbedarf], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbüro Informationsbüro], [https://www.dwds.de/wb/Informationsflut Informationsflut], [https://www.dwds.de/wb/Informationsgrundlage Informationsgrundlage], [https://www.dwds.de/wb/Informationsmangel Informationsmangel], [https://www.dwds.de/wb/Informationspflicht Informationspflicht], [https://www.dwds.de/wb/Informationssperre Informationssperre], [https://www.dwds.de/wb/Informationsveranstaltung Informationsveranstaltung], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Besucherinformation Besucherinformation], [https://www.dwds.de/wb/Fachinformation Fachinformation], [https://www.dwds.de/wb/Falschinformation Falschinformation], [https://www.dwds.de/wb/Geheimdienstinformation Geheimdienstinformation], [https://www.dwds.de/wb/Kurzinformation Kurzinformation], [https://www.dwds.de/wb/Notfallinformation Notfallinformation], [https://www.dwds.de/wb/Produktinformation Produktinformation], [https://www.dwds.de/wb/Reiseinformation Reiseinformation], [https://www.dwds.de/wb/Touristeninformation Touristeninformation], [https://www.dwds.de/wb/Verbraucherinformation Verbraucherinformation], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagenbutze BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren]
|Hagenbutzenlaus
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 35
|Kerne der Hagebutte
|[https://www.dwds.de/wb/hinauftransformieren hinauftransformieren], [https://www.dwds.de/wb/hinuntertransformieren hinuntertransformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformative transformativ], ...
|4. Kern / Rest / Klumpen
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Systemtransformation Systemtransformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformation Transformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformationsprozess Transformationsprozess], [https://www.dwds.de/wb/Transformator Transformator], [https://www.dwds.de/wb/Transformatorenhäuschen Transformatorenhäuschen], [https://www.dwds.de/wb/Transformer Transformer], [https://www.dwds.de/wb/Transformierung Transformierung], [https://www.dwds.de/wb/Transformismus Transformismus], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagenbutzenlaus BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Format Format]
|Hagenbutzenreis
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 150
|Reisig der Heckenrose
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formativ formativ], [https://de.wiktionary.org/wiki/Formativ Formativ], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Bildformat Bildformat], [https://www.dwds.de/wb/Buchformat Buchformat], [https://www.dwds.de/wb/Dateiformat Dateiformat], [https://www.dwds.de/wb/DIN-A4-Format DIN-A4-Format], [https://www.dwds.de/wb/Großformat Großformat], [https://www.dwds.de/wb/Halbformat Halbformat], [https://www.dwds.de/wb/Hochformat Hochformat], [https://www.dwds.de/wb/Kleinformat Kleinformat], [https://www.dwds.de/wb/Miniformat Miniformat], [https://www.dwds.de/wb/Querformat Querformat], [https://www.dwds.de/wb/Taschenformat Taschenformat], [https://www.dwds.de/wb/Zeichenformat Zeichenformat], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hagenbutzenreis BDO]
|-
|Hainbutzel
|Hagebutte
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hainbutzel BDO]
|-
|Hakenbütze
|Schreckgestalt
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hakenbütze BDO]
|-
|Hängebutze
|Heckenrose
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hängebutze BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formel Formel]
|Hemdbutzel
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 80
|kleines Kind
|[https://www.dwds.de/wb/formelfrei formelfrei], [https://www.dwds.de/wb/formelhaft formelhaft], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren], …
|8. Personen
 
|3. regional/sekundär
[https://www.dwds.de/wb/Begrüßungsformel Begrüßungsformel], [https://www.dwds.de/wb/Eidesformel Eidesformel], [https://www.dwds.de/wb/Formelsammlung Formelsammlung], [https://www.dwds.de/wb/Formelsprache Formelsprache], [https://www.dwds.de/wb/Gelöbnisformel Gelöbnisformel], [https://www.dwds.de/wb/Kompromissformel Kompromissformel], [https://www.dwds.de/wb/Rentenformel Rentenformel], [https://www.dwds.de/wb/Zauberformel Zauberformel], …
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hemdbutzel BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formular Formular]
|Hennenbutzen
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|Hagebutte
|
|9. Tier / Landwirtschaft
[https://www.dwds.de/wb/Anmeldeformular Anmeldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Antragsformular Antragsformular], [https://www.dwds.de/wb/Beitrittsformular Beitrittsformular], [https://www.dwds.de/wb/Bestellformular Bestellformular], [https://www.dwds.de/wb/Einzahlungsformular Einzahlungsformular], [https://www.dwds.de/wb/Formularpflicht Formularpflicht], [https://www.dwds.de/wb/Meldeformular Meldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Steuerformular Steuerformular], [https://www.dwds.de/wb/Überweisungsformular Überweisungsformular], ...
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hennenbutzen BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Performance Performance]
|Herzbützelein
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 20
|Anrede unter Verliebten
|[https://www.dwds.de/wb/Performanz Performanz], [https://www.dwds.de/wb/performativ performativ], [https://www.dwds.de/wb/performen performen], ...
|3, Kuss / Kosennamen
 
|3. regional/sekundär
[https://www.dwds.de/wb/Klangperformance Klangperformance], [https://www.dwds.de/wb/Musikperformance Musikperformance], [https://www.dwds.de/wb/Performancekünstler Performancekünstler], [https://www.dwds.de/wb/Tanzperformance Tanzperformance], [https://www.dwds.de/wb/Theaterperformance Theaterperformance], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Herzbützelein BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Reform Reform]
|Heubützig
| style="vertical-align:top;text-align:right" |>500
|Futterreste
|[https://www.dwds.de/wb/reformbedürftig reformbedürftig], [https://www.dwds.de/wb/reformbereit reformbereit], [https://www.dwds.de/wb/reformfähig reformfähig], [https://www.dwds.de/wb/reformfeindlich reformfeindlich], [https://www.dwds.de/wb/reformfreudig reformfreudig], [https://www.dwds.de/wb/reformierbar reformierbar], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformorientiert reformorientiert], [https://www.dwds.de/wb/reformpolitisch reformpolitisch], [https://www.dwds.de/wb/reformresistent reformresistent], [https://www.dwds.de/wb/reformunwillig reformunwillig], [https://www.dwds.de/wb/reformwillig reformwillig], ...
|6. Menge / Bündel
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Bildungsreform Bildungsreform], [https://www.dwds.de/wb/Bundeswehrreform Bundeswehrreform], [https://www.dwds.de/wb/Datenschutzreform Datenschutzreform], [https://www.dwds.de/wb/Einkommenssteuerreform Einkommenssteuerreform], [https://www.dwds.de/wb/Gebietsreform Gebietsreform], [https://www.dwds.de/wb/Gesetzesreform Gesetzesreform], [https://www.dwds.de/wb/Justizreform Justizreform], [https://www.dwds.de/wb/Rechtschreibreform Rechtschreibreform], [https://www.dwds.de/wb/Schulreform Schulreform], [https://www.dwds.de/wb/Sozialreform Sozialreform], [https://www.dwds.de/wb/Steuerreform Steuerreform], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Heubützig BDO]
 
[https://www.dwds.de/wb/Reformation Reformation], [https://www.dwds.de/wb/Reformator Reformator], [https://www.dwds.de/wb/Reformbewegung Reformbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Reformdebatte Reformdebatte], [https://www.dwds.de/wb/Reformgegner Reformgegner], [https://www.dwds.de/wb/Reformhaus Reformhaus], [https://www.dwds.de/wb/Reformkommission Reformkommission], [https://www.dwds.de/wb/Reformkurs Reformkurs], [https://www.dwds.de/wb/Reformpädagogik Reformpädagogik], [https://www.dwds.de/wb/Reformstau Reformstau], [https://www.dwds.de/wb/Reformversuch Reformversuch], [https://www.dwds.de/wb/Reformvorschlag Reformvorschlag], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
|Hiefelbutz
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 75
|Frucht des Weißdorns
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren], ...
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
[https://www.dwds.de/wb/Bundeswehruniform Bundeswehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Feuerwehruniform Feuerwehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Gardeuniform Gardeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Marineuniform Marineuniform], [https://www.dwds.de/wb/Militäruniform Militäruniform], [https://www.dwds.de/wb/Offiziersuniform Offiziersuniform], [https://www.dwds.de/wb/Paradeuniform Paradeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Polizeiuniform Polizeiuniform], ...
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hiefelbutz BDO]
 
[https://www.dwds.de/wb/Uniformhose Uniformhose], [https://www.dwds.de/wb/Uniformjacke Uniformjacke], [https://www.dwds.de/wb/Uniformmütze Uniformmütze], [https://www.dwds.de/wb/Uniformträger Uniformträger], [https://www.dwds.de/wb/Uniformverbot Uniformverbot], [https://www.dwds.de/wb/Uniformzwang Uniformzwang], ...
|-
|-
|}
|Hiefelbutzen
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
|Heckenrose, Frucht der Heckenrose
 
|9. Tier / Landwirtschaft
[[#top | Seitenanfang]]</br>
|2. Kern, Klumpen
----
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hiefelbutzen BDO]
 
==Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz],
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/ DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Wiktionary],  
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Wiktionary], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Duden], [https://www.dwds.de/ DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/ DWDS], [https://www.etymonline.com/ Etymoline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland Wikipedia]
</div>
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[xxx|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
----
 
= Fett =
<div style="color:red;">fertigt</div>
 
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Was ist ein Fettnäpfchen?
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Hier kann ein Hinweis gegeben werden, wer die Frage gestellt hat.
|-
|-
|}
|Hohlbeerbutzen
__TOC__
|Fruchtboden
==Diskussion==
|4. Kern / Rest / Klumpen
 
|2. Kern, Klumpen
=== Fettnäpfchen ===
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hohlbeerbutzen BDO]
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|-
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Holderbutzen
|Das Fettnäpfchen war früher in den Bauernstuben ein Topf mit Fett, das man zum Einreiben für die Stiefel benutzte. Um das Fett geschmeidig zu halten stand der Topf meist neben dem Ofen. Wer sich als Gast neben den Ofen setzte, musste aufpassen, nicht in den Topf zu treten und das Stiefelfett zu verschütten. Das schwarze Fett hätte einen hässlichen Flecken auf den Boden verursacht. Das hätte den Hausherrn verärgert. Wer es sich also mit dem Hausherrn nicht verderben will, der passt auf und tritt nicht in das ''Fettnäpfchen''.
|Holunderstrauch
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Holderbutzen BDO]
|-
|-
| style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|Hollebutz
|Wenn heute jemand ''ins Fettnäpfchen'' tritt, dann hat er eine unbedachte Äußerung gemacht oder sich ungeschickt verhalten.
|Schreckgestalt, Kinderschreck
Hier findest du weitere Redensarten mit dem Wort Fett.
|13. Schreckgestalt
|}
|4. Schreckgestalt
 
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hollebutz BDO]
=== Fett - fett ===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|-
| rowspan="3" style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Unterschied.jpg | 120px |link=Frau Unterschied|Frau Unterschied]]
|Hollebutzer
|Das Wort Fett kommt in gleicher Lautung in zwei verschiedenen Wortarten vor:
|Kinderschreck
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hollebutzer BDO]
|-
|-
|
|Hollerbutz
*Nomen - das Fett, die Fette
|Frucht des Weißdorns
*Adjektiv - fett, fetter, am fetteste
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hollerbutz BDO]
|-
|-
|Man kann nur aus dem Satzzusammenhang herausfinden, ob das Wort als Nomen oder als Adjektiv verwendet wir
|Holzbutzeland
|Landschaft
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Holzbutzeland BDO]
|-
|-
|
|Holzbutzen
|
|Spottname
*Das Essen ist viel zu fett. - Wie war das Essen? ''zu fett''
|8. Personen
*Im Essen ist zu viel Fett. - Was war im Essen? ''viel Fett''
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Holzbutzen BDO]
|-
|-
| rowspan="3" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Satz.jpg | 120px | link=Herr Satz|Herr Satz]]
|Holzbutzenland
|Wenn du unsicher bist, ob das Wort als Adjektiv oder als Nomen verwendet wird, dann mache die Adjektivprobe: Setze vor das Wort Fett/fett ein beliebiges Adjektiv. Ändert sich die Endung des Adjektivs, dann ist das folgende Wort ein Nomen.
|abgelegene Gegend
|10. Raum
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Holzbutzenland BDO]
|-
|-
|Beispiele:
|Honigbutz
|Frucht des Weißdorns
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Honigbutz BDO]
|-
|-
|''Im Essen ist zu viel heißes Fett''. - Adjektiv: ''heiß - heiß'''<u>es</u>''''' - Hier passt sich die Endung an das Nomen das Fett an.  
|Hühnerbutz
''Das Essen ist richtig fett''. - Hier ändert sich die Form des Adjektivs ''richtig'' nicht. Das Wort ''fett'' muss demnach ein Adjektiv sein und mit kleinem Anfangsbuchstaben geschrieben werden
|Frucht des Weißdorns
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hühnerbutz BDO]
|-
|-
|style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr SatAltz|Herr Alt]]
|Hundsbutz
|Im Mittelalter hieß es in Süddeutschland ''feist'' und in Mittel- und Norddeutschland ''fett''. [https://klexikon.zum.de/wiki/Martin_Luther Martin Luther] verwendete in seinen späteren Schriften die niederdeutsche Form ''fett''. Mit dem Buchdruck hat sich dieses Wort aus der norddeutschen Sprache in ganz Deutschland verbreitet.
|Frucht des Weißdorns
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hundsbutz BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Hutbutzen
|Diese Variante finden wir auch in den nordeuropäischen Ländern, sowie in England und den Niederlanden:
|Mitte des Hutes
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Hutbutzen BDO]
|-
|-
|
|Judebutz
{| class="wikitable" style="width: 40%; vertical-align:center; margin:auto"
|Frucht des Weißdorns
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Judebutz BDO]
|-
|-
! style="width:50%" |Land
|Kienföhrenbutzelkuh
! style="width:50%" |Übersetzung
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Kienföhrenbutzelkuh BDO]
|-
|-
|Dänisch
|Klettenbutzen
|fedt
|Klette (Pflanze)
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Klettenbutzen BDO]
|-
|-
|Englisch
|Kollerbutz
|fat
|im Wachstum zurückgebliebenes Tier
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Kollerbutz BDO]
|-
|Krabutz
|Frechdachs
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Krabutz BDO]
|-
|-
|Färöisch
|Krenbützig
|feitt
|Abfall beim Meerrettichputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Krenbützig BDO]
|-
|-
|Isländisch
|Kuhbutzel
|fita
|Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Kuhbutzel BDO]
|-
|-
|Niederländisch
|Kühbutzel
|vet
|Nadelbaumzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Kühbutzel BDO]
|-
|-
|Schwedisch
|Kühebutzen
|fett
|Nadelbaumzapfen
|}
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Kühebutzen BDO]
|-
|-
|style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|Magenbutz
|Wenn du dich für die Wortbildungen mit ''Fett' oder ''fett' interessierst, so findest du weitere Beispiele auf der Seite [[Info - Fett#Wörterlisten| Infoseite zum Stichwort Fett/fett]]. Dort findest du auch weitere [[Info - Fett#redensarten | Redensarten und Sprichwörter]].
|Frucht des Weißdorns
|}
|9. Tier / Landwirtschaft
 
|2. Kern, Klumpen
==Weiterführende Informationen==
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Magenbutz BDO]
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-486-VS.jpg |  
File:MWS-486-RS.jpg
</gallery>
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=486 Fremdsprachen]] anhören.
 
=== Hinweise zum Wort ===
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|a) Fette sind feste chemische Verbindungen aus Kohlenstoff, Wasserstoff und Sauerstoff.
b) Fettzellen sind Körperzellen (bei Tieren und Menschen) die in der Lage sind, Fett zu speichern.
 
c) In der Technik werden Fette als Schmierstoffe verwendet.
|-style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|'''Nomen:''' das Fett (Einzahl, Singular), die Fette (Mehrzahl, Plural)
'''Adjektiv:''' fett, fetter, am fettesten
 
'''Verb:''' fetten - ich ''fette'', du ''fettest'', er/sie/es ''fetten'', wir/sie ''fetten'', ihr ''fettet'' (Das Verb wird heute nur noch im Sinne von ''etwas einfetten'' verwendet.)
|-style="vertical-align:top;"
|'''Herkunft:'''
|Im süddeutschen Sprachraum benutzte man das Adjektiv ''feist''. in Mittel- und Norddeutschland war hingegen ''fett'' gebräuchlich. Dieses Adjektiv hat sich dann im 16. Jahrhundert durchgesetzt. Die süddeutsche Variante wird heute nur noch umgangssprachlich und abwerten benutzt.
|-
|-
|}
|Maibutzen
 
|Blumenstrauß
<br>
|6. Menge / Bündel
----
|2. Kern, Klumpen
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|[[Info - Fett | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Fett''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
----
= Info - Fett =
<div style="color:red;">fertigt</div>
 
==Weiterführende Informationen zum Nomen ''Fett''==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-488-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-488-RS.jpg| Rückseite]]).
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=488 Fremdsprachen] anhören.
 
=== Wortherkunft ===
Ursprünglich bedeuteten die germanische Wörter *faitiða (Verb) und *faita- (Adjektiv) = ein Tier mästen, fett machen. Hierauf ist das Verb ''veiʒen = fett machen'' zurückzuführen. Von diesem Verb ist das Adjektiv ahd. ''feiʒit, feiʒʒit'' (8. Jh.) und später <abbr>mhd.</abbr> ''veiʒt, veiʒet'' abgeleitet. Daraus hat sich schließlich das neuhochdeutsche ''feist'' entwickelt.
 
In der niederdeutschen Sprache dominierte <abbr>mnd.</abbr> ''vet'' und später <abbr>nd.</abbr> ''fett''. Seit dem 14. Jh. ist diese Variante auch in mitteldeutschen Dialekten zu finden. Beide Adjektive bedeuteten ''gemästet, beleibt, fett sein'' und das Verb veiʒen = fett machen, mästen.
 
[https://klexikon.zum.de/wiki/Martin_Luther Martin Luther] verwendete in seinen Bibelübersetzungen zunächst sowohl die hochdeutsche (''feist'') als auch die niederdeutsche (''fett'') Variante. In späteren Bibellausgaben (Ende 16. Jh.) dominiert dann das Adjektiv ''fett''. Danach setzte sich im deutschsprachigen Raum ''fett'' an Stelle von ''feist'' durch. Heute wird ''feist'' nur noch umgangssprachlich und meist abwertend im Sinne von ''unangenehm fett / dick'' verwendet.
 
===Wörterlisten===
Es gibt über 250 Wortbildungen zum Grundwort ''Fett/fett''. Die folgenden Tabellen enthalten einige Beispielwörter. In den ersten Tabellen werden die Beispiele nach der Wortart (Adjektive, Nomen, Verben) sortiert. Die darauf folgende Tabelle gibt Beispiele sortiert nach der Bedeutung des Wortes.
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+ Sortierung der Wörter nach der Wortart
|-
|-
|
|Maienbutzen
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|Regenschauer
!colspan="5" |Adjektive
|11. Wetter
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Maienbutzen BDO]
|-
|-
!style="width: 25%"|Bedeutung
|Mehlbutzlein
!style="width: 25%"|Beispielwörter
|Frucht des Weißdorns
!style="width: 5%"|Anz.
|9. Tier / Landwirtschaft
!style="width: 15%"|Synonyme
|2. Kern, Klumpen
!style="width: 30%"|Beispielsätze
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Mehlbutzlein BDO]
|-
|-
|Fettgehalt: hoch / niedrig / Anteil
|Mistbutzen
|fettreich, fettarm, fettfrei
|Schmutzklumpen
|9
|5. Schmutz, Abfall
|gehältig, mager
|2. Kern, Klumpen
|Das Produkt ist fettarm. Vollfett-Käse hat einen höheren Energiegehalt.
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|-
|-
|Beschaffenheit / Oberfläche
|Nachbutzel
|fettig, fettglänzend, fettfleckig
|kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel
|7
|9. Tier / Landwirtschaft
|ölig, schmierig
|3. regional/sekundär
|Die Hände sind fettig vom Kochen. Die Jacke ist fettfleckig.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nachbutzel BDO]
|-
|-
|Chemisch / biologisch (Eigenschaft/Wirkung)
|Nachtbutzer
|fettlöslich, fettspaltend
|Schreckgestalt, Kinderschreck
|5
|13. Schreckgestalt
|lipophil, lipolytisch
|4. Schreckgestalt
|Vitamin A ist fettlöslich. Lipasen wirken fettspaltend.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nachtbutzer BDO]
|-
|-
|Körper / Konstitution (auch abwertend)
|Nackenbutz
|fettleibig, fettbäuchig
|nacktes Kind
|4
|8. Personen
|adipös, korpulent
|3. regional/sekundär
|Fettleibige Patienten benötigen besondere Betreuung. Der Kater ist fettbäuchig.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nackenbutz BDO]
|-
|-
|Zustand nach Behandlung / Zusatz
|Nagelbutz
|befettet, eingefettet, rückfettend
|Frucht des Weißdorns
|4
|9. Tier / Landwirtschaft
|geölt, gepflegt
|2. Kern, Klumpen
|Die Dichtung wurde vor der Montage eingefettet. Rückfettende Cremes schützen die Haut.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nagelbutz BDO]
|-
|-
|Ernährungstechnologie / Zusammensetzung
|Näsbutzen
|fetthaltig, halbfett, vollfett
|verdickter, verhärteter Nasenschleim
|7
|7. Körper Pers.
|gehaltvoll
|2. Kern, Klumpen
|Fetthaltige Milch enthält mehr Energie. Fettreduzierte Produkte schmecken oft anders.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Näsbutzen BDO]
|-
|-
|sonstige Bedeutungen
|Nasenbutzen
|fettdicht, fettgedruckt
|verdickter, verhärteter Nasenschleim
|2
|7. Körper Pers.
|resistent, Typografie
|2. Kern, Klumpen
|Die Verpackung ist fettdicht. Die Überschrift ist fettgedruckt.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nasenbutzen BDO]
|-
|-
|}
|Nasenbutzen
 
|Nasenschleim
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|7. Körper Pers.
!colspan="5" |Nomen
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|-
|Näsenbutzen
|Nasenschleim
|7. Körper Pers.
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Näsenbutzen BDO]
|-
|Nestbutz
|jüngster Vogel im Nest
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nestbutz BDO]
|-
|Nestbutzel
|kleiner Brotlaib
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nestbutzel BDO]
|-
|Nestbutzel
|jüngstes Kind einer Familie
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nestbutzel BDO]
|-
|Nestbutzel
|jüngster Vogel im Nest
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nestbutzel BDO]
|-
|Nestbutzen
|kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Nestbutzen BDO]
|-
|Netzbutzel
|jüngstes Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Netzbutzel BDO]
|-
|Ofenbutzelein
|Frucht des Weißdorns
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Ofenbutzelein BDO]
|-
|-
!style="width: 25%"|Bedeutung
|Patakenbützelein
!style="width: 25%"|Beispielwörter
|Kartoffelrest
!style="width: 5%"|Anz.
|4. Kern / Rest / Klumpen
!style="width: 15%"|Synonyme
|2. Kern, Klumpen
!style="width: 30%"|Beispielsätze
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Patakenbützelein BDO]
|-
|-
|Chemie / Stoffe (Substanz, Molekül, Säure)
|Pfändbutz
|Fettsäure, Fettmolekül, Fettsubstanz
|Verbotszeichen für den Schäfer, Hirten
|18
|12. Sonstiges
|Lipid, Triglycerid, Fettstoff
|3. regional/sekundär
|Fettsäuren sind Bausteine vieler Fette. Die Fettoxidation beeinflusst die Haltbarkeit von Lebensmitteln.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Pfändbutz BDO]
|-
|-
|Verarbeitung / Industrie (Gewinnung, Trennung, Behandlung)
|Pfengbutzen
|Fettgewinnung, Entfettung, Fettabscheider
|Verbotszeichen für den Schäfer, Hirten
|11
|12. Sonstiges
|Aufbereitung, Reinigung
|3. regional/sekundär
|In der Industrie erfolgt die Fettgewinnung mechanisch oder chemisch. Entfettung ist vor dem Lackieren notwendig.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Pfengbutzen BDO]
|-
|-
|Schmierstoffe / technische Fette
|Pfingstenbutz
|Schmierfett, Lagerfett, Maschinenfett
|Brauchtumsfigur
|15
|13. Schreckgestalt
|Schmiermittel, Gleitmittel
|4. Schreckgestalt
|Das Lagerfett muss regelmäßig gewechselt werden. Kettenfett schützt vor Korrosion.
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|-
|-
|Nahrungs- und Speisefette (allgemein und pflanzlich)
|Pflasterbutz
|Pflanzenfett, Nahrungsfett, Speisefett
|Fasnachtsfigur
|17
|13. Schreckgestalt
|Kochfett, Bratfett
|4. Schreckgestalt
|Speisefette unterscheiden sich im Rauchpunkt. Palmfett ist bei Raumtemperatur fest.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Pflasterbutz BDO]
|-
|-
|Tierische Fette (nach Tier/Teil)
|Rasenbutzen
|Schweinefett, Rinderfett, Gänsefett
|aus der Grasnarbe herausgestochenes ziegelförmiges Stück Erde
|21
|4. Kern / Rest / Klumpen
|Tierfett, Talg
|2. Kern, Klumpen
|Gänsefett eignet sich zum Schmoren. Körperfett dient als Energiespeicher.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Rasenbutzen BDO]
|-
|-
|Ernährung / Stoffwechsel / Medizin
|Ratenbutzel
|Fettaufnahme, Fettverdauung, Fettstoffwechsel
|Bauchnabel
|20
|7. Körper Pers.
|Metabolismus, Lipidstoffwechsel
|3. regional/sekundär
|Ein hoher Blutfettspiegel erhöht das Herz-Kreislauf-Risiko. Die Fettverbrennung steigt bei Ausdauertraining.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Ratenbutzel BDO]
|-
|-
|Anatomie / Gewebe / Zellen
|Ratenbutzel
|Fettgewebe, Unterhautfettgewebe, Fettzelle
|Nesthäkchen
|12
|8. Personen
|Fettpolster, Fettreserve
|3. regional/sekundär
|Unterhautfettgewebe dient der Isolation. Fettpölsterchen bilden sich häufig am Bauch.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Ratenbutzel BDO]
|-
|-
|Pathologie / Krankheiten / Symptome
|Ratenbutzel
|Fettleber, Fettleibigkeit, Fettgeschwulst
|kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel
|7
|9. Tier / Landwirtschaft
|Adipositas, Lipom
|3. regional/sekundär
|Fettleibigkeit erhöht das Diabetesrisiko. Ein Lipom ist eine gutartige Fettgeschwulst.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Ratenbutzel BDO]
|-
|-
|Kulinarik / Gerichte / Lebensmittel
|Regenbutzer
|Fettbrot, Fettschnitte, Fettgebäck
|Regenschauer
|10
|11. Wetter
|Schmalzbrot, Stulle
|1. Stoß
|In Sachsen isst man gern eine Fettbemme. Fetthering ist eine traditionelle Spezialität.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Regenbutzer BDO]
|-
|-
|Typografie / Druck / Schrift
|Rollenbutzelein
|Fettdruck, Fettschrift, Fettschreibung
|kleines Kind
|5
|8. Personen
|fette Schrift, Bold
|3. regional/sekundär
|Überschriften stehen meist in Fettdruck. Der Titel ist in Fettschrift gesetzt.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Rollenbutzelein BDO]
|-
|-
|Geräte / Materialien / Werkzeuge / Produkte
|Rotzbutzen
|Fettpresse, Fettstift, Fettseife
|verdickter, verhärteter Nasenschleim
|12
|7. Körper Pers.
|Werkzeug, Produkt
|2. Kern, Klumpen
|Die Fettpresse erleichtert das Abschmieren. Fettlöser entfernen Küchenrückstände.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Rotzbutzen BDO]
|-
|-
|Umgangssprachlich / derb (Personenbezeichnungen)
|Saubutz
|Fettsack, Fettwanst, Fettsau
|unfolgsames Kind
|8
|8. Personen
|Beleidigung, Schimpfwort
|3. regional/sekundär
|Solche Schimpfwörter sollte man vermeiden. Die Bezeichnung ist abwertend.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Saubutz BDO]
|-
|-
|Pflanzen / Trivialnamen
|Schauerbutzen
|Fetthenne, Fettkraut, Fettpflanze
|Aprilschauer
|6
|11. Wetter
|Sedum, Pinguicula, Sukkulente
|1. Stoß
|Die Fetthenne ist pflegeleicht. Fettkraut ist eine fleischfressende Pflanze.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schauerbutzen BDO]
|-
|-
|Weitere Einzelfälle / Sammelkategorie
|Scherbutzen
|Fettkonsum, Fettbedarf
|Auswuchs, Beule
|19
|7. Körper Pers.
|Verbrauch, Bedarf
|2. Kern, Klumpen
|Der Fettkonsum ist gesunken. Die Fettheit wird analytisch bestimmt.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Scherbutzen BDO]
|-
|-
|sonstige Bedeutungen
|Schlehenbutzen
|Fettauge, Fettnäpfchen, Fettflosse
|Schlehenpflanze
|12
|9. Tier / Landwirtschaft
|Geruch, Redewendung,
|2. Kern, Klumpen
|Auf der Suppe schwimmt ein Fettauge. Mit seinem Kommentar ist er ins Fettnäpfchen getreten. Manche Fische besitzen eine Fettflosse.  
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schlehenbutzen BDO]
|-
|-
|}
|Schneebutzen
 
|Schneegestöber
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|11. Wetter
!colspan="5" |Verben
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schneebutzen BDO]
|-
|-
!style="width: 25%"|Bedeutung
|Schnuckebutzi
!style="width: 25%"|Beispielwörter
|Liebkosung
!style="width: 5%"|Anz.
|3, Kuss / Kosennamen
!style="width: 15%"|Synonyme
|3. regional/sekundär
!style="width: 30%"|Beispielsätze
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schnuckebutzi BDO]
|-
|-
|Fett hinzufügen / auftragen / anreichern
|Schnuckibutz
|einfetten, befetten, auffetten
|Anrede unter Verliebten
|8
|3, Kuss / Kosennamen
|einschmieren, fetten
|3. regional/sekundär
|Bitte die Dichtung leicht einfetten. Der Bäcker hat den Teig aufgefettet.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schnuckibutz BDO]
|-
|-
|Fett entfernen / reduzieren / reinigen
|Schnuckibutzi
|entfetten, abfetten, ausfetten
|Anrede unter Verliebten
|3
|3, Kuss / Kosennamen
|abreinigen, entfetten
|3. regional/sekundär
|Metallteile müssen vor dem Lackieren entfettet werden. Der Mechaniker hat die Lager abgefettet.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schnuckibutzi BDO]
|-
|-
|Fett einlagern / fett werden (Zustandsänderung)
|Schnuckibutzi
|verfetten
|Kosebezeichnung für einen Hund, der einem sehr gefällt
|3
|3, Kuss / Kosennamen
|fett werden
|3. regional/sekundär
|Aufgrund von Bewegungsmangel kann die Leber verfetten. Das Leder ist überfettet und weich.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schnuckibutzi BDO]
|-
|-
|Partizipformen / Resultatszustände
|Schnurrebutzel
|verfettet, überfettet
|übermäßig buschiger Schnurrbart
|2
|7. Körper Pers.
|fett geworden
|2. Kern, Klumpen
|Die Maschine ist verfettet. Die Haut ist überfettet und glänzt.
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schnurrebutzel BDO]
|-
|-
|}
|Schulbutzelein
|körperlich schwächstes Kind in der Klasse
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Schulbutzelein BDO]
|-
|-
|}
|Segebütze
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; vertical-align:top"
|Brotschnipsel
|+ Sortierung der Wortbildungen nach der Wortbedeutung
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Segebütze BDO]
|-
|-
| colspan="2" style="vertical-align:top;" | Die Wortbildungen zum Grundwort ''Fett'' sind zum Teil davon abgeleitet woraus das Fett hergestellt wird. Fette können hergestellt werden aus:
|Sternbutzen
|Sternschnuppe
|11. Wetter
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Sternbutzen BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="width: 25%; vertical-align:top;" |'''A Pflanzen'''
|Strohbutz
|z. B. Raps, Soja, aus Oliven oder Nüssen.  
|Strohpuppe
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Strohbutz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Erdnussfett Erdnussfett], [https://www.dwds.de/wb/Kakaofett Kakaofett], [https://www.dwds.de/wb/Kokosfett Kokosfett], [https://www.dwds.de/wb/Palmfett Palmfett], [https://www.dwds.de/wb/Pflanzenfett Pflanzenfett]
|Strohbutzen
|Vogel (Goldammer)
|9. Tier / Landwirtschaft
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Strohbutzen BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''B Tiere'''
|Tannenbutzel
|z. B. aus Milch von Kühen, Schafen, Ziegen usw. oder direkt aus dem Fett von Schweinen, Rindern (Speck) oder von Fischen wie z. B. Makrelen, Aalen oder Haien.
|Nadelbaumzapfen
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Tannenbutzel BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Bärenfett Bärenfett], [https://www.dwds.de/wb/Entenfett Entenfett], [https://www.dwds.de/wb/Fettfisch Fettfisch], [https://www.dwds.de/wb/Gänsefett Gänsefett], [https://www.dwds.de/wb/Heringsfett Heringsfett], [https://www.dwds.de/wb/Milchfett Milchfett], [https://www.dwds.de/wb/Schweinefett Schweinefett], [https://www.dwds.de/wb/Tierfett Tierfett]
|Tatterbutzen
|Verbotszeichen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Tatterbutzen BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''C Erdöl'''
|Tatzenbutzel
|Durch weitere Verarbeitung kann auch aus Erdöl ''Fett'' hergestellt werden.
|körperlich schwächstes Kind in der Klasse
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Tatzenbutzel BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Fettsäure Fettsäure], [https://www.dwds.de/wb/Schmierfett Schmierfett]
|Tatzenbützel
|schwächstes Kind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Tatzenbützel BDO]
|-
|-
| colspan="2" |Weitere Wortbildungen können auf die unterschiedlichen Bedeutungen des Grundwortes ''Fett'' zurückgeführt werden.
|Tintenbutzen
|Tintenklecks
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=PfWB&lemid=B07817#0 PfWB]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''A Stoffliche Bedeutung'''
|Vogelbutz
|Fett als Stoff oder Substanz – etwas, das man anfassen oder sehen kann.
|Frucht des Weißdorns
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Vogelbutz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Butterfett Butterfett], [https://www.dwds.de/wb/Pflanzenfett Pflanzenfett], [https://www.dwds.de/wb/Milchfett Milchfett], [https://www.dwds.de/wb/Speisefett Speisefett], [https://www.dwds.de/wb/Tierfett Tierfett]
|Vogelbutzen
|Frucht
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Vogelbutzen BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''B Lebensmittel'''
|Vögelbutzen
|Fett als Teil von Essen, beim Kochen oder Braten.
|Schlehenfrucht
|9. Tier / Landwirtschaft
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Vögelbutzen BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Bratfett Bratfett], [https://www.dwds.de/wb/Backfett Backfett], [https://www.dwds.de/wb/Pommesfett Pommesfett], [https://www.dwds.de/wb/Schweinefett Schweinefett], [https://www.dwds.de/wb/Schmalzfett Schmalzfett], [https://www.dwds.de/wb/Speisefett Speisefett]
|Wasenbutzen
|aus der Grasnarbe herausgestochenes ziegelförmiges Stück Erde
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Wasenbutzen BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''C Körpergewebe'''
|Wegbutzig
|Fett im Körper – als Polster oder Schutz.
|Abfall beim Gemüseputzen
|5. Schmutz, Abfall
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Wegbutzig BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Körperfett Körperfett], [https://www.dwds.de/wb/Bauchfett Bauchfett], [https://www.dwds.de/wb/Fettpolster Fettpolster], [https://www.dwds.de/wb/Fettzelle Fettzelle], [https://www.dwds.de/wb/Fettgewebe Fettgewebe], [https://www.dwds.de/wb/Fettreserve Fettreserve]
|Wildbutz
|grober Mensch
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Wildbutz BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''D technische Verwendung'''
|Wildbutz
|Fett als Schmiermittel oder Pflegestoff.
|lebhafter Mensch
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Wildbutz BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Maschinenfett Maschinenfett], [https://www.dwds.de/wb/Schmierfett Schmierfett], [https://www.dwds.de/wb/Fahrradfett Fahrradfett], [https://www.dwds.de/wb/Motorfett Motorfett], [https://www.dwds.de/wb/Lederfett Lederfett], [https://www.dwds.de/wb/Schuhfett Schuhfett]
|Zuckerbutzel
|Lieblingskind
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=Zuckerbutzel BDO]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''E Umgangssprachlich'''
|butzab
|Fett in Redewendungen oder übertragenem Sinn.
|vollständig weg
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzab BDO]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Fettnäpfchen Fettnäpfchen], [https://www.dwds.de/wb/Fettschrift Fettschrift] (Schrift mit dicken Buchstaben), [https://www.dwds.de/wb/Fettfinger Fettfinger] (umgangssprachlich für schmierige Finger), [https://www.dwds.de/wb/Fette_Jahre Fette Jahre] (Redewendung)
|bützchesnett
|zum Küssen einladend
|3, Kuss / Kosennamen
|1. Stoß
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10333 RhWB]
|-
|-
|
|butzelicht
|
|fein/zart
|12. Sonstiges
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzelicht BDO]
|-
|-
|}
|butzelig
 
|klumpig
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
|4. Kern / Rest / Klumpen
 
|2. Kern, Klumpen
===Redensarten===
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzelig BDO]
Die Wörter ''Fett'' und ''fett'' werden in einigen Redensarten verwendet. In den meisten Mehrwortausdrücken werden diese Wörter in einem übertragenen Sinn verwendet. Lediglich das 4. Zitat bezieht sich auf die technische Funktion des ''Schmierfetts''. Die Redensarten sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/fett Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS), dem Online-Wörterbuch [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://de.wikiquote.org/wiki/Fett Wikiquote] oder der Internetseite [https://www.aphorismen.de/suche?text=fett Aphorismen] verlinkt.
 
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
!colspan="3" |Redensarten / Mehrwortausdrücke
|-
|-
!style="width: 5%"|Nr.
|butzelig
!style="width: 30%"|Redensart / Ausdruck
|klein/zart
!style="width: 65%"|Kurzbeschreibung / Bedeutung
|12. Sonstiges
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzelig BDO]
|-
|-
|1
|butzelig
|[https://www.dwds.de/wb/das%20Fett%20absch%C3%B6pfen das Fett abschöpfen]
|Kind von kleinem Wuchs
|Den besten oder lohnendsten Teil für sich behalten; den größten Vorteil ziehen.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzelig BDO]
|-
|-
|2
|butzenklein
|[https://www.dwds.de/wb/das%20Kraut%20nicht%20fett%20machen das Kraut nicht fett machen]
|ganz klein
|Eine Kleinigkeit, die keinen großen Unterschied macht; eine unbedeutende Verbesserung.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzenklein BDO]
|-
|-
|3
|butzet
|[https://de.wiktionary.org/wiki/das_macht_den_Kohl_nicht_fett das macht den Kohl nicht fett]
|astig (Holz)
|Eine geringe Zugabe oder Änderung verbessert die Lage kaum; es bleibt unerheblich.
|12. Sonstiges
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzet BDO]
|-
|-
|4
|butzfinster
|[https://de.wikiquote.org/wiki/Fett Das Rad, das am lautesten quietscht, bekommt das meiste Fett.]
|ganz dunkel
|Wer sich am lautesten beschwert, bekommt am meisten Aufmerksamkeit oder Hilfe. (engl. Sprichwort)
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzfinster BDO]
|-
|-
|5
|bützinackt
|[https://www.dwds.de/wb/den%20Bock%20nicht%20fett%20machen den Bock nicht fett machen]
|ganz nackt
|Eine Handlung, die nichts verbessert; eine nutzlose oder erfolglose Aktion.
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=bützinackt BDO]
|-
|-
|6
|butzlicht
|[https://www.dwds.de/wb/den%20Braten%20nicht%20fett%20machen den Braten nicht fett machen]
|klumpig
|Keine spürbare Verbesserung bewirken; nichts Entscheidendes beitragen.
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzlicht BDO]
|-
|-
|7
|butzlicht
|[https://www.dwds.de/wb/des%20Wahnsinns%20fette%20Beute des Wahnsinns fette Beute]
|Gemeindediener, Amtsschimmel
|Ironisch: Ausdruck für etwas völlig Verrücktes oder Absurdes (''du bist ja des Wahnsinns fette Beute!'').
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzlicht BDO]
|-
|-
|8
|butzlicht
|[https://de.wiktionary.org/wiki/des_Wahnsinns_fette_Beute_sein des Wahnsinns fette Beute sein]
|fein, zart veranlagt
|Verrückt, überdreht oder unrealistisch handeln; nicht bei Verstand sein.
|12. Sonstiges
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzlicht BDO]
|-
|-
|9
|butzlicht
|[https://www.dwds.de/wb/ein%20fetter%20Happen ein fetter Happen]
|kleinwüchsig
|Ein besonders lohnendes Stück / eine große Chance / ein ergiebiges Geschäft.
|12. Sonstiges
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzlicht BDO]
|-
|-
|10
|butznüchter
|[https://www.aphorismen.de/zitat/88104 ein guter Hahn wird selten fett]
|vollkommen nüchtern
|Wer tüchtig ist oder viel arbeitet, gönnt sich wenig Genuss und legt daher ''kein Fett'' an.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butznüchter BDO]
|-
|-
|11
|kleinbutzelicht
|[https://www.dwds.de/wb/hinten%20ist%20die%20Ente%20fett hinten ist die Ente fett]
|von kleinem Wuchs
|Es ist erst vorbei, wenn es wirklich vorbei ist; das Ergebnis steht erst am Ende fest.
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=kleinbutzelicht BDO]
|-
|-
|12
|kleinbutzig
|[https://www.dwds.de/wb/leck%20mich%20fett leck mich fett]
|winzig
|Derb-umgangssprachlich: Ausdruck von Erstaunen, Ärger oder Überraschung („unglaublich!“ / „ich fass es nicht!“).
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=kleinbutzig BDO]
|-
|-
|13
|radibutz
|[https://www.dwds.de/wb/sein%20Fett%20wegbekommen sein Fett abbekommen / abkriegen / wegbekommen / wegkriegen]
|vollständig
|Kritik, Strafe oder Ärger abbekommen; zur Rechenschaft gezogen werden.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=radibutz BDO]
|-
|-
|16
|rutzundbutz
|[https://de.wiktionary.org/wiki/selber_essen_macht_fett selber essen macht fett]
|vollständig
|Ironisch-scherzhaft: Wer alles für sich behält, wird dick; Kritik an Egoismus.
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=rutzundbutz BDO]
|-
|-
|17
|verbutzt
|[https://www.dwds.de/wb/sieben%20fette%20Jahre sieben fette Jahre]
|im Wachstum zurückgeblieben
|Zeit des Wohlstands oder Erfolgs (biblisches Bild: sieben fette und sieben magere Jahre).
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=verbutzt BDO]
|-
|-
|18
|zusammenbutzig
|[https://www.dwds.de/wb/vom%20Wiegen%20wird%20die%20Sau%20nicht%20fett vom Wiegen wird die Sau nicht fett ]
|Getreidereste
|Reines Kontrollieren oder Messen bringt keinen Fortschritt; man muss aktiv handeln.
|4. Kern / Rest / Klumpen
|2. Kern, Klumpen
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=zusammenbutzig BDO]
|-
|-
|}
|zusammengebutzt
 
|verfilzt (Haar)
[[#top |Seitenanfang]]<br>
|7. Körper Pers.
 
|3. regional/sekundär
==Belege/Quellen==
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=zusammengebutzt BDO]
<div style="text-align:left; margin:auto;">
|-
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
|abbutzen
 
|einen Verweis erhalten
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo]
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10337 RhWB]
|-
|aprilenbutzen
|graupeln
|11. Wetter
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=aprilenbutzen BDO]
|-
|aufbützen
|aufhetzen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=aufbützen BDO]
|-
|ausbutzen
|Rebstock säubern
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10338 RhWB]
|-
|butzbergen
|Verstecken spielen
|2. Spiel
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=butzbergen BDO]
|-
|derbutzeln
|im Wachstum zurückgeblieben
|8. Personen
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=derbutzeln BDO]
|-
|derbutzen
|im Wachstum zurückgeblieben
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=derbutzen BDO]
|-
|einbutzeln
|sich warm anziehen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=einbutzeln BDO]
|-
|einbutzen
|sich warm anziehen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=einbutzen BDO]
|-
|einbutzen
|Kinderschreck
|13. Schreckgestalt
|4. Schreckgestalt
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=einbutzen BDO]
|-
|fasnachtbutzen
|maskiert gehen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=fasnachtbutzen BDO]
|-
|hineinbutzen
|eng ansetzen
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=hineinbutzen BDO]
|-
|verbutzen
|etw. vergessen
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10339 RhWB]
|-
|verbutzen
|jdmd. abkanzeln
|12. Sonstiges
|3. regional/sekundär
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10339 RhWB]
|-
|verbutzen
|verputzen
|14. butzen II
|Abl. putzen
|[https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=B10339 RhWB]
|-
|zusammenbutzen
|etwas eng ansetzen, z. B. beim Schreiben
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=zusammenbutzen BDO]
|-
|zusammenbutzlen
|Papier zerknittern
|1. Stoß / Bewegung
|1. Stoß
|[https://bdo.badw.de/suche?lemma=zusammenbutzlen BDO]
|-
|}
 
==Ableitungen==
<div style="color:red;">Text fehlt noch</div>


'''Wörterliste:''' Die Bedeutungsgruppen, Beispielwörter und -sätze wurden mit Unterstützung von ChatGPT-5 erstellt.<br>'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/fett Duden], [https://www.dwds.de/wb/Fett#etymwb-1 DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
butzen, bützten, Butz, Butze


'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Fett#etymwb-1 DWDS], [https://educalingo.com/de/dic-de educalingo], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Adelung&lemid=F01069#0 Adelung], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Herder&lemid=F00504#0 Herders CL], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=F00665#0 Mecklenburgisches WB], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=F01826#0 Rheinisches WB], [https://lioe.dioe.at/articles/fett_Adj WB bayrischer Mundart], [https://www.wortbedeutung.info/fett/ Wortbedeutung.info], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://de.wikipedia.org/wiki/Fette Wikipedia]
==Interessantes==
<div style="color:red;">Text fehlt noch</div>


'''Redensarten:'''  [https://www.dwds.de/wb/fett Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://de.wikiquote.org/wiki/Fett Wikiquote], [https://www.aphorismen.de/suche?text=fett Aphorismen]
Die Wortfamilie zeigt typische Entwicklung:
</div></br>
: Schreckfigur → Körperform → Gegenstand → Handlung → Dialektform


Besonders spannend:
Rheinisch „Bütze“ (= Kuss) ist eine emotionale Weiterentwicklung!
</br>
----
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
{| style="width: 100%; text-align:center;"  
|[[Fett|'''zurück zur Wortgeschichte ''Fett''''']]
|siehe auch die Wörterseiten '''''[[Butzemann]]'', ''[[Butzenscheibe]]''''' und '''''[[putzig]]'''''
|-
|[[Butz (Wortgruppe)| '''zurück zur Wörterseite ''Butz (Wortgruppe)''''']]
|-
|}
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
{{WörterABC-Tabelle}}
Zeile 2.518: Zeile 3.725:
----
----


=fallen=
= Gebaren =
<div style="color:red;">
{{DISPLAYTITLE:gebaren}}
Folgende Weiterleitungen müssen noch erstellt werden.
__TOC__


'''[[Gefallen]]'''<nowiki> #REDIRECT[[Info -fallen#Gefallen]]</nowiki>
==Wortherkunft==
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
|-
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|Das Nomen ''Gebaren'' bezeichnet die Art und Weise, wie sich jemand verhält oder benimmt.
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Das Wort geht auf das althochdeutsche ''gibāren'' zurück, das „Betragen, Verhalten“ bedeutete. Hieraus wurde dann bereits im Mittelalter unsere heutige Form ''gebāren'' entwickelt. 


Die Wörterliste zum Stichwort Gefallen fehlt auf der Infoseite noch !!!
Entstanden ist das Nomen aus dem Verb ''gibārōn''. Dieses Verb ist veraltet und wird heute nur noch sehr selten benutzt. 
</div>
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px | link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Englisch: behavior, conduct 
Französisch: comportement 
Lateinisch: mores
|-
|}


-----
==Hinweise zum Wort ''Gebaren''==
=Fußball=
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|Verhalten, Benehmen (meist auffällig oder kritisch gemeint)
|- style="vertical-align:top;"
|'''Beispielsatz:'''
|''Sein arrogantes Gebaren fiel allen sofort auf.''
''Das geschäftliche Gebaren dieser Firma ist nicht seriös.''
 
''Er legte ein sehr auffälliges Gebaren an den Tag.''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|'''Wortart:''' Nomen, Neutrum


<div style="color:red;">fertigt</div>
'''Worttrennung:''' Ge-ba-ren


{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
'''Aussprache:''' [ɡəˈbaːʁən]
|Warum schreiben wir ''Fußball''? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch ''Fussball'' schreiben können.
|-
|}
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
 
|Mattis, Klasse 3, Lörrach
==Wortformen==
<div style="font-size:1.2em">
Das Nomen ''Gebaren'' wird meist nur im Singular verwendet.
</div>
 
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
!style="width: 14%"|
!style="width: 20%"|
!style="width: 33%"|Singular
!style="width: 33%"|Plural
|-
!style="text-align:left"|1. Fall
!Nominativ
|das Gebaren
|–
|-
!style="text-align:left"|2. Fall
!Genitiv
|des Gebarens
|
|-
|-
|}
!style="text-align:left"|3. Fall
__TOC__
!Dativ
==Diskussion==
|dem Gebaren
===''Fuß'' oder ''Fuss''?===
|–
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|-
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
!style="text-align:left"|4. Fall
|In Deutschland und Österreich ist die Schreibung ''Fußball'' mit ''ß'' korrekt. In der Schweiz wird hingegen ''Fussball'' mit zwei ''ss'' geschrieben. Vielleicht kommt dein Kumpel oder seine Eltern aus der Schweiz. Frag ihn einmal.
!Akkusativ
|das Gebaren
|
|-
|-
|}
|}
===''Fuß'' und ''Ball''===
 
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
<div style="font-size:1.2em">
Das Verb ''gebaren'' ist ein starkes Verb. Es wird heute kaum noch verwendet.
</div>
 
{| class="wikitable" style="width: 80%; vertical-align:top; font-size: 1.2em; margin:auto"
| colspan="2" |
!Gegenwart
(Präsens)
!1. Vergangenheit
(Präteritum)
!2. Vergangenheit
(Perfekt)
|-
|-
| rowspan="2" style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Laut.jpg | 120px |link=Frau Laut|Frau Laut]]
! rowspan="3" style="width:12%" |Einzahl
|Das Wort ''Fußball'' ist zusammengesetzt aus den Wörtern ''Fuß'' und ''Ball''.
(Singular)
! style="width: 13%" |1. Person
|ich gebare
|ich gebarte
|ich habe gebart
|-
|-
|'''Zum Wort Fuß:''' Der erste Vokal [u] wird lang gesprochen. Daher schreiben wir den folgenden Laut [s] mit ''ß''.
!2. Person
'''Regel:''' Den Buchstaben ''ß'' nennen wir auch scharfes-s oder Eszett. Er steht immer nach einem lang gesprochenen Vokal.
|du gebarst
|du gebartest
|du hast gebart
|-
|-
|
!3. Person
|In der Schweiz wird regelhaft statt Eszett dein Doppel-s, also ''Fussball'' geschrieben.
|er/sie/es gebart
|er/sie/es gebate
|er/sie/es hat gebart
|-
|-
|
! rowspan="3" |Mehrzahl
|'''Zum Wort Ball:''' Der zweite Vokal [a] wird in diesem Wort kurz gesprochen. Daher wird der folgende Konsonant mit zwei ''l'' geschrieben.  
(Plural)
'''Regel:''' Auf einen lang gesprochenen Vokal folgen immer zwei Konsonanten. Folgt auf den Vokal nur ein einzelner Konsonant, so wird dieser verdoppelt.
!1. Person
|wir gebaren
|wir gebarten
|wir haben gebart
|-
!2. Person
|ihr gebart
|ihr gebartet
|ihr habt gebart
|-
!3. Person
|sie gebaren
|sie gebarten
|sie haben gebart
|-
|}
</br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Gebaren| '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Gebaren''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
 
= Info - Gebaren =
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Gebaren|'''zurück zur Wortgeschichte ''Gebaren''''']]
|}
----
__TOC__
 
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Gebaren''==
{| style="width: 100%; vertical-align:top;"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" | '''Entstehung:'''
|Verb: ahd. beran → <abbr>mhd.</abbr> bern = tragen, bringen, hervorbringen
→ Verb: ahd. gibārōn → <abbr>mhd.</abbr> <abbr>mnd.</abbr> gebāren
 
→ Nomen: ahd. ''gibāren →'' mhd. ''gebāren''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortbildungen:'''
|[https://www.dwds.de/wb/Ausgabengebaren Ausgabengebaren], [https://www.dwds.de/wb/Bühnengebaren Bühnengebaren], [https://www.dwds.de/wb/Finanzgebaren Finanzgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Geschäftsgebaren Geschäftsgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Haushaltsgebaren Haushaltsgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Herrschaftsgebaren Herrschaftsgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Machtgebaren Machtgebaren]
|- style="vertical-align:top;"
|'''Ableitungen:'''
|[https://www.dwds.de/wb/gebaren gebaren] (Grundwort), [https://www.dwds.de/wb/Gebaren Gebaren] (Konversion), [https://www.dwds.de/wb/Gebarung Gebarung] (Ableitung)
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortgruppen:'''
|Das Wort ''Gebaren'' wird häufig mit negativer oder kritischer Bedeutung verwendet:
 
: „sein seltsames Gebaren“ 
: „ein unangemessenes Gebaren“
|-
|-
|Zitate:
|„Feingedrechselte Worte und ein wohlgefälliges Gebaren sind selten Zeichen wahrer Menschlichkeit.“ ([https://gutezitate.com/zitat/120966 Quelle])
„An dem Tag, an dem die Manager vergessen, daß eine Unternehmung nicht weiter bestehen kann, wenn die Gesellschaft ihre Nützlichkeit nicht mehr empfindet oder ihr Gebaren als unmoralisch betrachtet, wird die Unternehmung zu sterben beginnen.“ ([https://gutezitate.com/zitat/249087 Quelle])
|}
|}


===Wortbildungen===
== Wortvergleich ==
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
Die Wörter ''gebaren, gebären, Gebärde, Geburt'' und ''gebühren'' haben ihren Ursprung im indoeuropäischen Wort *bher(ə) = heben, tragen. Auf die Bedeutung  *bher(ə) = ''tragen'' dieser Wurzel können viele weitere deutsche Wörter zurückgeführt werden, zum Beispiel: ''Bahre'' (= Trage), ''Bürde'' (= was getragen wird), ''entbehren'' (= nicht tragen) und auch das Suffix -''bar'' (= tragend, z. B. heilbar = Heilung tragend) ''. ''All diese Wörter enthalten das Morphem ''behr. ''Auch die andere Bedeutung der indogermanischen Wurzel (''*bher(ə'') = heben) findest du in vielen deutschen Wörtern wieder, so zum Beispiel in ''empor'' und ''empören'', aber auch in ''Berg.''
 
Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Ableitungen der deutschen Wörter vom indoeuropäischen *''bher''. Die mit ⚠️ versehenen Wörter sind sprachwissenschaftlich umstritten.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; vertical-align:top; margin:auto"
|+ Herkunft und Entwicklung von von Grundwörtern zu indoeuropäisch *''bher(ə)''
! style="width: 15%" |Grundwort
! style="width: 12%" |ie.
! style="width: 8%" |germ.
! style="width: 20%" |Verb (ohne Präfix)
! style="width: 10%" |ahd.
! style="width: 10%" |mhd.
! style="width: 25%" |ursprüngliche Bedeutung
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
![[Info - gebaren|gebaren]], [[Gebaren]]
|Nun kannst du das Wort ''Fußball'' richtig schreiben. Jetzt werden dir auch viele andere zusammengesetzte Wörter keine Schwierigkeiten bereiten, in denen das Wort ''Fußball'' vorkommt. Davon gibt es sehr viele und die meisten Wörter wirst du in keinem Wörterbuch finden.
| rowspan="8" |*bher- = tragen, heben
| rowspan="4" |*beraną
| rowspan="5" |alt: ahd. beran, mhd. bern = tragen, Frucht tragen, hervorbringen, gebären
|gibārōn, gibāra
|gebāren
|sich betragen
|-
|-
|Hier einige Beispiele mit dem Wort ''Fußball'' '''am Wortanfang:''' ''Fußballbundesliga, Fußballländerspiel, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschafft, Fußballplatz, Fußballspiel, Fußballspieler, Fußballspielerin, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballweltmeister'', ''Fußballweltmeisterschaft,'' ...
!gebären
|gibāran
|gebāren
|hervortragen → zur Welt bringen
|-
|-
|
!Gebärde, gebärden
|Das Wort Fußball kann auch '''am Ende''' eines zusammengesetzten Wortes stehen. Das kommt aber nicht ganz so oft vor. Hier einige Beispiele: ''Frauenfußball, Hallenfußball, Profifußball,'' ...
|gibārida, gibārōn
 
|gebærde, gebæren
|Benehmen, sichtbarer Ausdruck
|-
!entbehren
|inbēran
|enbern
|nicht tragen → entbehren
|-
! -bar
|*beraz
| -bāri
| -bære
|tragbar → möglich
|-
![[Info - Geburt|Geburt]]
|*burþiz *burdi-
| -
|giburt
|geburt
|Leibesfrucht tragen
|-
!Bahre
|*berō
| -
|bāra
|bāre
|Tragegestell
|-
!Bürde
|*burþi-
| -
|burdi
|bürde
|das Getragene
|-
|-
|
!empor
|Wenn ein Fußgallspiel ganz langweilig ist, bezeichnen es die Fans gern auch als ''Angsthasenfußball, Schlafwagenfußball'' oder ''Standfußball''. Solche Wörter wirst du kaum in einem Wörterbuch finden. Und die Fußballfans erfinden solche Wörter auch immer wieder neu. Daran kannst du sehen, wie lebendig die deutsche Sprache ist. Du kannst dir mit deinen Mitschülerinnen und Mitschülern ja einmal neue Wörter ausdenken, in denen der ''Fußball'' vorkommt.
| rowspan="3" |*bher- = heben ⚠️
|*(ga)bur- ⚠️
|alt: ahd. bor = Höhe, Spitze; alt: ahd. in bore = in der Höhe
|empōr
|empōr
|emporheben
|-
|-
|
!empören
|Und selbst '''im Wortinneren''' von zusammengesetzten Wörtern kommt der ''Fußball'' vor. Hier gibt es aber nur sehr wenige Wörter, zum Beispiel: ''Hallen<u>fußball</u>meisterschaft, Jugend<u>fußball</u>mannschaft, Straßenfußballturnier, Welt<u>fußball</u>verband, ...''
|*(ga)burjan⚠️
|alt: mhd. bōr
|empōren
|empōren
|emporheben → aufregen
|-
|-
|
!gebühren, [[Info - Gebühr|Gebühr]]
|Das sind ganz schön lange Wörter. Du kannst diese richtig schreiben, wenn du das lange Wort in einzelne Wörter zerlegst, also: Halle+Fuß+Ball+Meister+-schaft = Hallenfußballmeisterschaft, Jugend+Fuß+Ball+Mann+-schaft = Jugendfußballmannschaft.
|*burjaną ⚠️
|alt: ahd. burien, mhd. bürn = heben, in die Höhe halten
|gibūren, giburī
|gebürn, gebüre
|heben, zuteilen
|-
|-
|
!Berg
|Viele weitere Wortbeispiele findest du auf der Seite [[Info - Fußball|Weiterführende Informationen zum Stichwort Fußball]].
|* bhereg̑h-, * bherg̑os-
Erweiterung zu *bher
|*berga
| -
|berg
|berc
|hoch, erhaben, das erhobene
|-
|-
|}
|}


===Interessantes===
==Unikales Morphem ?==
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffffcc; vertical-align:top;"
| colspan="2" |Das Wort ''Gebaren'' enthält kein unikales Morphem.
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-gruen.jpg]]
|Die Geschichte des Fußballspiels, so wie wir es heute kennen, beginnt Mitte des 19. Jahrhunderts in England. Von hier verbreitete sich dieses Spiel zunächst in Europa und dann in der ganzen Welt. Die ersten Vereine in Deutschland gab es bereits 1875. Aber erst der Sieg der deutschen Mannschaft bei der Weltmeisterschaft 1954 sorgte für große Begeisterung für dieses Fußballspiel. Viele neue Vereine wurden gegründet, neue Stadien gebaut, unzählige Bücher geschrieben und Filme gedreht. Heute ist Fußball ein Volkssport. In Deutschland gibt es rund 25.000 Fußballvereine mit mehr als 7,5 Millionen Mitgliedern.
|Der Wortstamm ''bar'' (ahd. ''bār'') ist bedeutungstragend („tragen, sich verhalten“) und auch in verwandten Wörtern enthalten.
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |
| colspan="2" |Die Wortstruktur ist historisch erklärbar.
|Zum Thema Fußball gibt es auch für Kinder viele Informationen im Internet. Hier einige werbefreie Quellen:
|-
|-
|
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-rot.jpg]]
|
|Für heutige Sprecher ist die ursprüngliche Bedeutung des Wortstamms meist nicht mehr erkennbar.
*[https://klexikon.zum.de/wiki/Fu%C3%9Fball Kinder-Lexikon]: Gute kindgerechte Zusammenfassung zum Fußballspiel
*[https://miniklexikon.zum.de/wiki/Fu%C3%9Fball Mini-Klexikon]: Diese Seite ist auch für Leseanfänger geeignet
*[https://grundschulwiki.zum.de/wiki/Fu%C3%9Fball Grundschulwiki]: Umfangreichere Informationen zum Thema, nicht nur für Grundschulkinder.
*[https://kinder.wdr.de/tv/neuneinhalb/av/video-amputierten-fussball-100.html Kika]: Interessanter Beitrag zum ''Amputierten Fußball''
*[https://www.kika.de/die-beste-klasse-deutschlands/hinter-den-kulissen/jannik-gibt-tipps-fussball-tricks-104 Kika]: Tolle Tipps für Fußball-Tricks
*Weitere Internetseiten findest du über Suchmaschinen für Kinder: [https://www.fragfinn.de/?start=3&stype&s=Fu%C3%9Fball fragFinn], [https://www.helles-koepfchen.de/?suche=Fu%C3%9Fball Helles Köpfchen] usw. Allerdings werden hier auch nicht werbefreie Seiten verlinkt.
|-
|-
|}
|}


===englisch ''football''===
[[#top | Seitenanfang]]<br>
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
 
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px | link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
==Belege/Quellen==
|Viele Länder in Europa haben nicht nur das Fußballspiel von den Engländern übernommen. Sie nannten es auch so wie in England: ''football''.
 
https://www.dwds.de/wb/Gebaren 
https://de.wiktionary.org/wiki/Gebaren 
https://www.woerterbuchnetz.de (Adelung, Grimm) 
https://www.zdl.org/?q=Gebaren 
https://www.duden.de/rechtschreibung/Gebaren 


In Dänemark heißt es ''fodbold'', Norwegen und Schweden ''fotball''. In Frankreich nennt man es genau so wie in England ''football'', in Spanien und Portugal ''futebol''.
[[Info - Scheinwörter, unikale Morpheme | Weiterführende Informationen zu den Scheinwörtern/unikalen Morphemen]]
|-
|
|Bei uns wurde das englische Wort ''foot'' durch das landessprachliche Wort ''Fuß'' ersetzt. Genau so ist es auch die den Niederlandn: ''voetbal'' und auch in der Türkei: Fuß = ''ayak'', Ball = ''top'', Fußball = ''ayak topu''
|-
|
|Nur in Italien heißt das Spiel von Beginn an ''calcio''. Das ist eine Ableitung von ''calx''. Und das Wort bedeutet ''Ferse''. Der ''Fußball'' als ''Fersenball''? Ich habe keine Ahnung, wie dieses Wort in Italien entstanden ist.
|-
| style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Da kann ich Ihnen, liebe Frau Fremd, vielleicht weiterhelfen. Das italienische Wort ist nicht von ''calx'' (= ''Ferse''), sondern von ''calciare'' abgeleitet. Dieses Verb bedeutet ''treten''.
Lange bevor die Engländer den Ball von Tor zu Tor schossen gab es in Florenz, Italien, ein Ballspiel indem zwei Mannschaften versuchten einen Ball in ein großes Netz des Gegners zu befördern. Bei diesem Spiel gab es nur wenige Regeln. Fast alles war erlaubt, den Ball fangen, werfen, schießen und treten. Und auch die Gegner durften geboxt, festgehalten und getreten werden. Heute ist das Spiel calcio storico (= historischer Fußball) ein touristischer Höhepunkt in Florenz mit dem Endspiel Ende Juni.
|-
|
|Im 19. Jahrhundert kam das Fußballspiel (so wie wir es heute kennen) von England auch nach Italien. Die Italiener nannten das Spiel nach dem Ballspiel, dass sie aus Florenz kannten, also: ''calcio''.


|-
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Gebaren|'''zurück zur Wortgeschichte ''Gebaren''''']]
|}
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
----


===Ohaball===
=Frieden=
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
| style="width:10%;vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px | link=Frau Kurz|Frau Kurz]]
| Kannst du uns sagen, ob es eine Pluralform von ''der Frieden'' gibt?
|Warum heißt es eigentlich ''Fußball'' ? Ich habe gestern ein Fußballspiel im Fernsehen gesehen. Da haben die Jungs mit dem Kopf, dem Bein und dem Knie gespielt und den Ball mit der Brust und manchmal sogar mit dem Rücken angenommen. Da ist doch alles erlaubt. Nur Hände und Arme dürfen nicht benutzt werden. Da müsste es doch eigentlich ''Ohne-Hand-und-Arm-Ball'' heißen.
|}
|-
{| style="width: 100%; text-align: right"
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Schoen.jpg | 120px | link=Frau Schön|Frau Schön]]
|Klasse 3, Straelen
|Na also, liebe Frau Kurz, finden sie dieses Wortungetüm etwa schön? Sie sind doch sonst immer für kurze Wörter.
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px | link=Frau Kurz|Frau Kurz]]
|Natürlich geht es auch kürzer. Wir können es ja auch ''Ohaball'' nennen ('''o'''hne '''H'''and und '''A'''rm). Das beschreibt doch auch schön die Emotionen der Zuschauer beim Spiel. Was bei den einen ''oooh'' ist bei den anderen ''haaaa''.
|-
|-
|}
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Heißt es eigentlich der Friede oder der Frieden?
|}
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Die Idee zu dieser Diskussion kommt von Marc, Klasse 3, Berlin
|Moni, Klasse 2, Bremerhaven
|-
|-
|}
|}
 
__TOC__
{| style="width: 100%"
== Diskussion==
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|[[File:Pik-Linie.jpg]]
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|Tja, die einen sagen so und die anderen so. Was ist Ihre Meinung Herr Wort?
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|In einigen Wörterbüchern werden beide Wörter gleichberechtigt aufgeführt. In anderen wird ''der Friede'' als die ''ältere Form'' von ''der Frieden'' bezeichnet.
|-
|Rein formal ist es sicherlich richtig, dass ein Plural von dem Wort ''Frieden'' gebildet werden kann (''der Frieden, die Frieden''). In der normalen Sprache allerdings wird das Pluralwort kaum vorkommen. In der Regel werden zusammengesetzte Wörter verwendet, die leichter als Plural passen, z. B. ''Friedensschlüsse'' oder ''Friedensverträge''.
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Früher sprach man von ''Friede'' (also ohne ''n'' am Wortende). Zu diesem Wort gibt es ganz sicher einen Plural (der Friede, die Frieden).
|-
|-
|}
|So entlässt beispielsweise der Priester in einer christlichen Kirche am Ende der Messe die Gläubigen mit den Worten: “''Der Friede sei mit dir/euch.''”
 
|-
==Weiterführende Informationen==
| rowspan="3" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
===Modellwortschatz===
|Ich fasse einmal zusammen:
Das Wort '''Fußball''' gehört nicht zum '''Modellwortschatz'''. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen das Nomen ''Fußball'' zusammengesetzt ist.
|-
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
|In der gehobenen Sprache und in alten Redewendungen (z. B. “''Friede, Freude, Eierkuchen''”) wirst du das Wort ''Friede'' häufiger antreffen. In neuerer Zeit wird dagegen häufiger die Form ''der'' ''Frieden'' (Einzahl) verwendet.
File:MWS-449-VS.jpg  
|-
File:MWS-449-RS.jpg
|Die Mehrzahl (die Frieden) wird hingegen nur sehr, sehr selten verwendet. In der Regel werden zur Bildung der Mehrzahl Wortbildungen genutzt, z. B. ''Friedensgespräche, Friedenskonferenzen, Friedensschlüsse, Friedensverträge''.
File:MWS-411-VS.jpg
|-
File:MWS-411-RS.jpg
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
</gallery>
|Lieber Herr Alt, auf die Auffassung, dass ''Friede'' die ältere und ''Frieden'' die neuere Form sein soll, bin ich auch in verschiedenen Wörterbüchern gestoßen. Allerdings stimmt dies nicht ganz. Es kommt auch sehr auf die Bedeutung an:.
Du kannst dir auch einige Fremdsprachen zu den Wörtern [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=449 Ball] und [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=411 Fuß] anhören.
|-
 
|
===Hinweise zum Wort===
*Wenn wir die Bedeutung ''kein Krieg'' meinen, dann können wir beide Wörter bedeutungsgleich verwenden. Hier ist heute die Form ''Frieden'' (Einzahl, kein Plural) gebräuchlich:
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
::''Schon lange herrschte Frieden (Friede) zwischen den Ländern.''
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
::''Die Menschen in der Ukraine wünschen sich nichts sehnlicher als einen gerechten dauerhaften Frieden.''
|Mit dem Nomen Fußball wird
* Das Wort kann aber auch im Sinne von ''Ruhe'' und ''Harmonie'' benutzt werden. Hier wird vor allem in der gehobenen Sprache die Form ''Friede'' bevorzugt.
 
::''Der Friede zwischen den sonst so streitbaren Geschwistern war schon fast unheimlich.''
a) der Ball bezeichnet, mit dem Fußball gespielt wird
*Auch in Zitaten, vor allem aus der Bibel ist die Form ''Friede'' noch gebräuchlich:
 
:: ''Der Friede sei mit euch! Friede seiner Asche!''
b) Mit Fußball kann aber auch das Fußballspiel gemeint sein. Hier gibt es keinen Plural.
|-
|- style="vertical-align:top;"
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|'''Beispielsatz:'''
|In den europäischen Sprachen kannst du vor allem vier Sprachgruppen für das Wort Frieden finden:
|''a) Ich wünsche mir zu Weihnachten einen richtigen Fußball.''
|-
''b) Ich spiele im Sportunterricht gerne Fußball.''
|
|- style="vertical-align:top;"
#Germanische Sprachen in Nordeuropa, z. B. dänisch, norwegisch, schwedisch = ''fred''
|'''Wortinfo:'''
#In den romanischen Sprachen wird das Wort vom lateinischen ''pax'' abgeleitet, z. B. französisch ''paix'', italienisch ''pace'', spanisch und portugiesisch ''paz.'' Auch das englische Wort ''peace'' ist vom lateinischen abgeleitet.
|Nomen: der Fußball, die Fußbälle (Plural nur für die Bedeutung a)
#In Osteuropa finden wir in der slavischen Sprachfamilie das Wort ''mir''. Es bedeutete ursprünglich Welt, Gemeinschaft, friedliche Zusammenleben. So wird das Wort in Bulgarien, Russland, Serbien und der Ukraine geschrieben: ''мир''.
Aussprache: [ˈfuːsˌbal]
# Und dann gibt es noch einige andere regionale Sprachfamilien mit ganz unterschiedlichen Bezeichnungen, z. B. Finnland = ''rauha'', Litauen = ''taika'', Polen = ''pokój'' und Ungarn = ''béke''.
 
|-
Worttrennung: Fuß-ball, Fuß-bäl-le
|
|- style="vertical-align:top;"
|
|'''Herkunft:'''
|-
|englisch: football (foot = Fuß, ball = Ball)
|}
[[#top |Seitenanfang]]
{| style="width: 100%"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|-
|}
|}
[[#top | Seitenanfang]]<br>
===Belege/Quellen===
Siehe hierzu das Kapitel [[Info - Fußball#Belege/Quellen|Belege/Quellen]] auf der [[Info - Fußball|Infoseite]].
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Fußball | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Fußball''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


----
==Weiterführende Informationen==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Frieden''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-438-VS.jpg
File:MWS-438-RS.jpg
</gallery>
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=438 Fremdsprachen] anhören.


=Info - Fußball=
===Hinweise zum Wort ===
==Weiterführende Informationen zum Wort Fußball==
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
{| style="width: 100%; text-align:center;"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|[[Fußball|'''zurück zur Wortgeschichte ''Fußball''''']]
|a) friedliches Miteinander,
|}
b) Verhältnis zwischen Staaten ohne Gewalt, ohne Krieg
----
==Informationen zum Wort==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Fußball''' gehört nicht zum '''Modellwortschatz'''. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen ''Fußball'' zusammengesetzt ist:


'''Fuß:''' siehe Karteikarte [[:File:MWS-411-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-411-RS.jpg| Rückseite]]).
c) Ruhe, Stille
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=411 Fremdsprachen]] anhören.


'''Ball:''' siehe Karteikarte [[:File:MWS-449-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-449-RS.jpg| Rückseite]]).
d) religiöse Erfüllung (christliche Religionen)
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=449 Fremdsprachen]] anhöre
|- style="vertical-align:top;"
|'''Beispielsatz:'''
|''a) Wir wollen einfach nur in Frieden gelassen werden.''
''b) Nach jahrelanger Auseinandersetzung schlossen die beiden Staaten endlich Frieden.''


===Herkunft===
''c) Hier konnte er den Frieden in der Natur genießen.''
engl. football (17. Jh.)


===Fremdsprachen===
''d) Der Friede sei mit euch!''
Mit dem Fußballspiel verbreitete sich auch der Name aus der englischen Sprache. In den meisten Ländern Europas (und der Welt) wurde das englische Wort übernommen. (Siehe hierzu in der folgenden Tabelle in der ersten Spalte Gruppe 1 und 2). Einige Länder übersetzten - so wie in Deutschland - die Kombination foot+ball für Fuß+Ball in die Landessprache (Gr. 3). Darüber hinaus gibt es auch viele Länder, die ein eigenes Wort für dieses Ballspiel entwickelt haben (Gr. 4). 
|- style="vertical-align:top;"
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|'''Wortinfo:'''
|+Beispiele zu Fremdsprachen zum Grundwort ''Fußball''
|der Friede, die Frieden; der Frieden
|- style="vertical-align:top;"
|'''Herkunft:'''
|Das Wort ''Friede'' hat seine Wurzeln in der germanischen Sprache. Im Mittelalter hieß es ''fridu'', später ''vride'' und hieraus hat sich das hochdeutsch ''Friede'' entwickelt.
|-
|-
! style="width:8%" |Gr.
|}
! style="width:18%" |Sprache
===Interessantes===
! style="width:18%" |Kontinent
{| class="wikitable" style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
! style="width:18%" |Fußball
! style="width: 15%; vertical-align:top;text-align:left" |Phönizier
! style="width:18%" |Fuß
|Vor etwa dreitausend Jahren lebten im heutigen Libanon ein Seefahrervolk, die Phönizier. Sie waren die ersten, die ein Alphabet entwickelten. Das phönizische Alphabet wurde in semitische Sprachen übernommen. Hieraus entwickelte sich später sowohl die hebräische als auch die arabische Sprache.
! style="width:18%" |Ball
|-
|-
|1
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Alphabet
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dänische_Sprache Dänisch]
|Das phönizische Alphabet bestand nur aus Konsonanten Die Vokale wurden beim Sprechen hinzugefügt. Die Buchstabenfolge ''s-l-m'' bedeutete ''Gesundheit, Ruhe, Glück'' und ''Frieden''.
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fodbold
| style="background-color:#ccffcc" |fod
| style="background-color:#ccffcc" |bold
|-
|-
|1
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Schalom
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Englische_Sprache Englisch]
|Diese Buchstabenfolge (''<u>s</u>-<u>l</u>-<u>m</u>'') wurde im hebräischen zu '''<u>sch</u>'''a'''<u>l</u>'''o'''<u>m</u>'''. Am ''Sabbat'', dem siebten Tag in der Woche (Ruhetag) wünschen sich Juden ''Schabbat Schalom'', einen „friedvollen Sabbat“.
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |football
| style="background-color:#ccffcc" |foot
| style="background-color:#ccffcc" |ball
|-
|-
|1
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Salam
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Luxemburgische_Sprache Luxemburgisch]
|Die Buchstabenfolge <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>'' wurden in der arabischen Sprache  <u>'''sl'''</u>i<u>'''m'''</u> oder '''<u>s</u>'''a'''<u>l</u>'''a'''<u>m</u>''' gesprochen. Hieraus entwickelte sich die arabische Grußformel '''s'''a'''l'''ā'''m''' ʿalaikum (səˈlɑːm əˌleɪkʊm) „Der Frieden auf Euch!“
|Europa
|-
| style="background-color:#ccffcc" |Foussball
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Islam
 
Muslime
| style="background-color:#ccffcc" |Fouss
|Auch diese Bezeichnung für die im arabischen Raum weit verbreitete Religion (I'''<u>s</u><u>l</u>'''a'''<u>m</u>''') ist von der Buchstabenfolge <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>'' abgeleitet. Und auch in der Bezeichnung für die angehörigen dieser Religion, die Mu'''<u>s</u><u>l</u>'''i'''<u>me</u>''' steckt das semitische Wort <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>''.
| style="background-color:#ccffcc" |Ball
|-
|-
|1
|}
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederdeutsche_Sprache Niederdeutsch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |Football


| style="background-color:#ccffcc" |Foot
Mehr über das Wort Frieden kannst du auf der Seite [[Info - Frieden|weiterführende Informationen zum Wort ''Frieden'']] erfahren. Ddort findest du weitere Vergleiche zwischen verschiedenen Sprachgruppen, zur Herkunft des Wortes und zu den umfangreichen Wortbildungen zum Grundwort ''Frieden''.
| style="background-color:#ccffcc" |ballei
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Norwegische_Sprache Norwegisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotball
| style="background-color:#ccffcc" |fot
| style="background-color:#ccffcc" |ball
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schwedische_Sprache Schwedisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotboll
| style="background-color:#ccffcc" |fot
| style="background-color:#ccffcc" |boll
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Westfriesische_Sprache Westfriesisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fuotbal


| style="background-color:#ccffcc" |foet
[[#top |Seitenanfang]]<br>
| style="background-color:#ccffcc" |bal
{{Quellen Wörter}}
|-
 
|2
<br>
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Albanische_Sprache Albanisch]
----
|Europa
{| style="width: 100%; text-align:center;"  
| style="background-color:#ccffcc" |futboll
|[[Info - Frieden | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Frieden''''']]
|këmbë
|}
|top
{{WörterABC-Tabelle}}
|-
__INDEX__
|2
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Aserbaidschanische_Sprache Aserbaidschanisch]
----
|Vorderasien
| style="background-color:#ccffcc" |futbol


|Ayaq
=Info - Friede =
|top
__TOC__
|-
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Frieden'' ==
|2
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baschkirische_Sprache Baschkirisch]
|[[Frieden|'''zurück zur Wortgeschichte ''Frieden''''']]
|Europa
|}
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
----
|Aâq
==Informationen zum Wort==
|tup
===Modellwortschatz===
|-
Das Wort '''Frieden''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-438-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-438-RS.jpg| Rückseite]]).
|2
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=438 Fremdsprachen]] anhören.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baskische_Sprache Baskisch]
 
|Europa
===Herkunft===
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
Das deutsche Wort ''Friede'' hat seinen Ursprung im '''germanisch'''en *'''''friþu'''''-, althochdeutsch ''fridu'', <abbr>mittelhochdeutsch</abbr> ''vride.''
|oin
 
|pilota
Bei den Römern war ''Pax'' der Name für die [https://de.wikipedia.org/wiki/Pax_(Mythologie) Göttin des Friedens]. Bei den Römern war Friede verbunden mit einer vertraglichen Vereinbarung (= pactum). Das '''lateinisch'''e Nomen '''''Pax''''' ist die Grundlage für den Begriff  Frieden in den romanischen Sprachen.
 
Das ur'''slawisch'''e Wort *'''mirъ''' hatte die Bedeutung ''Frieden'' und zugleich ''Gemeinschaft'' und ''Welt''. In den meisten slawischen Sprachen haben sich beide Bedeutungen bis heute erhalten. In Russland beispielsweise wurde bis zur Rechtschreibreform (1916) unterschieden zwischen мир = Frieden und мiръ = Welt. Danach übernahm das russische [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80 '''мир'''] wieder wie im urslawischen beide Bedeutungen. Das urslawische Wort hat sich in fast allen slawischen Sprachen erhalten (siehe hierzu das Kapitel [[Info - Frieden#Fremdsprachen|Fremdsprachen Gruppe 3)]].
 
In der semitischen Schrift gab es noch keine Vokalbuchstaben. Diese wurden beim Sprechen hinzugefügt. Aus der semitischen Buchstabenfolge š-l-m hat sich in der '''hebräisch'''en Sprache das Wort [https://de.wikipedia.org/wiki/Schalom_(Hebr%C3%A4isch) '''Schalom'''] (= Frieden, Ruhe, Glück, Gesundheit) und in den '''arabisch'''en Sprachen [https://de.wikipedia.org/wiki/Sal%C4%81m '''salam'''], silm, salm (= Frieden mit Gott) entwickelt.
 
===Wörterlisten===
Es gibt mehr als 600 Wortbildungen, die das Grundmorphem ''fried'' enthalten. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für Wortbildungen. Diese sind nach der Wortart gruppiert.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Gruppierung der Wortbildungen nach Wortarten
|-
|-
|2
! style="width: 15%; text-align:left" |Nomen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bosnische_Sprache Bosnisch]
| style="width: 85%" |Bei den meisten Wortbildungen (≥ 350) steht das Grundmorphem am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort).
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fudbal
|stopalo
|lopta
|-
|-
|2
! rowspan="2" style="text-align:right" |Erstglied:
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bulgarische_Sprache Bulgarisch]
|Von wenigen Ausnahmen abgesehen folgt auf dieses Morphem als Bindeglied die Silbe ''-ens-'' gefolgt vom Grundwort. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Friedenskonferenz Friedenskonferenz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensplan Friedensplan], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbewegung Friedensbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreis Friedensnobelpreis], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskongress Friedenskongress], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforschung Friedensforschung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstifter Friedensstifter], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskongress Friedenskongress], ...
|Europa
|-
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|Bei einigen wenigen Wortbildungen wird das Morphem ''fried'' direkt mit dem Grundwort (Letztglied) verbunden. Dies sind meist Substantivierungen von Adjektiven. '''Beispiele:'''  [https://www.dwds.de/wb/Friedfertigkeit Friedfertigkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedlichkeit Friedlichkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedlosigkeit Friedlosigkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedsamkeit Friedsamkeit]. Sehr selten sind direkte Ergänzungen mit Substantiven, '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Friedfisch Friedfisch], [https://www.dwds.de/wb/Friedwald Friedwald], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof] Von der Wortbildung ''Friedhof'' gibt es allerdings über 75 weitere Wortbildungen, z. B. [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofsgärtner Friedhofsgärtner], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofsgelände Friedhofsgelände], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsgebühr Friedhofsgebühr], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofskapelle Friedhofskapelle], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsordnung Friedhofsordnung], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsverwaltung Friedhofsverwaltung]. Weitere Wortbildungen sh. Binnenglied.
|stăpalo
|topka
|-
|-
|2
! style="text-align:right" |Letztglied:
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Französische_Sprache Französisch]
|Am Wortende steht meist der Singular -''fried'' (Beispiel: [https://www.dwds.de/wb/Störenfried Störenfried]) oder -''friede'' (z. B. [https://de.wiktionary.org/wiki/Unfriede Unfriede]) . Häufig gibt es zu diesem Singularwort auch das Pluralwort -''frieden'', das in vielen Online-Wörterbüchern (DWDS, Wiktionary) primär genannt wird. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Burgfriede Burgfriede], [https://www.dwds.de/wb/Hausfriede Hausfrieden/Hausfriede], [https://www.dwds.de/wb/Seelenfriede Seelenfrieden/Seelenfriede], [https://www.dwds.de/wb/Unfriede Unfrieden/Unfriede], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfrieden/Weltfriede], ...
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |football
|pied
|balle
|-
|-
|2
! rowspan="4" style="text-align:right" |Binnenglied:
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Galicische_Sprache Galicisch]
|Das Morphem -fried- kommt als Binnenglied in der Regel als Ableitung von einer Wortbildung ''fried''- als Erst- (Beispiel: [https://www.dwds.de/wb/Separatfriedensvertrag#1 Separatfriedensvertrag])  oder -''fried'' als Letztglied, (Beispiele: [https://de.wiktionary.org/wiki/Nahostfriedensprozesses Nahostfriedensprozesses] , [https://www.dwds.de/wb/Feldfriedensbruch Feldfriedensbruch])
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fútbol
|pé
|pelota
|-
|-
|2
|Die beiden häufigsten Wortbildungen mit ''fried'' im Wortinneren sind die Wörter Friedhof (≥ 75) und Weltfriede (≥ 15)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ido_(Sprache) Ido]
|Plansprache
| style="background-color:#ccffcc" |futbalo
|pedo
|balono
|-
|-
|2
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Weltfrieden Weltfriede] - '''Beispiele:''' Weltfriedensbewegung, Weltfriedensdienst, Weltfriedenskonferenz, Weltfriedenskongress, Weltfriedenslager, Weltfriedenslauf, Weltfriedensordnung, Weltfriedensrat, Weltfriedenstag, Weltfriedenstreffen, Weltfriedenszustand, ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kasachische_Sprache Kasachisch]
|Zentralasien
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|Ayaq
|dop
|-
|-
|2
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof] - '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Dorffriedhof Dorffriedhof],  [https://www.dwds.de/wb/Heldenfriedhof Heldenfriedhof],[https://de.wiktionary.org/wiki/Nationalfriedhof Nationalfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Soldatenfriedhof Soldatenfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Stadtfriedhof Stadtfriedhof], [https://www.dwds.de/wb/Waldfriedhof Waldfriedhof], ...; [https://de.wiktionary.org/wiki/Autofriedhof Autofriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Datenfriedhof Datenfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Schiffsfriedhof Schiffsfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Zugfriedhof Zugfriedhof], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache Katalanisch]
|-
|Europa
! rowspan="5" style="text-align:left" | Verben
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|Das veraltete und heute nur noch selten genutzte Verb ''frieden'' (= unter Schutz stellen) kommt heute nur noch mit vorangestelltem Präfix bzw. Partikel vor. Hiervor sind dann weitere Wortbildungen möglich.
|peu
|pilota
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/befrieden befrieden], [https://www.dwds.de/wb/befriedigen befriedigen], [https://www.dwds.de/wb/befriedigend befriedigend] ([https://www.dwds.de/wb/Befriedigung Befriedigung]), [https://www.dwds.de/wb/unbefriedigend unbefriedigend]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kurmandschi Kurmandschi]
|Vorderasien
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|pî
|gog
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/einfrieden einfrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Einfriedung Einfriedung], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungshecke Einfriedungshecke], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungsmauer Einfriedungsmauer], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungszaun Einfriedungszaun])
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lettische_Sprache Lettisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbols
|pēda
|bumba
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/umfrieden umfrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Umfriedung Umfriedung])
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Litauische_Sprache Litauisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbolas
|pėda
|kamuolys
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/zufrieden zufrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Zufriedenheit Zufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Arbeitszufriedenheit Arbeitszufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Kundenzufriedenheit Kundenzufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Lebenszufriedenheit Lebenszufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Patientenzufriedenheit Patientenzufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Unzufriedenheit Unzufriedenheit]), [https://www.dwds.de/wb/zufriedenstellen zufriedenstellen], [https://www.dwds.de/wb/hochzufrieden hochzufrieden], [https://www.dwds.de/wb/selbstzufrieden selbstzufrieden], [https://www.dwds.de/wb/unzufrieden unzufrieden]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maltesische_Sprache Maltesisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|sieq
|ballun
|-
|-
|2
! rowspan="2" style="text-align:left" |Adjektive
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mazedonische_Sprache Mazedonisch]
|Aus dem Morphem ''fried'' lassen sich mit typischen Adjektivsuffixen einige nicht selten benutzte Adjektive bilden. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/friedlich friedlich] ([https://www.dwds.de/wb/unfriedlich unfriedlich]), [https://www.dwds.de/wb/friedlos friedlos], [https://www.dwds.de/wb/friedsam friedsam], [https://www.dwds.de/wb/friedvoll friedvoll]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stopalo
|topka
|-
|-
|2
|Mit der Ergänzung -''ens''- und als Letztglied ein Adjektiv lassen sich viele weitere Adjektive bilden. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/friedensfähig friedensfähig], [https://www.dwds.de/wb/friedenstüchtig friedenstüchtig], [https://www.dwds.de/wb/friedenswillig friedenswillig], [https://www.dwds.de/wb/friedliebend friedliebend], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache Okzitanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbòl
|pè
|palma
|-
|-
|2
|}
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Portugiesische_Sprache Portugiesisch]
Die Grundbedeutung des Wortes ''Friede/Frieden'' (sicheres Zusammenleben von Staaten und Personengruppen) wird durch verschiedene Wortbildungen erweitert. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für zwölf verschiedene Bedeutungsgruppen.
|Europa
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
| style="background-color:#ccffcc" |futebol
|+Gruppierung der Wortbildungen (Nomen) nach Bedeutungsgruppen
|pé
|bola
|-
|-
|2
! rowspan="3" style="width: 25%; text-align:left" |1. Friedensschluss & Rechtstexte
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rumänische_Sprache Rumänisch]
| style="width: 75%" |umfasst alles, was formal geregelt wird (Vertrag, Abkommen, Resolution usw.) (Verträge, Abkommen, Resolutionen)
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbal
|picior
|minge
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensabkommen Friedensabkommen], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskonferenz Friedenskonferenz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensschluss Friedensschluss], [https://www.dwds.de/wb/Friedensverhandlung Friedensverhandlung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensvertrag Friedensvertrag], ... (≥ 30)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache Russisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stopa
|mjač
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Burgfriede Burgfriede], [https://www.dwds.de/wb/Landfriede Landfriede], [https://www.dwds.de/wb/Präliminarfrieden Präliminarfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Religionsfriede Religionsfriede], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Serbische_Sprache Serbisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|stopalo
|lopta
|-
|-
|2
! rowspan="3" style="text-align:left" | 2. Friedensprozess & Diplomatie
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowakische_Sprache Slowakisch]
|alles, was den Weg zum Frieden beschreibt (Verhandlungen, Initiativen, Maßnahmen)
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|noha
|lopta
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensangebot Friedensangebot], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgespräch Friedensgespräch], [https://www.dwds.de/wb/Friedensinitiative Friedensinitiative], [https://www.dwds.de/wb/Friedensplan Friedensplan], [https://www.dwds.de/wb/Friedensprozess Friedensprozess], ... (≥ 50)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprache Spanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fútbol
|pie
|pelota
|-
|-
|2
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Verhandlungsfrieden Verhandlungsfrieden], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschechische_Sprache Tschechisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbal
|noha
|míč
|-
|-
|2
! rowspan="2" style="text-align:left" |3. Friedenssicherung & Einsatz
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschetschenische_Sprache Tschetschenisch]
|konkrete Sicherungsmaßnahmen (Peacekeeping, Missionen, Militär)
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|kog
|bürka
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensdelegation Friedensdelegation], [https://www.dwds.de/wb/Friedenseinsatz Friedenseinsatz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmission Friedensmission], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssicherung Friedenssicherung], [https://www.dwds.de/wb/Friedenstruppe Friedenstruppe], ... (≥ 25)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschuwaschische_Sprache Tschuwaschisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|Ura lappi
|mečĕk
|-
|-
|2
! rowspan="2" style="text-align:left" |4. Friedensbewegung & Zivilgesellschaft
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainische_Sprache Ukrainisch]
|gesellschaftliche Friedensarbeit im öffentlichen Raum (Aktivismus, Protest, Kampagnen)
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stopa
|m'jač
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbewegung Friedensbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbotschafter Friedensbotschafter], [https://www.dwds.de/wb/Friedensdemonstration Friedensdemonstration], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfest Friedensfest], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmanifest Friedensmanifest], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmarsch Friedensmarsch], ... (≥ 75)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ungarische_Sprache Ungarisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|láb
|labda
|-
|-
|2
! rowspan="3" style="text-align:left" |5. Konflikt & Gegenbegriffe
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Wallonische_Sprache Wallonisch]
|alles, was Frieden verhindert oder zerstört (Bruch, Gegner, Störung, Gefährdung)
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbale
|pî
|bale
|-
|-
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbruch Friedensbruch], [https://www.dwds.de/wb/Friedensdiktat Friedensdiktat], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfeind Friedensfeind], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgegner Friedensgegner], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstörer Friedensstörer], ... (≥ 10)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Weißrussische_Sprache Weißrussisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|naha
|miač
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Diktatfrieden Diktatfrieden], [https://de.wiktionary.org/wiki/Gewaltfrieden Gewaltfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Schandfrieden Schandfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Scheinfriede Scheinfriede], [https://www.dwds.de/wb/Unfriede Unfriede], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikaans Afrikaans]
|Afrika
| style="background-color:#ccffff" |voetbal
| style="background-color:#ccffff" |Voet
| style="background-color:#ccffff" |bal
|-
|-
|3
! rowspan="2" style="text-align:left" |6. Organisationen & Gremien
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Sprache Arabisch]
| Friedensarbeit als strukturierte Organisation (Vereine, Komitees, Koordination)
|Afrika, Asien, Europa
| style="background-color:#ccffff" |kuratu-l qadem
| style="background-color:#ccffff" |qudim
| style="background-color:#ccffff" |kura
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbeirat Friedensbeirat], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbeobachter Friedensbeobachter], [https://www.dwds.de/wb/Friedensblock Friedensblock], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbund Friedensbund], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbündnis Friedensbündnis], ... (≥ 20)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bretonische_Sprache Bretonisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |mell-droad
| style="background-color:#ccffff" |troad
| style="background-color:#ccffff" |mell
|-
|-
|3
! rowspan="2" style="text-align:left" |7. Personen & Preise
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Esperantoe_Sprache Esperanto]
|Personen oder Personengruppen (Titel, Rollen, Auszeichnungen)
|Plansprache
| style="background-color:#ccffff" |piedpilko
| style="background-color:#ccffff" |piedo
| style="background-color:#ccffff" |pilko
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensfilmpreis Friedensfilmpreis], [https://www.dwds.de/?q=Friedenskanzler&from=wb Friedenskanzler], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreis Friedensnobelpreis], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreistr%C3%A4ger Friedensnobelpreisträger], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreistr%C3%A4gerin -trägerin], ... (≥ 15)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Estnische_Sprache Estnisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |jalgpall
| style="background-color:#ccffff" |jalg
| style="background-color:#ccffff" |pall
|-
|-
|3
! rowspan="3" style="text-align:left" |8. Religion & Kultur
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Färöische_Sprache Färöisch]
|Friedensbegriffe in Liturgie, Ritualen, Kulturtraditionen (Rituale, Gottesdienst, Friedensgruß etc.)
|Europa
|-
| style="background-color:#ccffff" |fótbóltur
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensandacht Friedensandacht], [https://www.dwds.de/wb/Friedensengel Friedensengel], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgebet Friedensgebet], [https://www.dwds.de/wb/Friedensglocke Friedensglocke]. [https://www.dwds.de/wb/Friedenskuss Friedenskuss], ... (≥ 20)
| style="background-color:#ccffff" |fótur
| style="background-color:#ccffff" |bóltur
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Gottesfriede Gottesfriede], [https://www.dwds.de/wb/Sonntagsfriede Sonntagsfriede], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Finnische_Sprache Finnisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |jalkapallo
| style="background-color:#ccffff" |jalka
| style="background-color:#ccffff" |pallo
|-
|-
|3
! rowspan="3" style="text-align:left" |9. Symbole, Orte & Objekte
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Georgische_Sprache Georgisch]
|Frieden als sichtbares Zeichen (Zeichen, Denkmäler, Parks, Dinge)
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |pekhburti
| style="background-color:#ccffff" |t'erpi
| style="background-color:#ccffff" |burt’i
|-
|-
|3
| [https://www.dwds.de/wb/Friedensbaum Friedensbaum], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfahne Friedensfahne], [https://www.dwds.de/wb/Friedenspfeife Friedenspfeife], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssymbol Friedenssymbol], [https://www.dwds.de/wb/Friedenstaube Friedenstaube], ... (≥ 35)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hausa_(Sprache) Hausa]
|Afrika
| style="background-color:#ccffff" |ƙwallon ƙafa
| style="background-color:#ccffff" |kafa
| style="background-color:#ccffff" |ƙwallo
|-
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Friedhof Friedhof], s. o., ... (≥ 60)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hebräische_Sprache Hebräisch]
|Vorderasien
| style="background-color:#ccffff" |kaduregel
| style="background-color:#ccffff" |regel
| style="background-color:#ccffff" |khadur
|-
|-
|3
! rowspan="3" style="text-align:left" |10. Werte, Ideen & Motivation
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Isländische_Sprache Isländisch]
|Frieden als innerer/gesellschaftlicher Wertbegriff (Hoffnung, Wille, Sehnsucht, Konzept)
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |fótbolti
| style="background-color:#ccffff" |fótur
| style="background-color:#ccffff" |bolti
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensgedanke Friedensgedanke], [https://www.dwds.de/wb/Friedensidee Friedensidee], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssehnsucht Friedenssehnsucht], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstifter Friedensstifter], [https://www.dwds.de/wb/Friedenswille Friedenswille], ... (≥ 40)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kornische_Sprache Kornisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |pel droos
| style="background-color:#ccffff" |troos
| style="background-color:#ccffff" |pel
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Hausfriede Hausfriede], [https://www.dwds.de/wb/Seelenfriede Seelenfriede], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfriede], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederländische_Sprache Niederländisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |voetbal
 
| style="background-color:#ccffff" |voet
| style="background-color:#ccffff" |bal
|-
|-
|3
! rowspan="3" style="text-align:left" |11. Wirtschaft & Ressourcen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Nordsamische_Sprache Nordsamisch]
|alle Begriffe, die mit Wirtschaft zu tun haben (Nutzen, Finanzierung, Dividende, Steuer)
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |juolgespábba
| style="background-color:#ccffff" |juolgi
| style="background-color:#ccffff" |spábba
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensdividende Friedensdividende], [https://www.dwds.de/wb/Friedensproduktion Friedensproduktion], [https://www.dwds.de/wb/Friedensware Friedensware], [https://www.dwds.de/?q=Friedenswerkstatt&from=wb Friedenswerkstatt], [https://www.dwds.de/wb/Friedenswirtschaft Friedenswirtschaft], ... (≥ 10)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rätoromanische_Sprache Rätoromanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |ballapé
 
| style="background-color:#ccffff" |pe
| style="background-color:#ccffff" |balla
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Arbeitsfriede Arbeitsfriede], [https://www.dwds.de/wb/Betriebsfriede Betriebsfriede], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schottisch-g%C3%A4lische_Sprache Schottisch-Gälisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |ball-coise
 
| style="background-color:#ccffff" |cas, coise
| style="background-color:#ccffff" |bàl
|-
|-
|3
! rowspan="2" style="text-align:left" |12. Wissenschaft, Bildung & Ethik
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Türkische_Sprache Türkisch]
| Frieden als Fachgebiet, Reflexion, Lehre, Ethik (Forschung, Pädagogik, Theorie)
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |ayak topu
| style="background-color:#ccffff" |ayak
| style="background-color:#ccffff" |top
|-
|-
|3
|[https://www.dwds.de/wb/Friedenserziehung Friedenserziehung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensethik Friedensethik], [https://www.dwds.de/wb/Friedensförderung Friedensförderung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforscher Friedensforscher], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforschung Friedensforschung], ... (≥ 20)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Walisische_Sprache Walisisch]
|-  
|Europa
|}
| style="background-color:#ccffff" |pêl-droed
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
| style="background-color:#ccffff" |troed
 
| style="background-color:#ccffff" |pêl
==Anregungen für den Unterricht==
|-
 
|4
===Rechtschreib- und Sprachunterricht===
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bengalische_Sprache Bengalisch]
'''Sprachgruppen'''
|Südasien
 
|Phuṭabala
Das Wort ''Friede'' kann im Unterricht gut genutzt werden, um Übersetzungen in verschiedenen Sprachgruppen zu vergleichen. Die Übersetzungen in den europäischen Sprachen sind vor allem in den drei Sprachgruppen der germanischen (Nordeuropa), romanischen (Südeuropa) und slavischen (Osteuropa) Sprachgruppen  sind länderübergreifen sehr ähnlich. Auch die vom Semitischen abgeleiteten Sprachen weisen hier sehr viel Ähnlichkeiten auf. Einige Fremdsprachen sind auf der Karteikarte des Modellwortschatzes aufgeführt. Diese Übersetzungen können als Grundlage für weitere Fremdsprachen genutzt werden. Im Kapitel [[Info - Frieden#Fremdsprachen|Fremdsprachen]] ist das Nomen ''Frieden'' in viele Fremdsprachen nach Sprachgruppen geordnet zusammengestellt.
|Pā
 
|Bala
Schülerinnen und Schüler können mit Hilfe des [https://translate.google.de/?sl=de&tl=en&text=Frieden&op=translate Google Übersetzers] selbst nach Übersetzungen in die verschiedenen europäischen Sprachen erforschen. Ein Auftrag könnte beispielsweise lauten: „Wie wird das Wort ''Frieden'' in anderen Sprachen ausgedrückt. Nutzt hierfür auf eurem Laptop/Notebook/Computer den [https://translate.google.de/?sl=de&tl=en&text=Frieden&op=translate Google Übersetzer]. Wählt im rechten Feld europäische Länder aus. In welchen Ländern gibt es Gemeinsamkeiten (Ähnlichkeiten). Ordnet die Länder nach Sprachgruppen oder nach Regionen.“
|-
 
|4
'''Vornamen'''
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Chinesische_Sprache Chinesisch]
 
|Asien
Die Vornamen der Schülerinnen und Schüler in einer Klasse sind im Sprachunterricht immer eine gute Gelegenheit, sich über Gemeinsamkeiten und Unterschiede  verschiedener Sprachen auszutauschen. Je vielfältiger die in den Familien der Kinder gesprochenen Sprachen sind, desto interessanter wird es. Da viele Namen auf das Wort ''Frieden'' zurückgeführt werden können kann es für die Schüler(innen) interessant sein, die Bedeutung von hievon abgeleiteten Vornamen zu erkunden. 
|zúqiú
 
|Jiǎo
Relativ einfach ist es Namen zu finden, die mi Fried-, Frid- oder Fred- beginnen. Schwieriger ist es, wenn diese Wortteile am Wortende oder im Wortinneren vorkommen. Die Aufgabe für die Schülerinnen und Schüler könnte zunächst darin bestehen, entsprechende Vornamen in der Klasse, dem Sportverein oder Schule usw. zu suchen. Im Internet kann die [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Vornamen_germanischer_Herkunft Vornamenliste] bei Wikipedia hilfreich sein. Im Kapitel [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]] findest du für fünf häufig vorkommende Vornamen (Friedrich, Gottfried, Siegfried, Wilfried, Winfried) angegeben, für wie viele Personen mit diesem [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]] ein Wikipedia-Artikel existiert. Immerhin kommen bei Wikipedia in den Top-100 deutscher Vornamen drei Vornamen vor, die vom germanischen ''fridu'' abgeleitet sind: Friedrich (Platz 1), Gottfried (Pl. 70), Siegfried (Pl. 75) und Friederike (Pl. 46).
|Qiú
 
|-
Eine echte Herausforderung ist es, Vornamen mit romanischem (pax, pace usw.) und slavischem (mir) Ursprung zu finden. Auch hierzu findest du einige Beispiele im Kapitel [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]]. Interessant ist, dass ausgerechnet die beiden weltweit bekannten Personen, deren Staaten Krieg gegeneinander führen, glauben, den Frieden in ihren Vornamen zu tragen: ''Wladimir'' und ''Wolodymyr''. Beide Namen sind  slavischen Ursprungs und das slavische Wort für ''Frieden'' ist ''mir'' oder ''myr'' (мир). Warum diese beiden nicht ''Herrscher des Friedens'' (vlad / volod = herrschen, besitzen) sind, erfährst du ebenfalls im Kapitel [[Info - Frieden|Vornamen]].
|4
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Griechische_Sprache Griechisch (Neu-)]
'''Frieden oder Krieg'''
|Europa
|podósfero
|pódi
|bála
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Grönländische_Sprache Grönländisch]
|Europa
|arsaanneq


|isigak
Das kleine Wörtchen Friede kann im Unterricht vielseitig verwendet werden, um ganz unterschiedliche Diskussionen anzuregen. Wie ist die Wirklichkeit in den Ländern Europas und der Welt? In welchen Ländern Europas herrscht Krieg und in welchen Ländern dominiert das friedliche miteinander? Leben wir nicht doch über alle Staaten hinweg in einer friedlichen Welt? Worüber wird aber mehr gesprochen und geschrieben? Was macht das mit uns? Werden hier eher die Ängste oder das friedliche Miteinander (die viel größere Realität) angesprochen. Leben wir mit Personen, die aus anderen Ländern, die zu uns gekommen sind nicht in der überwiegenden Mehrheit friedlich miteinander? Wie aber ist der Eindruck, der uns durch die Presse und dem Internet vermittelt werden?
|arsaq
 
|-
Interessant ist das Gegensatzpaar Krieg und Frieden. „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“, heißt ein Spruch unter Journalisten. Wie sieht es aus, wenn wir Texte in einer örtlichen Tageszeitung oder die Nachrichten in den verschiedenen TV-Sendern auswerten? Wie häufig kommt der Begriff ''Friede'' vor und wie oft werden Wortbildungen mit dem Grundwort ''Krieg'' verwendet? Anregungen zur Diskussion liefert die Auswertung von verschiedenen Textauswertungen im Hinblick auf diese beiden Wörtern. m Kapitel [[Info - Frieden#Krieg und Frieden|Krieg und Frieden]] (siehe unten) findest du hierzu zwei interessante Diagramme. 
|4
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Irische_Sprache Irisch]
===Fremdsprachen===
|Europa
Die folgende Tabelle enthält Übersetzungen des Wortes Frieden in verschiedene Sprachgruppen:
|sacar
 
|cos
#germanische Sprachen (vor allem in Nordeuropa)
|liathróid
#romanische Sprachen (vor allem in Süd- und Westeuropa)
#slavische Sprachen (vor allem in Osteuropa)
# sonstige länderbezogene europäische Sprachen
#semitische Sprachen (hiervon sind vor allem die arabische und hebräische Sprachen abgeleitet)
 
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 60%; margin:auto"
|+Das Wort ''Frieden'' in verschiedenen Sprachen
! style="width: 10%" |Nr.
! style="width: 35%" |Sprache
! style="width: 30%" |Übersetzung
! style="width: 25%" |Aussprache
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Sprache Italienisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikaans Afrikaans]
|Europa
| [[wikt:vrede|vrede]]
|calcio
|[ˈfreːdə]
|piede
|palla
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Sprache Japanisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dänische_Sprache Dänisch]
|Asien
|[[wikt:fred|fred]]
|sakkā
|[freð]
|ashi
|boru
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Koreanische_Sprache Koreanisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Sprache Deutsch]
|Asien
|[[wikt:Frieden|Frieden]]
|chukgu
|[ˈfʁiːdn̩]
|bal
|gong
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kroatische_Sprache Kroatisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Altenglische_Sprache Englisch (altengl.)]
|Europa
|[[wikt:frith|frith]]
|nogomet
|[frɪθ]
|noga
|lopta
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Latein Latein]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Isländische_Sprache Isländisch]
|Europa
|[[wikt:friður|friður]]
|pedifollis
|[ˈfrɪːðʏr]
|pes
|pila
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Manx_(Sprache) Manx]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederländische_Sprache Niederländisch]
|Europa
|[[wikt:vrede|vrede]]
|bluckan coshey
|[ˈvrɛːdə]
|cass
|bluckan
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niedersorbische_Sprache Niedersorbisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Norwegische_Sprache Norwegisch]
|Europa
|[[wikt:fred|fred]]
|kopańca
| [freːd]
 
|noga
|balo
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Obersorbische_Sprache Obersorbisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsche_Sprache Plattdeutsch]
|Europa
| [[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|Fräd]]
|kopańca
|[frɛːd]
|noha
|bul
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Sprache Polnisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Saterfriesische_Sprache Saterfriesisch]
|Europa
|[[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|Free]]
|piłka nożna
|[freː]
|stopa
|piłka
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Sizilianische_Sprache Sizilianisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schwedische_Sprache Schwedisch]
|Europa
|[[wikt:fred|fred / frid]]
|palluni, cauciu
|[freːd / frɪd]
|pedi
|baḍḍa
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowenische_Sprache Slowenisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Westfriesische_Sprache Westfriesisch]
|Europa
|[[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|frede]]
|nogomet
|[ˈfrɛdə]
|stopalo
|stopalo
|-
|-
|4
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Vietnamesische_Sprache Vietnamesisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Englische_Sprache Englisch]
|Asien
|[[wikt:peace|peace]]
|bóng đá
|[piːs]
 
|Chân
|quả bóng
|-
|-
|}
|2
Die Sprachen in der zweiten Spalte sind mit der Internetseite von Wikipedia verlinkt. Die Übersetzungen für die europäischen Standardsprachen wurden den [https://www.langenscheidt.com/shop/woerterbuecher/alltag/ Langenscheidts Universal-Wörterbüchern] entnommen. Weitere Übersetzungen erfolgten mit Hilfe von [https://translate.google.de/?hl=de&tab=TT&sl=de&tl=gl&op=translate Google-Übersetzer].
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Französische_Sprache Französisch]
 
|[[wikt:paix#French|paix]]
===Wörterliste===
|[pɛ]
Von der Wortbildung ''Fußball'' gibt es mehr als vierhundert weitere Wortbildungen. Bei den allermeisten Wortbildungen (> 300) steht das Nomen ''Fußball'' am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort). Von den Wortbildungen mit ''Fußball'' am Wortende (Letztglied, Grundwort) können häufig weitere Wörter mit ''Fußball'' im Wortinneren (Binnenglied) gebildet werden, z. B. ''Weltfußball - Weltfußballbund, Frauenfußball - Frauenfußballabteilung, Frauenfußballerin, Frauenfußballmeisterschaft, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Frauenfußballverein'' ... Die folgende Tabelle enthält einige Beispielwörter mit ''Fußball'' als Erst-, Letzt- und Binnenglied.
|-
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|2
|+Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort ''Fußball''
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Galicische_Sprache Galicisch]
! colspan="2" style="width: 12%;vertical-align:top" |[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußball Fußball]
|[[wikt:paz#Galician|paz]]
|[pas]
|-
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Erstglied
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Fußballbund Fußballbund], [https://www.dwds.de/wb/Fußballbundesliga Fußballbundesliga], [https://www.dwds.de/wb/Fußballbundestrainer Fußballbundestrainer], [https://www.dwds.de/wb/Fußball-EM Fußball-EM], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballeuropameister Fußballeuropameister], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballeuropameisterschaft Fußballeuropameisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballfeld Fußballfeld], [https://www.dwds.de/wb/Fußballklub Fußballklub], [https://www.dwds.de/wb/Fußballländerspiel Fußballländerspiel], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballliga Fußballliga], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmannschaft Fußballmannschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmeisterschaft Fußballmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballnationalmannschaft Fußballnationalmannschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballplatz Fußballplatz], [https://www.dwds.de/wb/Fußballstadion Fußballstadion], [https://www.dwds.de/wb/Fußballtor Fußballtor], [https://www.dwds.de/wb/Fußballverein Fußballverein], [https://www.dwds.de/wb/Fußballweltmeisterschaft Fußballweltmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußball-WM Fußball-WM], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Sprache Italienisch]
|[[wikt:pace#Italian|pace]]
|[ˈpaːtʃe]
|-
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Letztglied
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Amateurfußball Amateurfußball], [https://de.wiktionary.org/wiki/Beamtenfußball Beamtenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Einbahnstraßenfußball Einbahnstraßenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Frauenfußball Frauenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Hallenfußball Hallenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Konterfußball Konterfußball], [https://www.dwds.de/wb/Offensivfußball Offensivfußball], [https://www.dwds.de/wb/Profifußball Profifußball], [https://www.dwds.de/wb/Weltfußball Weltfußball], ..
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache Katalanisch]
|-
|[[wikt:pau#Catalan|pau]]
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Binnenglied
|[paw]
|[https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Alternativfußballmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Bezirksfußballwart], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Frauenfußballabteilung], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Frauenfußballeuropameisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Frauenfußballweltmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Freizeitfußballturnier], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Hallenfußballmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Jugendfußballabteilung], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Jugendfußballmannschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Jugendfußballturnier], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Tischfußballspiel], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Tischfußballturnier], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Weltfußballverband], ...
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Personen
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballer Fußballer], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballerin Fußballerin]
[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballamateur Fußballamateur] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballamateurin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballanhänger Fußballanhänger] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballanhängerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatiker Fußballfanatiker] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatikerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeister Fußballlandesmeister] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeisterin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlehrer Fußballlehrer] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlehrerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballnationalspieler Fußballnationalspieler] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballnationalspielerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballspieler Fußballspieler] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballspielerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüter Fußballtorhüter] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüterin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtrainer Fußballtrainer] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtrainerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballweltmeister Fußballweltmeister] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballweltmeisterin in]), ...
|-
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Adjektive
|2
|[https://www.dwds.de/wb/fußballbegeistert fußballbegeistert], [https://de.wiktionary.org/wiki/fußballerisch fußballerisch], [https://www.dwds.de/wb/fußballern fußballern], [https://de.wiktionary.org/wiki/fußballfrei fußballfrei], [https://de.wiktionary.org/wiki/fußballverrückt fußballverrückt], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lateine_Sprache Latein]
|[[wikt:pace#Latin|pāx]]
|[ˈpaːks]
|-
|-
|}
|2
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache Okzitanisch]
 
|[[wikt:patz#Occitan|patz]]
===Frauenfußball===
|[pat͡s]
Der Frauenfußball war in England und Frankreich bereits Ende des 19. Jh. in Vereinen organisiert. In Deutschland wurden demgegenüber erst ab 1950 Frauenfußballvereine gegründet. Noch 1955 verbot der Deutsche Fußballbund (DFB) seinen angegliederten Vereinen Abteilungen für Frauenfußball (damals noch Damenfußball) einzurichten. ''In der damaligen Begründung hieß es, „… dass diese Kampfsportart der Natur des Weibes im Wesentlichen fremd ist. … Körper und Seele erleiden unweigerlich Schaden und das Zurschaustellen des Körpers verletzt Schicklichkeit und Anstand“'' (Quelle: [https://de.wikipedia.org/wiki/Frauenfu%C3%9Fball_in_Deutschland#Frauenfu%C3%9Fball-Verbot_in_Vereinen_durch_den_DFB_ab_Mitte_der_1950er_Jahre Wikipedia])''.''  Auf der DFB-Internetseite zur Geschichte des DFB sind diese diskriminierenden Verbots-Begründungen, die dem Gleichheitsgrundsatz des Grundgesetz widersprechen, nicht zu finden (sh. [https://www.dfb.de/historie DFB-Historie]).
|-
 
|2
Von diesem DFB-Verbot ließen sich die Frauen nicht abschrecken sondern gründeten in vielen Städten eigene Fußballvereine und 1958 die ''Deutsche Damen-Fußballvereinigung.'' 1970 schließlich musste der DFB sein diskriminierendes Verbot aufheben. Es folgten [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Fu%C3%9Fballmeisterschaft_(Frauen) deutsche Meisterschaften] (seit 1974, [https://de.wikipedia.org/wiki/DFB-Pokal_(Frauen) DFB-Pokal] (seit 1980) sowie [https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball-Europameisterschaft_der_Frauen Europa]- (1982, 1. Titelgewinn 1989) und Weltmeisterschaften (1991, 1. Titelgewinn 2003).
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Portugiesische_Sprache Portugiesisch]
 
|[[wikt:paz#Portuguese|paz]]
Diese diskriminierende Haltung (vor allem der Fußballfunktionäre) dem Frauenfußball gegenüber spiegelt sich auch in der Sprache wieder. Bis zur 21. Auflage des Duden-Wörterbuches (1996) findet sich hier nur der ''Fußballer'' (aber immerhin schon ''Fußballspieler, ...spielerin''). In der 26. Auflage (2013) gibt es immerhin schon fünf ''Fußballfrauen'': ''Fußballerin, Fußballfreundin, Fußballlehrerin, Fußballspielerin und Fußballtrainerin''. Im DWDS und auch im Wiktionary sind immerhin schon doppelt so viele Weiblichkeitsformen gelistet. Der aktuelle Duden hat inzwischen aufgeholt. In der folgenden Tabelle sind die Wörter mit Weiblichkeitsformen, die im Duden-Wörterbuch, 29. Aufl. 2024, aufgeführt sind unterstrichen. Aber auch in diesen verschiedenen Wortschätzen ist noch Luft nach oben, wie in den Zeilen ''nur männlich'' / ''nur weiblich'' in der folgenden Tabelle zu entnehmen ist.
|[pas / paʃ]
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Personenbezeichnungen und Fußballfrauen
|-
! style="width:20%;vertical-align:top;text-align:left" |männlich und weiblich
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballer Fußballer], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballerin Fußballerin]
[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballamateur Fußballamateur] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballamateurin <u>Fußballamateurin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballanhänger Fußballanhänger] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballanhaengerin <u>Fußballanhängerin</u>], [https://www.dwds.de/wb/Fußballbundestrainer Fußballbundestrainer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballbundestrainerin <u>Fußballbundestrainerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatiker Fußballfanatiker] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatikerin Fußballfanatikerin], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballfreund Fußballfreund] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballfreundin <u>Fußballfreundin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfunktionär Fußballfunktionär] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfunktionärin Fußballfunktionärin], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeister Fußballlandesmeister] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeisterin Fußballlandesmeisterin], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlehrer Fußballlehrer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballlehrerin <u>Fußballlehrerin</u>], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmanager Fußballmanager] - [https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Fu%C3%9Fballmanagerin <u>Fußballmanagerin</u>], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmeister Fußballmeister] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballmeisterin <u>Fußballmeisterin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballnationalspieler Fußballnationalspieler] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballnationalspielerin <u>Fußballnationalspielerin</u>], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballnationaltrainer Fußballnationaltrainer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballnationaltrainerin <u>Fußballnationaltrainerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballspieler Fußballspieler] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballspielerin <u>Fußballspielerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüter Fußballtorhüter] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüterin Fußballtorhüterin], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtrainer Fußballtrainer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballtrainerin <u>Fußballtrainerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballweltmeister Fußballweltmeister] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballweltmeisterin <u>Fußballweltmeisterin</u>]
|-
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |nur männlich
|2
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballeuropameister Fußballeuropameister], [https://www.dwds.de/wb/Fußballexperte Fußballexperte], [https://www.dwds.de/wb/Fußballfachwart Fußballfachwart], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballgott Fußballgott], [https://www.dwds.de/wb/Fußballkönig Fußballkönig], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballmuffel Fußballmuffel], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballreporter Fußballreporter], [https://www.dwds.de/wb/Fußballtorwart Fußballtorwart], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwart Fußballwart],
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rätoromanische_Sprache Rätoromanisch]
 
|[[wikt:pax#Latin|pasch / pâs]]
|[paʃ / pas]
|-
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |nur weiblich
|2
|[https://www.dwds.de/wb/Fußballbraut Fußballbraut], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfrau Fußballfrau],
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rumänische_Sprache Rumänisch]
|[[wikt:pace#Romanian|pace]]
|[ˈpat͡ʃe]
|-
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |englisch
|2
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfan Fußballfan], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballprofi Fußballprofi], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballstar Fußballstar],
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Sardische_Sprache Sardisch (Logudorese)]
 
|[[wikt:paghe#Sardinian|paghe]]
|}
|[ˈpaɡe]
Der Artikel zu englischen Nomen ist in der englischen Sprache geschlechtsneutral immer ''the''. Im Englischen werden die meisten Personenbezeichnungen sowohl für männliche als auch für weibliche Personen genutzt. ''He is an avid football fan. / She is an avid football fan''. Dies ist genau so auch in der deutschen Sprache möglich. ''Er/Sie ist ein begeisterter Fußballfan.'' Dabei bleibt die Endung des Adjektivs in der maskulinen Form, also nicht: *''Sie ist eine begeisterte Fußballfan.''
 
Bei Personenbezeichnungen wurde (und wird heute) bei der Übernahme des englischen Wortes in die Deutsche Sprache häufig der männliche Artikel ''der'' hinzugefügt. Das hat in der Vergangenheit dazu geführt, dass meist nur von Personenbezeichnungen, die mit -''er'' enden eine Weiblichkeitsform mit -''erin'' gebildet wurde. Soll ausdrücklich eine weibliche Person angesprochen werden ist in diesem Fall eine Ergänzung notwendig, z. B. ... ''der weibliche Fußballfan'' ... Kurioser Weise bleibt das Wort ''Fan'' unverändert und männlich, obwohl explizit eine Frau gemeint ist. In der Regel wird das Wort Fan geschlechterübergreifend verwendet. Soll ausdrücklich ein bestimmtes Geschlecht gemeint werden, kann auf diese Ergänzung zurückgegriffen werden: ''Die weiblichen Fußballfans waren zwar in der Mehrheit, dagegen waren die männlichen Fußballfans sehr viel lauter.'' Gleiches gilt für die Wortbildungen ''Fußballprofi'' und ''Fußballstar''.
 
==Redensarten/Zitate==
Bei einem Volkssport wie dem Fußballspiel gibt es viele, die hierzu etwas zu sagen haben. Das zeigt sich auch in den verschiedenen Zitatesammlungen zu diesem Stichwort. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Zitate zum Grundwort ''Fußball''
! style="width: 80%;vertical-align:top" |Zitat (Quelle)
! style="width: 80%;vertical-align:top" |Name
|-
|-
! colspan="2" style="vertical-align:top;text-align:left" |Hier einige Beispiele, die die große Bedeutung dieser Sportart hervorheben:
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprache Spanisch]
|[[wikt:paz#Spanish|paz]]
|[paθ / pas]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/265705 „Fußball ist kein Menschenrecht, aber ein Grundnahrungsmittel.“]
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache Russisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Marcel_Reif Marcel Reif]
|[[wikt:мир#Russian|мир (mir)]]
|[mʲir]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/273408 „Fussball ist eine Mannschaftssportart, die die Integrationsfähigkeit fördert, äußerst vielseitig ist und auch immer mehr Mädchen Freude macht.“]
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainische_Sprache Ukrainisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Silke_Rottenberg Silke Rottenberg]
|[[wikt:мир#Ukrainian|мир (myr)]]
|[mɪr]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/239701 „Die WM wird uns helfen, das Land zu einen. Wenn es auf diesem Planeten etwas gibt, das die Kraft hat, Menschen zu verbinden, ist es Fußball.“]
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Belarussische_Sprache Belarussisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Nelson_Mandela Nelson Mandela]
|[[wikt:мір#Belarusian|мір (mir)]]
|[mir]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/174315 „Ich finde kaum etwas so spannend wie Fußball außer vielleicht Grünen-Parteitage.“]
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bulgarische_Sprache Bulgarisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Claudia_Roth Claudia Roth]
|[[wikt:мир#Bulgarian|мир (mir)]]
|[mir]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/222832 „Nach der Notenbank ist die Trainerbank das wichtigste im Fußball.“]
|3
 
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Mazedonische_Sprache Mazedonisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Max_Merkel Max Merkel]
|[[wikt:мир#Macedonian|мир (mir)]]
|[mir]
|-
|-
|...
|3
|
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Serbische_Sprache Serbisch]
|[[wikt:мир#Serbo-Croatian|мир (mir)]]
|[mir]
|-
|-
! colspan="2" style="vertical-align:top;text-align:left" |Natürlich gibt es auch Gegenbeispiele, bei denen die Bedeutung in Frage gestellt oder einzelne Bereiche kritisch gesehen werden.
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kroatische_Sprache Kroatisch]
|[[wikt:mir#Serbo-Croatian|mir]]
|[mir]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/274287 „Fußball ist eine Welt für sich. Ich frag mich nur, warum wir dann damit in dieser Welt belästigt werden müssen?“]
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowenische_Sprache Slowenisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Erhard_Blanck Erhard Blanck]
|[[wikt:mir#Slovene|mir]]
|[miːr]  
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/260453 „Eines der Probleme beim Fußball ist, daß die einzigen Leute, die wissen, wie man spielen müßte, auf der Pressetribüne sitzen.“]
|3
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschechische_Sprache Tschechisch]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Robert_Lembke Robert Lembke]
|[[wikt:mír#Czech|mír]]
|[miːr]
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowakische_Sprache Slowakisch]
|[[wikt:mier#Slovak|mier]]
|[mɪ̯er]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/239786 „Beim Fußball verkompliziert sich alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft.“]
|4
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baskische_Sprache Baskisch (euskara)]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Jean-Paul_Sartre Jean-Paul Sartre]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ bakea]
|[baˈkea]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/186560 „Das größte Problem beim Fußball sind die Spieler. Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut.“]
|4
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ungarische_Sprache Ungarisch (Magyar)]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Helmut_Schulte Helmut Schulte]
|[[wikt:béke#Hungarian|béke]]
|[ˈbeːkɛ]
|-
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/215738 „Heutzutage ist Fußball zunehmend ein Industriezweig und nicht mehr das Spiel das es einmal war.“]
| 4
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Finnische_Sprache Finnisch (su⁠ɔ⁠mi)]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Zdeněk_Zeman Zdeněk Zeman]
|[[wikt:rauha#Finnish|rauha]]
|[ˈrɑu̯hɑ]  
|-
|-
|...
|4
|
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Estnische_Sprache Estnisch (eesti keel)]
|[[wikt:rahu#Estonian|rahu]]
|[ˈrɑhu]
|-
|-
! colspan="2" style="vertical-align:top;text-align:left" |Und dann gibt es auch die vielen Sprüche, die zum schmunzeln anregen:
| 4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Litauische_Sprache Litauisch (lietuvių kalba)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ taika]
|[ˈtaɪkɐ]
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lettische_Sprache Lettisch (latviešu valoda)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ miers]
|[ˈmiɛrs]
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Irische_Sprache Irisch (Gaeilge)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ síocháin]
|[ˈʃiːxɑːnʲ]
|-
| 4
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Walisische_Sprache Walisisch (Cymraeg)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ heddwch]
|[ˈhɛðʊx]
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Sprache Polnisch]
|[[wikt:pokój#Polish|pokój]]
| [ˈpɔkuj]
|-
| 4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Griechische_Sprache Griechisch]
|[[wikt:Ειρήνη#Greek|ειρήνη (eirini)]]
|[iˈrini]
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Türkische_Sprache Türkisch]
|[[wikt:amani#Swahili|barış]]
|[baˈɾɯʃ]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hebräische_Sprache Hebräisch]
|[[wikt:שלום#Hebrew|שָׁלוֹם‎ (shalom)]]
|[ʃaˈlom]
|-
|5
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Sprache Arabisch]
|[[wikt:سلام#Arabic|سلام‎ (salām)]]
|[saˈlaːm]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Amharische_Sprache Amharisch]
|[[wikt:ሰላም#Amharic|ሰላም‎ (sälam)]]
|[səˈlam]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Aramäische_Sprache Aramäisch]
|[[wikt:שלמא#Aramaic|שלמא‎ (shlama)]]
|[ʃlɑːˈmɑ]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Syrisch Syrisch (Ostaramäisch)]
|[[wikt:ܫܠܡܐ#Classical_Syriac|ܫܠܡܐ‎ (shlama)]]
|[ʃlɑːˈmɑ]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maltesische_Sprache Maltesisch]
|[[wikt:sliem#Maltese|sliem]]
|[sliːm]
|-
|5
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Ugaritische_Sprache Ugaritisch]
|𐎌𐎍𐎎 [[wikipedia:Š-L-M|šlm (shalam)]]
|[ʃaːlam] (rekonstr.)
|-
|}Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Die Sprache ist mit dem Artikel bei Wikipedia und das Wort mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] (deutsch/englisch) verlinkt. Wenn weder in der deutschen noch in der [[wikt:Wiktionary:Main_Page|englischen]] Version von Wiktionary ein Eintrag zu finden war wurde die Übersetzung mit der Internetseite von [https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ Brilliant Maps] verlinkt. Dort findest du eine sehr schöne Länderkarte von Europa mit den Übersetzungen, farblich nach Sprachgruppen unterschieden.


|-
===Vornamen ===
|[https://gutezitate.com/zitat/116108 „Da wird der Fußball mit Füßen getreten.“]
In den germanischen und slavischen Sprachen kommen die alten Wörter für ''Frieden'' in vielen Vornamevarianten vor. In beiden Sprachgruppen gibt es über hundert Vornamen, die auf das germanische  ''fridu'' oder slavische ''mir'' zurückgeführt werden können.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Böhmert Franz Böhmert]
 
|-
In den '''germanischen Sprachen''' sind die meisten Vornamen einmalig und relativ selten. Einige wenige Vornamen waren in der Vergangenheit allerdings sehr produktiv und haben viele weitere Vornamen und Kurzformen gebildet. Diese Vornamen sind auch von anderen Sprachen übernommen worden. Die folgende Tabelle enthält die fünf Vornamen mit den meisten Ableitungen. In der Klammer hinter den Namen wird angegeben, wie viele Personen mit diesem Vornamen in Wikipedia-Artikeln vorkommen. Diese Zahlen zeigen vor allem die Bedeutsamkeit eines Vornamens (in der Vergangenheit).
|[https://gutezitate.com/zitat/264353 „Fußball ist wie Schach - nur ohne Würfel.“]
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lukas_Podolski Lukas Podolski]
|+Vornamen, in denen das germanische ''fridu'' enthalten ist.
|-
! style="width: 10%;" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich Friedrich] ([https://persondata.toolforge.org/ 19.560])
|...
|-
|
|'''Bedeutung:''' ahd. rich = mächtig, Herrscher; „friedlicher Herrscher“
|-
|-
|}
| style="width:75%;vertical-align:top;text-align:left" |'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (7.454)] '''männlich:''' Fiete (25), Fred (1.004), Frederik (569), Frido (17), Fridolin (120), Friedel (156), Friedensreich (2), Friederich (103), Friederick, Friedolin (2), Fritz (4.551); '''weiblich:''' Frederike (25), Frida (134), Frieda (185), Friede (22), Friederike (470), Fritzi (27), Rieke (28), Rike (14)
Die Zitate sind alle mit der nicht werbefreien Internetseite [https://gutezitate.com/zitate/?q=Fu%C3%9Fball&t=1 gutezitate.com] verlinkt. Viele weitere Sprüche und Zitate findest du auf den Internetseiten  [https://www.aphorismen.de/suche?text=Fu%C3%9Fball Aphorismen.de] (ca. 80), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Fu%C3%9Fball berühmte Zitate.de] (ca. 80), [https://www.programmwechsel.de/sprueche-zitate/die-besten-fussballer-sprueche-aller-zeiten.html Programmwechsel] (100),  
|-
 
|'''international''' (Beispiele)''':''' Bedřich (CZ), Federico (ES) (IT), Federigo (IT), Fred (DK) (FR) (NL) (NO) (PT) (SE), Freddie (DK), Freddy (DK) (FR) (NL), Frédéric (FR), Frederick (GB), Frederico (PT), Frederik (DK) (NL), Fredo (IT), Fredric (GB), Fredrick (GB), Fredrik (FI) (NO) (SE), Freek (NL), Fricis (LV), Friderich (DK), Friderik (SI), Friðrekur (IS), Frīdrihs (LV), Friðrik (IS), Fríðrikkur (FO), Fríðrikur (FO) (IS), Frigyes (HU), Frissi (IS), Frits (NL), Fryderyk (PL), Priidik (EE), Priit (EE), Reetu (FI), Retu (FI), Rico (PT), Rietelikki (FI), Rieterik (FI), Rieti (FI), Rietrikki (FI), Rik (NL), Veeti (FI);  weiblich: Bedřiška (CZ), Farîtaríka (GL), Federica (IT), Frederica (GB), Frederica (PT), Frederikke (DK), Frédérique (FR), Fredrika (FI), Fredrika (SW), Freida (GB), Fríðrika (FO), Friðrika (IS), Friðrikka (IS), Fridrikka(FO), Frieda (GB), Fryderyka (PL), Rica (GB), Rietriikka (FI), Rietrikka (FI), Riika (FI), Riikka (FI), Rika (SW), Rikke (DK)
[[#top | Seitenanfang]]<br>
|-
 
![https://de.wikipedia.org/wiki/Gottfried Gottfried] [https://persondata.toolforge.org/ (2.053)]
==Belege/Quellen==
|-
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
|'''Bedeutung:''' ahd. got = Gott; „göttlicher Friede“
 
|-
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/wb/Fu%C3%9Fball DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fu%C3%9Fball Wiktionary]
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (401)] '''männlich:''' Göpf (3), Göpfert (20), Götz (368), Govert (10); '''weiblich:''' Gottfriede
|-
'''Rechtschreibung:''' [https://www.wortbedeutung.info/Fu%C3%9Fball/#_Fu%C3%9Fball Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszball Duden], [https://www.dwds.de/wb/Fu%C3%9Fball DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
|'''international''' (Beispiele)''':''' Bogomir (BG), Bogomir (SI), Bogumił (PL), Bohumír (CZ), Geoff (GB), Geoffrey (GB), Geoffroi (FR), Geoffroy (FR), Godefridus (NL), Godefroi (FR), Godefroid (FR), Godefroy (FR), Godfrey (GB), Godfried (NL), Goffredo (IT) , Govert (NL), Jeff (GB), Jeffery (GB), Jeffrey (GB)
 
|-
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Fu%C3%9Fball#etymwb-1 DWDS], [https://educalingo.com/de/dic-de educalingo], [https://www.wortbedeutung.info/Fu%C3%9Fball/#_Fu%C3%9Fball Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball Wikipedia]
![https://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried Siegfried] [https://persondata.toolforge.org/ (1.490)]
 
|-
'''Informationen zum Fußballspiel:''' Die Enzyklopädie Wikipedia hat ein eigenes [https://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Fu%C3%9Fball Portal: Fußball] erstellt. Hier sind unzählige Seiten zu diesem Thema zusammengefasst. Außerdem interessant die Seiten: [https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball Fußball], [https://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_des_Fu%C3%9Fballs Geschichte des Fußballs]. Aktuelle Informationen zu Spielen, Regeln, Statistiken findest du auf der Seite des [https://www.dfb.de/ Deutschen Fußballbundes (DFB)].
|'''Bedeutung:''' ahd. ahd. sigu, sigi = Sieg; „der mit/nach dem Sieg, Frieden schafft“
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (378)] '''männlich:''' Sifrid (2), Sigefrid (0), Sigfrid (40), Sigfried (18), Sigifrid (0); Sigi (42), Siggi (26), Sig (10); '''weiblich:''' Sigrid (240)
|-
|'''international''' (Beispiele)''':''' Sigfrid (GB), Sigurd (GB), Sigurt (nord.), Sigvard (nord.), Sivert (nord.), Sivrit (nord.)
|-
![https://de.wikipedia.org/wiki/Wilfried Wilfried] [https://persondata.toolforge.org/ (519)]
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. willio = Wille; „der mit dem Friedenswillen“
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (88)] '''männlich:''' Willfried (10), Wilfrid (72); '''weiblich:''' Wilfriede (6)
|-
|'''international''' (Beispiele)''':''' Wilfred (GB), Wilfredo (ES), Wilfrid (GB)
|-
![https://de.wikipedia.org/wiki/Winfried Winfried] [https://persondata.toolforge.org/ (359)]
|-
|'''Bedeutung:''' ahd. wini = Freund; „der friedliche Freund“
|-
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (70)] '''männlich:''' Winfred (12), Winfrid (12), Wini (4), Winni (4), Winnie (38), Wynfreth, Wynfried; '''weiblich:''' Winfridia
|-
! Weitere Beispiele bekannter deutscher Vornamen, die auf gem. ''fridu'' zurückgeführt werden können
|-
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ehrenfried Ehrenfried] (ahd. ēra = Ehre → ehrenvoller Friede), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedbert Friedbert] (ahd. bert = glänzend, berühmt → glänzender Friede), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedemann Friedemann] (ahd. man = Mann → Mann des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedhelm Friedhelm] (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz durch Frieden), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedland Friedland] (ahd. land = Land → Landfrieden), [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerfried Gerfried] (ahd. ger = Speer → Speerfrieden / Speer des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Helfried Helfried] (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz-Friede / Friede als Schutz), [https://de.wikipedia.org/wiki/Manfried Manfried] (allem. man → Mann des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Ottfried Ottfried] (ahd. ot = Besitz, Erbe → Erbfrieden / Besitzfrieden),
|-
| Es gibt auch Namen, die die Buchstabenfolge ''fried'' enthalten jedoch nicht auf germ ''fridu'' = Friede zurückzuführen sind. Der bekannteste Name ist [https://de.wikipedia.org/wiki/Elfriede Elfriede] Dieser Vorname ist aus dem englischen ''Elfreda'' in die deutsche Sprache als ''Elfrieda/Elfriede'' übernommen worden. Der englische Name ist zusammengesetzt aus altengl. ælf = Elfe und þryþ = Stärke. Er bedeutet daher ''Elfenstärke / starke Elfe''.
|-
|}
In '''slavischen Sprachen''' können die meisten Namensableitungen vom altslavischen ''mir'' auf einige wenige Grundnamen zurückgeführt werden. Unterschiede gibt es vor allem in der Schreibung eines Namens in den einzelnen slavischen Landessprachen. Als Beispiel wurde in der folgenden Tabelle diese unterschiedlichen Schreibungen für die Namen ''Miroslav'' und ''Wladimir'' einmal differenziert nach verschiedenen Landessprachen aufgeführt.
 
Die Buchstabenfolge ''mir (мир)'' kann in slavischen Sprachen in der Regel auf das altslavische миръ = Welt, Frieden zurück geführt werden. Das ist allerdings nicht immer der Fall. Im Mittelalter konkurrierte hiermit das gotische ''mers'' (germ. mer, ahd. mera = bedeutend, berühmt). Dieses altgermanische Wort wurde vor allem in Vornamen in den slavischen Sprachen zu ''mir'' und damit volksetymologisch als ''mir'' = ''Friede, Welt'', umgedeutet. Als Beispiel für solche Umdeutungen werden in der folgenden Tabelle die Namen ''Miroslav'', ''Tihomir'' und ''Wladimir'' aufgeführt.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Vornamen, in denen das slavische ''mir (мир)'' enthalten ist.
! style="width: 20%;" |Wort
! style="width: 40%;" |Bedeutung
! style="width: 40%;" |Ableitungen
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Bohumír Bohumír] (14)
| bogŭ = „Gott“ und mir = „Friede/Welt“ (slaw. mirŭ / миръ)
Bedeutung: „Gottesfriede / Friede Gottes“ (deutsch: Gottfried)
|Bogomir, Bogumir, Bohumíra (w)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Dragomir Dragomir (Драгомир)] (18)
|dorgŭ / drag = „kostbar, lieb“ → Bedeutung: „dem der Friede kostbar ist“.
|Drahomír, Drahomíra (w)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Jaromír Jaromír] (65)
|jarŭ = „energisch/heftig“ → Bedeutung: „energischer Friede“.
|Jaromir, Jaromíra (w)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Kazimir Kazimir (Казимир)] (23)
Casimir (189),
 
Kasimir (161)
|altslavisch *kaziti = „verderben, schädigen, zerstören“, *mirъ = Friede / Welt / Ordnung; → Bedeutung: „Zerstörer des Friedens“;
wissenschaftlich umstritten: poln. kazać = befehlen, verkünden Bedeutung: → „Friedensstifter“
|Casimir, Casimiro, Kasimir, Kasimira, Kazimiera, Kazimierz, Kazimír, Kázmér
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Lubomír Lubomír] (57)
|ľuby = „Liebe“  → Bedeutung: „Liebe zum Frieden“.
|Ljubomir (Љубомир), Lubomierz, Ľubomír, Lubomíra, Ľubomíra, Lyubomir / Lubomir (Любомир), Lyubomyr (Любомир), Lyubomyra (Любомира)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Mojmír Mojmír] (7)
|mojĭ = „mein“ → Bedeutung: „mein  Friede“.
|Mojmir, Momir (Момир)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Radomir_(Name) Radomir (Радомир)] (26)
|radŭ = „froh,  bereitwillig“ → Bedeutung:  „froher Friede“.
|Radmir (Радмир), Radomír, Radomíra, Radomira (w) (Радомира), Ratimir
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Sławomir Sławomir] (6)
|slava = „Ruhm“ → Bedeutung: „Ruhm des Friedens“.
|Slavomir, Slavomír, Slavomíra, Sławomira (w)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Zvonimir Zvonimir] (26)
|zvonŭ = „Klang/Läuten“ → Bedeutung: „Klang des Friedens“.
|Dzvonimir (Ѕвонимир), Zvonimira (w)
|-
! colspan="3" |Nicht auf ''mir'' = „Friede/Welt“ können folgende Vornamen zurückgeführt werden:
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Miroslav Miroslav] (232)
Miroslaw (73)
|germ. mer = groß, bedeutend, berühmt, -slav = lat. sclavus, Slawe; → Bedeutung: „berühmter Slave“
Erst später wurden volksetymologisch ''mir'' und slava = ''Ruhm, Ehre'' assoziiert; Bedeutung also nicht „ruhmreicher Friede“, wie gerne angenommen wird. Diese Fehldeutung findet sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf [https://www.behindthename.com/name/miroslav behind the name], [https://www.adazing.com/de/slavic-names/#The_Origins_of_Slavic_Names Adazing],
|Míra (RS), Mira (Мира) (div.), Mirče (Мирче) / Mirche (MK), Mircea (RO), Mirco (IT), Mireček (RS), Mirek (PL), Mirka (Мирка) (CS), Mirko (Мирко) (RS), Miro (HR), Miroslava (Мирослава) (div.), Mirosław (PL), Mirosława (PL), Myroslav (Мирослав) (UA), Myroslava (Мирослава) (UA)
|-
! style="text-align:left" | [https://de.wikipedia.org/wiki/Tihomir Tihomir] (16)
|slawisch ticho = still, ruhig, germ. mera = groß, bedeutend, berühmt → Bedeutung: „große Stille“ oder „stille Größe“
Erst später wurde volksetymologisch ''mir'' assoziiert; Bedeutung also nicht „stiller Friede“, wie gerne angenommen wird.
|Tihomira (RS), Tikhomir (Тихомир) (RU)
|-
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Wladimir Wladimir] (1008)
Vladimir (1308)
 
Wolodymyr (165)
|slawisch vlad (владь) = Macht oder Herrschaft, got. mers = groß, ahd. mari = bedeutend, berühmt → Bedeutung: „groß in seiner Macht“; analog hierzu der deutsche Vorname ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Waldemar Waldemar]''
Erst später wurde volksetymologisch ''mir'' assoziiert; Bedeutung also nicht „Friedensherrscher", wie gerne angenommen wird.
 
Eine interessante Übereinstimmung: Der Namenstag von Waldemar und Wladimir ist für beide der 15. Juli
|Uladzimir (Уладзімір) (BY), Vladimír (CZ), Vladímir (ES), Vladimir (Владимир) (RU), Vladimiro (IT), Vlastimír (CZ), Vlastimir (Властимир) (RS), Włodzimierz (PL), Wolodymyr (Володимир) (UA)
|-
| colspan="3" |Diese Fehldeutungen finden sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf [https://www.adazing.com/de/slavic-names/#The_Origins_of_Slavic_Names Adazing], [https://www.behindthename.com/name/miroslav behind_the_name], [https://www.beliebte-vornamen.de/17739-wladimir.htm beliebte_vornamen], [https://www.etymonline.com/search?q=Vladimir etymonline], ebenso die vielen Baby-Vornamen-Suche-Seiten im Internet ... Korrekt hingegen auf [https://www.babynamespedia.com/meaning/Vladim_0_iacute_1_r BabyNamesPedia], [https://www.babyvornamen.at/details?vorname=Wladimir baby_vornamen.at], [https://www.vorname.com/suche.html?q=Wladimir vorname.com], ...
|-
|}
 
Aus dem '''lateinischen Wort''' ''pax'' = ''Frieden'' haben sich in romanischen Sprachen - anders als in germanischen und slavischen Sprachen - nur sehr wenige Vornamen entwickelt. Diese können auf drei Vornamengruppen eingegrenzt werden:
 
#Direkt aus dem lateinischen ''pax'' =  hat sich in römisch‑christlicher Tradition das italienische ''Pace'' und hiervon italienisch ''Paix'' und spanisch ''Paz'' entwickelt.
#Aus lateinisch ''pacificus,'' zusammen gesetzt aus ''pax'' + ''facere'' = Frieden stiftend, haben sich mit gleicher Bedeutung Vornamen in verschiedenen Sprachen entwickelt.
#Das lateinische Adjektiv ''placidus'' hat die Bedeutung ''still, ruhig, friedlich''. Hiervon haben sich in romanischen Sprachen verschiedene Vornamen entwickelt mit der Bedeutung ''der/die Ruhige, Friedliche''.
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 60%; margin:auto"
|+Vornamen, die vom lateinischen ''pax'' abgeleitet sind.
!
! style="width: 35%" |Sprache
! style="width: 35%" |Übersetzung
! style="width: 30%" |Aussprache
|-
|1
|'''Latein'''
|[https://www.behindthename.com/name/pax Pax]
|[paks]
|-
|1
|Englisch
|[https://www.behindthename.com/name/pace Pace]
| [ˈpeɪs]
|-
|1
|Französisch
|[[wikt:paix#French|Paix]]
|[pɛ]
|-
|1
|Italienisch
|[https://www.behindthename.com/name/pace/submitted Pace]
|[ˈpa.tʃe]
|-
|1
|Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/paz-1 Paz]
|[paθ]
|-
|2
|'''Latein'''
|[https://www.behindthename.com/name/pacificus Pacificus]
|[paˈkiː.fi.kus]
|-
|2
|Französisch
|[https://www.behindthename.com/name/pacifique Pacifique]
|[pa.si.fik]
|-
|2
|Italienisch, Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/pacifico Pacifico]
|[paˈtʃi.fi.ko/paθiˈfiko]
|-
|2
|Italienisch, Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/paci10fica Pacifica]
|[paˈtʃi.fi.ka/pa.ˈθi.fi.ka]
|-
|3
|'''Latein'''
|[https://www.behindthename.com/name/placidus Placidus]
|[ˈpla.ki.dus]
|-
|3
|Englisch
|[https://www.behindthename.com/name/placid Placid]
|[ˈplæs.ɪd]
|-
|3
|Französisch
|[https://www.behindthename.com/name/placide Placide]
|[pla.sid]
|-
|3
|Italienisch
|[https://www.behindthename.com/name/placido Placido]
|[ˈpla.tʃi.do]
|-
|3
|Italienisch
|[https://www.behindthename.com/name/placidia/submitted Placidia]
|[plaˈki.di.a]
|-
|3
|Portugiesisch
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cido Plácido]
|[ˈpla.θi.ðo]
|-
|3
|Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cido Plácido]
|[ˈpla.si.ðo]
|-
|3
| Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cida Plácida]
|[ˈpla.θi.ða]
|-
|}
Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite [https://www.behindthename.com/ Behind the Name].
 
Aus der '''semitischen''' Wurzel š-l-m = ''Friede, Glück, Gesundheit'' haben sich die hebräische und arabische Grußformeln ''Schalom'' und ''Salam'' entwickelt. diese beiden Wörter sind die Grundlage für einige Vornamen im arabischen Raum, die auch in europäische Landessprachen übernommen wurden. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele für Vornamen aus der semitischen Sprache. Diese sind in drei Gruppen zusammengefasst:
 
#Direkte Ableitung vom semitischen š-l-m
#Ableitungen vom biblischen Namen ''Salomon'', hebräisch ''Shlomo'', arabisch ''Suleiman''. Der Name ''Salomon'' findet sich in dieser Form in vielen Bibelübersetzungen und ist auch als [https://de.wikipedia.org/wiki/Salomon Nachname] sehr verbreitet.
#Der Name der Religion ''Islam'' wird vor allem in arabischen Sprachen auch als Vorname benutzt. Von diesem sind einige wenige weitere Vornamen abgeleitet.
#''Muslim'' wird als allgemeine Bezeichnung für ''Anhänger Mohameds'' verwendet, kommt aber auch als Vorname vor.
 
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 80%; margin:auto"
|+Vornamen, die von der '''semitischen''' Wurzel š-l-m abgeleitet sind.
!
! style="width: 40%" |Sprache
! style="width: 40%" |Vorname
! style="width: 20%" |Aussprache
|-
|
|
|
|
|-
!1
!Arabisch
!Salām
!
|-
|1
|Arabisch, Indonesisch, Uigurisch
|[https://www.behindthename.com/name/salam/submitted Salām (سلام)]
|[saˈlaːm]
|-
|1
|Arabisch
|[https://www.behindthename.com/name/abd00al01salam Abd as-Salām (عبد السلام)]
|[ʕabd as saˈlaːm]
|-
|1
|Arabisch
|[https://www.behindthename.com/name/salim Salim (سالم)]
|[ˈsaːlim]
|-
|1
|Arabisch
|[https://www.behindthename.com/name/salima Salima (سالمة)]
|[ˈsaːlima]
|-
|1
|Arabisch, Persisch, Urdu
|[https://www.behindthename.com/name/salman Salman (سلمان)]
|[salˈmaːn]
|-
|1
|Bengalisch
|[https://www.behindthename.com/name/salman Salman (সালমান)]
|[salˈmaːn]
|-
|1
|Englisch, Deutsch, Georgisch, Griechisch, (Hebräisch)
|[https://www.behindthename.com/name/salome Salome]
|[saˈloːme], [sə.ˈloʊ.mi]
|-
|1
|Arabisch
|[https://www.behindthename.com/name/salim Salim (سالم)]
|[ˈsaːlim]
|-
|1
|Arabisch, Urdu
|[https://www.behindthename.com/name/Saleem Saleem (سليم)]
|[sa.ˈliːm]
|-
|1
|Arabisch, Englisch (m/w)
|[https://www.behindthename.com/name/Salem Salem (سالم)]
|[ˈsaːlim]
|-
|1
|Arabisch
|[https://www.behindthename.com/name/Salima Salima (سليمة), Selima] (w)
|[sa.ˈliː.ma]
|-
|1
|Albanisch, Türkisch
|[https://www.behindthename.com/name/Selim Selim]
|
|-
|1
|Arabisch, Türkisch
|[https://www.behindthename.com/name/Selima Selima (سليمة), Selime (w)]
|[seˈlim]
|-
!2
!Hebräisch
!Salomon, šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)
!
|-
|2
|Hebräisch
|[https://www.beliebte-vornamen.de/13506-salomon.htm šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)], šālōm (שָׁלוֹם)
|[ˈzaːlomɔ]
|-
|2
|Hebräisch
|[https://www.behindthename.com/name/shlomo Shlomo]
|[ʃloˈmo]
|-
|2
|Französisch. Biblisch
|[https://www.behindthename.com/name/Salomon Salomon]
|[sa.lo.ˈmon]
|-
|2
|Portuguese
|[https://www.behindthename.com/name/saloma14o Salomão]
|
|-
|2
|Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/salomo10n Salomón]
|[sa.lo.ˈmon]
|-
|2
| Ungarisch
|[https://www.behindthename.com/name/Salamon Salamon]
|[ˈʃɒ.lɒ.mon]
|-
!2
!Arabisch
! Suleiman
!
|-
|2
|Arabisch
|Suleiman (سليمان)
|[suˈlajmaːn]
|-
|2
|Arabisch, Indonesisch, Malaiisch
|[https://www.behindthename.com/name/Sulaiman Sulaiman (سليمان)]
|[su.laj.ˈmaːn]
|-
|2
|Arabisch, Kirgisisch
|[https://www.behindthename.com/name/Sulayman Sulayman (سليمان)], (Сулайман)
|[su.laj.ˈmaːn]
|-
|2
|Arabisch (Maghrebi)
|[https://www.behindthename.com/name/Slimane Slimane]
|[su.laj.ˈmaːn]
|-
|2
|Albanisch, Bosnisch
|[https://www.behindthename.com/name/Sulejman Sulejman]
|[sy.lej.ˈman]
|-
|2
|Bosnisch
|[https://www.behindthename.com/name/Suljo Suljo]
|
|-
|2
|Kasachisch
|[https://www.behindthename.com/name/su12leimen Süleimen (Сүлеймен)]
|
|-
| 2
|Persisch
|[https://www.behindthename.com/name/Soleiman Soleiman (سلیمان)]
|[so.lej.ˈmɒːn]
|-
|2
|Semitic Mythology
|[https://www.behindthename.com/name/Shalim Shalim]
|
|-
|2
|Türkisch, Azerbaijanisch
|[https://www.behindthename.com/name/su12leyman Süleyman]
|[sy.lej.ˈman]
|-
|2
|Turkmenisch
|[https://www.behindthename.com/name/su12ley10man Süleýman]
|[sy.lej.ˈman]
|-
|2
|West-Afrikanisch
|[https://www.behindthename.com/name/Souleymane Souleymane]
|[su.le.man]
|-
!3
!Arabisch
!Islam (إسلام )
!
|-
|3
|Arabisch, Tschetschenisch
|[https://www.behindthename.com/name/islam Islam (إسلام ), (Ислам)]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
|3
|Arabisch, Tschetschnisch
|[https://www.behindthename.com/name/islama/submitted Islama]
|[ʔis.ˈlaːma]
|-
|3
|Aserbaidschanisch, Kasachisch, Türkisch
|[https://www.behindthename.com/name/i50slam İslam]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
|3
|Indonesisch
| [https://www.behindthename.com/name/islamawati/submitted Islamawati]
| [ɪs.ˈlaː.ma.ˌwa.ti]
|-
|3
|Persisch
|[https://www.behindthename.com/name/eslam Eslam (اسلام)]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
|3
|Tschetschenisch,Baschkirisch
|[https://www.behindthename.com/name/islambek Islambek (Исламбек ), Islambäk (Исламбәк)]
|
|-
|3
|Usbekisch
| [https://www.behindthename.com/name/islom Islom]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
!4
! Arabisch
!Muslim (Moslem)
!
|-
|4
|Arabisch, Indonesisch, Malaiisch
|[https://www.behindthename.com/name/muslim Muslim (مسلم)]
|[ˈmus.lim]
|-
| 4
|Arabisch, Usbekisch, Bengalisch
|[https://www.behindthename.com/name/muslima Muslima (مسلمة)] (w)
|[ˈmus.li.ma]
|-
|4
|Persisch
|[https://www.behindthename.com/name/moslem Moslem (مسلم)]
|[mos.ˈlem]
|-
|4
|Türkisch, Aserbaidschanisch
|[https://www.behindthename.com/name/mu12slu12m Müslüm]
|[mys.ˈlym]
|-
|}
Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite [https://www.behindthename.com/ Behind the Name].
 
===Krieg und Frieden===
{| style="width: 100%; margin:auto"
| colspan="2" |Wie sieht es mit der Verwendung der Wörter ''Friede(n)'' und ''Krieg'' aus? Um dies herauszufinden wurde der [https://www.dwds.de/d/korpora/dwdsxl Wortschatz der Gegenwartssprache] (linkes Diagramm) und er [https://www.dwds.de/d/korpora/regional ZDL-Regionalkorpus] (ab 1993, rechtes Diagramm) aus dem [https://www.dwds.de/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) ausgewertet.
 
|-
| style="width: 50%;vertical-align:top" |In diesem linken Diagramm wurden die beiden Wörter ''Krieg'' und ''Frieden'' über 120 Jahre hinweg ausgewertet. [[File:Bi-W-F_Frieden-Krieg-3.jpg|link=https://www.dwds.de/r/?q=%40Krieg&corpus=dwdsxl&date-start=1901&date-end=2020&sc=adg&sc=bundestag&sc=ddr&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=politische_reden&format=full&sort=date_desc&limit=50|Quelle|right|100px]]Bei der Analyse wurden die Wortschätze aus Zeitungen und der gesprochenen Sprache nicht mit einbezogen.
| style="width: 50%;" |Für die Auswertung von Zeitungen steht nur eine begrenzte Datenbasis zur Verfügung. [[File:Bi-W-F_Frieden-Krieg-4.jpg|link=https://www.dwds.de/r/?q=%40Krieg&corpus=dwdsxl&date-start=1901&date-end=2020&sc=adg&sc=bundestag&sc=ddr&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=politische_reden&format=full&sort=date_desc&limit=50|Quelle|right|100px]]Dieses Diagramm gibt die Auswertung für die letzten zwanzig Jahre wieder. Bei der Analyse werden die Wortschätze aus dem linken Diagramm (durchgezogene Linie) im Vergleich zur Textauswertung Regionaler Zeitungen (gestrichelte Linien) dargestellt.
|-
|[[File: Bi-W-F_Frieden-Krieg-1.jpg|center|350px]]
|[[File: Bi-W-F_Frieden-Krieg-2.jpg|center|350px]]
|-
| colspan="2" |Am Anfang des vorigen Jahrhunderts dominiert das Wort ''Krieg''. Der erste Weltkrieg und die Zeit der Hitler-Diktatur prägten das Leben der Menschen. Die spiegelt sich auch im Gebrauch der Wörter ''Frieden'' und ''Krieg'' in den ausgewerteten Texten wieder. Mit dem Ende des zweiten Weltkriegs ging es in den Herzen und Köpfen der Menschen um Frieden. Die [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedensbewegung#Bundesrepublik_Deutschland Friedensbewegung] in den 60er Jahren, die Demonstrationen gegen die Stationierung von Atomwaffen in Deutschland ([https://de.wikipedia.org/wiki/NATO-Doppelbeschluss NATO-Doppelbeschluss]) und schließlich die [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Wiedervereinigung deutsche Wiedervereinigung] (1989) zeigen auch in der Sprache deutliche Veränderungen. Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war vom Friedenswillen geprägt. Der Zerfall [https://de.wikipedia.org/wiki/Jugoslawienkriege Jugoslawiens] (ab 1991) und der [https://de.wikipedia.org/wiki/Irakkrieg Irakkrieg] (2003-2011) brachte dann den Krieg wieder zurück nach Europa, ins aktuelle Leben und ins Gedächtnis und prägte auch die Sprache.
|-
| colspan="2" |Ganz anders stellt sich die Verwendung der Gegensätze Frieden und Krieg dar, wenn Regionale Zeitungen nach diesen Begriffen durchsucht werden. Das rechte Diagramm zeigt, dass der Gebrauch der beiden Wörter ganz entgegengesetzt zur Benutzung in anderen Textkorpora ausfällt.
 
|-
| colspan="2" |Die journalistische Redensart „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“ scheint sich hier zu bewahrheiten. Einerseits wird in Lebensgeschichten immer noch häufig auf den zweiten Weltkrieg und die Folgezeit Bezug genommen: „Ich war elf Jahre alt und es war Krieg.“ (1), „... (ist er) unbeschadet aus dem Krieg zurückgekehrt.“ (2), „Im Krieg ist hier alles zerstört worden.“  (3). Andererseits wird ''Krieg'' gern auch als Vergleich herangezogen: „...wir sind im Krieg mit einem Virus ... (Corona)“ (4)  „Die Hooligans verhielten sich vor dem Stadion wie im Krieg.“ (5), „Das ist hier wie im Krieg“, sagt eine Verkäuferin ... (6) „.“ Nicht selten wird auch von einem ''Krieg gegen'' etwas oder jemanden berichtet: „Krieg gegen die Natur“ (7), „Krieg gegen das Virus“ (8), „... gegen den Staat“ (9), „... gegen den Terror“  (10), „... gegen das Establishment“  (11), „... gegen die Zukunft (12)“ „... gegen die islamistische Ideologie(13)“ „gegen Krebs“ (14) usw. usf. Und dann gibt es noch die weltweit tatsächlich geführten Kriege: „Krieg gegen Armenien“(15), „Eritrea“ (16), „Aserbaidschan“ (17) „Jemen“ (18), „Syrien“ (19) usw.
|-
|}
----
<div style="color:red;">referencen müssen noch eingebaut werden - Wie?</div>
 
1) Allgemeine Zeitung, 14.12.2020, 2) Münchner Merkur, 31.12.2020, 3) Rhein-Zeitung, 24.12.2020, 4) Der Tagesspiegel, 15.12.2020, 5) , 6) Rhein-Zeitung, 15.12.2020, 7) Thurgauer Zeitung, 25.08.202, 8) Kieler Nachrichten, 31.12.2020, 9) Oberösterreichische Nachrichten, 14.12.2020, 10) Neue Westfälische, 7.12.2020, 11) Neue Westfälische, 10.12.2020, 12) Frankfurter Rundschau, 21.11.2020, 13)  Oberösterreichische Nachrichten, 31.10.2020, 14) General-Anzeiger, 22.09.2020, 15) Kleine Zeitung, 13.12.2020, 16) Frankfurter Rundschau, 09.12.2020, 17) Oberösterreichische Nachrichten, 27.11.2020, 18) Kleine Zeitung, 11.11.2020, 19) Rhein-Zeitung, 10.03.2020,
 
< references / >
----
 
< references />
 
==Redensarten/Zitate==
<div style="color:red;">Text fehlt</div>
 
xx
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Mehrwortausdrücke und Redensarten mit dem Grundwort ''Frieden''
|-
! style="width:5" |
! style="width:35" |Mehrwortausdruck
! style="width:60" |Bedeutung
|-
|A
|Frieden ist das höchste Gut
|Wertschätzung des Friedens als erstrebenswerteste Lebens- oder Staatsbedingung.
|-
|B
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden schaffen]
|Aktiv dazu beitragen, dass ein friedlicher Zustand entsteht (z. B. durch Vermittlung oder Maßnahmen).
|-
|B
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden stiften]
|Vermitteln und dafür sorgen, dass Streit endet oder gar nicht entsteht.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/jmdn.%2C%20etw.%20in%20Frieden%20lassen etwas in Frieden lassen]
|Eine Sache unberührt lassen; nicht weiter daran herumändern oder eingreifen.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/jmdn.%2C%20etw.%20in%20Frieden%20lassen jemanden in Frieden lassen]
|Jemanden in Ruhe lassen; nicht stören oder belästigen.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/seinen%20Frieden%20mit%20jmdm.%2C%20etw.%20machen seinen Frieden mit etwas machen]
|Mit einer Situation abschließen; sie akzeptieren und innerlich zur Ruhe kommen.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/seinen%20Frieden%20mit%20jmdm.%2C%20etw.%20machen seinen Frieden mit jemandem machen]
|Sich mit jemandem versöhnen; einen Konflikt beilegen/akzeptabel beenden.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/um%20des%20lieben%20Friedens%20willen um des Friedens willen]
|Aus Rücksicht auf Frieden/Ruhe; um Konflikte zu vermeiden.
|-
| C
|[https://www.dwds.de/wb/um%20des%20lieben%20Friedens%20willen um des lieben Friedens willen]
|Damit kein Streit entsteht; um die Harmonie/den Hausfrieden zu wahren.
|-
|C
|[https://www.duden.de/rechtschreibung/versoehnen (mit jdm.) Frieden schließen/machen]
| Sich versöhnen; einen Streit/Konflikt beenden.
|-
|D
|für Frieden sorgen
|dafür sorgen, dass es ruhig/ohne Streit bleibt; Streit schlichten.
|-
|D
|den Frieden bewahren/halten
| Den erreichten Frieden bewahren; keinen neuen Streit beginnen oder Konflikte nicht eskalieren lassen.
|-
|D
|es herrscht Frieden
|Es ist ruhig; es gibt keinen Streit oder Krieg.
|-
|D
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Gib ihm Frieden!]
| Lass ihn in Ruhe; bedränge ihn nicht weiter.
|-
|E
|[https://www.wissen.de/wortherkunft/frieden-dem-frieden-nicht-trauen dem Frieden nicht trauen]
|Misstrauisch gegenüber einer scheinbar ruhigen/friedlichen Lage sein; man erwartet Ärger.
|-
|E
|unter dem Deckmantel des Friedens
|etwas tun, das vorgeblich friedlich ist, tatsächlich aber eigennützig/gefährlich.
|-
|E
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Friede,_Freude,_Eierkuchen Friede, Freude, Eierkuchen]
|Ironisch: scheinbar perfekte Harmonie; Konflikte/Probleme werden ausgeblendet.
|-
|F
|[https://de.wiktionary.org/wiki/in_Frieden_ruhen in Frieden ruhen]
|Formel für Verstorbene: im Tod Ruhe finden; nicht mehr gestört werden.
|-
| F
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Requiescat_in_pace Ruhe in Frieden]
|Grabformel: Ausdruck des Wunsches, dass der Verstorbene im Tod Frieden findet.
|-
|}
 
xxx
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Zitate, in denen das Grundwort ''Frieden'' vorkommt
|-
! style="width:50%" |Zitate
! style="width:50%" |Quelle
|-
! colspan="2" |Beispiele für Zitate aus [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote]
|-
|Denn Frieden ernährt, aber Unfrieden verzehrt.
|Johann Peter Hebel, Das wohlfeile Mittagessen
|-
|Der Friede ist zu wichtig, um ihn den Männern alleine zu überlassen!
| Johanna Dohnal, zitiert in: Presseheft zum Film "Die Dohnal" von Sabine Derflinger (2019)
|-
|Nichts ist mit dem Frieden verloren. Aber alles kann mit dem Krieg verloren sein.
|Pius XII., Radiobotschaft vom 24. August 1939
|-
|Niemand, der bei Verstand ist, zieht den Krieg dem Frieden vor; denn in diesem begraben die Söhne ihre Väter, in jenem die Väter ihre Söhne.
|Herodot, Historien 1, 87, 4 / Krösus
|-
|Nur eine solidarische Welt kann eine gerechte und friedvolle Welt sein.
|Richard von Weizsäcker, Verantwortung für sozialen Fortschritt, Gerechtigkeit und Menschenrechte, 1986
|-
|Nur zwischen Glaube und Vertrauen ist Friede.
|Friedrich Schiller, "Wallenstein"
|-
|Schließ ohne Zögern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist.
|Matthäus 5,25
|-
|Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.
|Matthäus 5,9
|-
| colspan="2" |...
|-
! colspan="2" |Beispiele für Zitate aus [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (nicht werbefrei)
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/268770 Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mohandas_Karamchand_Gandhi Mahatma Gandhi]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/174856 Wenn wir wahren Frieden in der Welt erlangen wollen, müssen wir bei den Kindern anfangen.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mohandas_Karamchand_Gandhi Mahatma Gandhi]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/155019 Dauerhafter Frieden beruht auf wechselseitiger Achtung.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dalai_Lama Dalai Lama]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/269354 Soldatengräber sind die besten Prediger des Friedens.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Albert_Schweitzer Albert Schweitzer]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/100552 Der teuerste Frieden ist billiger als der billigste Krieg.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Pope Alexander Pope]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/245911 Lieber ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maria_Theresia Maria Theresia]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/185929 Wir sind gegen den Gorilla-Krieg - wir sagen: Frieden schaffen ohne Affen!]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Stefan_Raab Stefan Raab]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/196995 Der Frieden kommt durch Verständigung, nicht durch Vereinbarung.]
|Sprichwort
|-
| colspan="2" |...
|-
! colspan="2" |Weitere Quellen:
|-
| colspan="2" |[https://www.aphorismen.de/suche?text=Frieden&seite=1 Aphorismen] (1523), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Frieden berühmte Zitate] (316), [https://www.bk-luebeck.eu/suchergebnisse2.html?q=Frieden bk-Luebeck] (47), [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (750), [https://www.phraseo.de/phrase/selig-sind-die-friedfertigen/ phrasio] (1), [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote] (50), [https://www.zitate-online.de/stichworte/frieden/ Zitate-online.de] (42), [https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatforschung] (7)
|-
|}
 
 
 
[[#top | Seitenanfang]]<br>
 
== Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/ DWDS] [https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden], [https://www.dwds.de/wb/Friedhof Friedhof], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfriede] (+ 170). [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]:  [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Frieden], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Weltfriede Weltfriede] (+ 110)
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Wiktionary], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Duden], [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://www.etymonline.com/word/peace etymonline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland Wikipedia], [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Wiktionary], [[wikt:peace|Wiktionary-en]],
</div>
 
'''Vornamen:''' Wikipedia - [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Vornamen_germanischer_Herkunft Liste deutscher Vornamen], [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Vornamen Liste von Vornamen], [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Namenstage Liste der Namenstage], [https://de.wikipedia.org/wiki/Arabischer_Name Arabischer Name], [https://persondata.toolforge.org/index.php Persondata.toolforge] (Quantifizierung der Wikipedia Namensseiten), sowie [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich Friedrich]; [https://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried_(Vorname) Siegfried] usw. (sh. direkte Verlinkungen der Vornamen);
 
Einzelseiten zu Vornamen in Fremdsprachen: [https://www.babynamespedia.com/meaning/Vladim_0_iacute_1_r BabyNamesPedia], [https://www.behindthename.com/ behind the name], [https://www.etymonline.com/ etymonline], [https://www.nordicnames.de/wiki/Main_Page nordic names], ... 
 
Einzelseiten zu deutschen Vornamen: [https://www.babyvornamen.at/details?vorname=Wladimir baby_vornamen.at], [https://www.beliebte-vornamen.de/17739-wladimir.htm beliebte_vornamen], [https://www.vorname.com/suche.html?q=Wladimir vorname.com], ... 
 
'''Grafik:''' How to say peace in European Languages - [https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/#more-9328 brilliantmaps.com], [https://www.instagram.com/p/Cpayu_hoUeh/?hl=en instagram.com]
 
'''Mehrwortausdrücke, Redensarten: Zitate:''' [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://de.wikipedia.org/wiki/Friede,_Freude,_Eierkuchen Wikipedia], [https://de.wiktionary.org/wiki/in_Frieden_ruhen Wiktionary], [https://www.wissen.de/wortherkunft/frieden-dem-frieden-nicht-trauen wissen.de]; [https://www.aphorismen.de/suche?text=Frieden&seite=1 Aphorismen] (1523), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Frieden berühmte Zitate] (316), [https://www.bk-luebeck.eu/suchergebnisse2.html?q=Frieden bk-Luebeck] (47), [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (750), [https://www.phraseo.de/phrase/selig-sind-die-friedfertigen/ phrasio] (1), [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote] (50), [https://www.zitate-online.de/stichworte/frieden/ Zitate-online.de] (42), [https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatforschung] (7)
 
Alle Internetseiten wurden abgerufen im Jan. 2026
 
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Frieden|'''zurück zur Wortgeschichte ''Frieden''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
= Form =
----
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Die Fremdwörter ''Formel'' und ''Formular'' können auf das lateinische Wort ''forma'' und hochdeutsch ''Form'' zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen ''formula'' abgeleitet sind?
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010
|-
|}
__TOC__
==Diskussion==
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|style="width: 10%"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
|-
||[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
|-
|Ein Tag später:
|Folgende Wörter habe ich gefunden:
|-
|
|'''Adjektive:''' [https://www.dwds.de/wb/formal formal], [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/konform konform]
'''Nomen:''' [https://www.dwds.de/wb/Format Format], [https://www.dwds.de/wb/Formel Formel], [https://www.dwds.de/wb/Formular Formular], [https://www.dwds.de/wb/Reform Reform], [https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
 
'''Verben''' (Ableitungen mit dem Suffix -''ier+en''): [https://www.dwds.de/wb/formieren formieren],  [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren];
 
[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren], [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren]
|-
|style="vertical-align:top"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen ''forma'' abgeleitet sind? Auf der Seite [[Info - Form|weiterführende Informationen zum Nomen Form]].
|}
 
{|style="width: 100%"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
| [[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|}
 
==Weiterführende Informationen==
===Modellwortschatz===
<div style = "font-size: 1.2em">
Das Wort '''Form''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-383-VS.jpg
File:MWS-383-RS.jpg
</gallery>
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören. </div>
</br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Form | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
=Info - Form =
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Form|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
----
 
<div style="color:red;">fertigt</div>
----
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Form''==
 
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-383-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-383-RS.jpg| Rückseite]]).
</br>
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören.
 
===Wortherkunft===
Das Nomen ''Form'' ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort ''forma'' abgeleitet und bedeutete ''Gestalt, Figur'' oder ''Äußeres''. Zunächst hieß das Lehnwort ''forme''. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = ''Form''. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.
 
Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen ''forma'' abgeleitet waren: frz. ''formule = Formel'', frz. ''informer = informieren'', frz. ''réforme = Reform''. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. ''formel = formal'', frz. ''conforme = konform'', frz. ''déformer = deformieren'' usw. usf.
 
Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen ''forma'' auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. ''formative = formativ'', engl. ''performance = Performance'', engl. ''to format = formatieren'' usw.
 
Fast alle Wörter, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort ''Form'' wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische ''forma'' steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ ''Form'' abgeleitet.
 
In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: ''Formation'', 16. Jh. lat. ''formātio'' (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. ''formation'' (militärische Aufstellung).
 
Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = [https://www.dwds.de/ DWDS], E = [https://www.etymonline.com/ Etymoline], W = [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel [[Info - Form#Belege/Quellen|Belege/Quellen]].
{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
|-
!style="width: 10%"|Wort
!style="width: 8% |Wortart
!style="width: 30%"|Bedeutung
!style="width: 12%"|lat. Urspr.
!style="width: 14%"|Zwischensprache
!style="width: 8%"|erst.
!style="width: 8%"|Anz.
!style="width: 10%"|Quelle.
|-
|Form
|Nomen
|Gestalt, äußere Erscheinung
|forma
|lat.
|13. Jh.
|≥ 1500
|[https://www.dwds.de/wb/Form Form]
|-
|Formalität
|Nomen
|Förmlichkeit, Vorschrift
|formalitas
|frz. formalité(s)
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formalität D][https://www.etymonline.com/search?q=Formalität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formalität W]
|-
|Format
|Nomen
|festgelegte Größe, Gestalt, Layout
|formātum
|frz. format
|16. Jh.
|≥ 165
|[https://www.dwds.de/wb/Format D][https://www.etymonline.com/search?q=Format E][https://de.wiktionary.org/wiki/Format W]
|-
|formatieren
|Verb
|in bestimmtes Format bringen (bes. technisch)
|formatus
|engl. to format > frz. formater
|20. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formatieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formatieren W]
|-
|Formation
|Nomen
|geordnete Anordnung, Gebilde
|formātio
|lat./frz. formation
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formation D][https://www.etymonline.com/search?q=Formation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formation W]
|-
|formativ
|Adjektiv
|bildend, prägend
|formativus
|engl. formative > frz. formatif
|19./15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formativ D][https://www.etymonline.com/search?q=formativ E][https://de.wiktionary.org/wiki/formativ W]
|-
|formbar
|Adjektiv
|gestaltbar, plastisch
|forma
|
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formbar D][https://www.etymonline.com/search?q=formbar E][https://de.wiktionary.org/wiki/formbar W]
|-
|Formel
|Nomen
|festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck
|formula
|lat.
|16. Jh.
|≥ 86
|[https://www.dwds.de/wb/Formel D][https://www.etymonline.com/search?q=Formel E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formel W]
|-
|formell
|Adjektiv
|förmlich, offiziell
|formalis
|frz. formel
|18. Jh.
|≥ 3
|[https://www.dwds.de/wb/formell D][https://de.wiktionary.org/wiki/formell W]
|-
|formieren
|Verb
|sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten
|formāre
|frz. former
|17. Jh.
|≥ 13
|[https://www.dwds.de/wb/formieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formieren W]
|-
|Formular
|Nomen
|vorgedrucktes Schriftstück
|formularius
|lat.
|16. Jh.
|≥ 46
|[https://www.dwds.de/wb/Formular D][https://www.etymonline.com/search?q=Formular E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formular W]
|-
|formulieren
|Verb
|sprachlich fassen, ausdrücken
|formulare
|frz. formuler
|19. Jh.
|≥ 45
|[https://www.dwds.de/wb/formulieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formulieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formulieren W]
|-
|Deformation
|Nomen
|Verformung, Entstellung
|dēformātio
|lat.
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Deformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Deformation W]
|-
|deformieren
|Verb
|verformen, entstellen
|dēformāre
|lat. frz. déformer
|16./19. Jh.
|≥ 10
|[https://www.dwds.de/wb/deformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=deformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/deformieren W]
|-
|Informant(in)
|Nomen
|jemand, der Informationen gibt
|informare
|engl. informant
|20. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Informant D][https://www.etymonline.com/search?q=Informant(in) E][https://de.wiktionary.org/wiki/Informant(in) W]
|-
|Information
|Nomen
|Mitteilung, Wissen
|informatio
|lat
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Information D][https://www.etymonline.com/search?q=Information E][https://de.wiktionary.org/wiki/Information W]
|-
|informieren
|Verb
|benachrichtigen, unterrichten
|īnformāre
|lat.
|14. Jh.
|≥ 434
|[https://www.dwds.de/wb/informieren D][https://www.etymonline.com/search?q=informieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/informieren W]
|-
|konform
|Adjektiv
|übereinstimmend, angepasst
|conformis
|lat.
|16. Jh.
|≥ 50
|[https://www.dwds.de/wb/konform D][https://de.wiktionary.org/wiki/konform W]
|-
|Konformist
|Nomen
|Anhänger der englischen Staatskirche
|cōnformāre
|engl. conformists
|19. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformist D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformist E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformist W]
|-
|Konformität
|Nomen
|Übereinstimmung, Anpassung
|conformitas
|frz. conformité
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformität D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformität W]
|-
|Performance
|Nomen
|Darbietung, Leistung, Aufführung
|formare, k.lat. performo
|engl. performance > frz. parformer
|20. Jh.
|≥ 19
|[https://www.dwds.de/wb/Performance D][https://www.etymonline.com/search?q=Performance E][https://de.wiktionary.org/wiki/Performance W]
|-
|Reform
|Nomen
|grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung
|reformāre
|frz. réforme
|17. Jh.
|≥ 498
|[https://www.dwds.de/wb/Reform D][https://www.etymonline.com/search?q=Reform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reform W]
|-
|Reformation
|Nomen
|kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung
|reformātio
|lat
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Reformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Reformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reformation W]
|-
|reformieren
|Verb
|erneuern, verbessern, verändern
|reformāre
|lat.
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/reformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=reformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/reformieren W]
|-
|Transformator
|Nomen
|Gerät zur Umwandlung der Stromspannung
|trānsformāre
|frz. transformateur
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Transformator D][https://www.etymonline.com/search?q=Transformator E][https://de.wiktionary.org/wiki/Transformator W]
|-
|transformieren
|Verb
|umwandeln, verändern
|trānsformāre
|lat.
|15. Jh.
|≥ 51
|[https://www.dwds.de/wb/transformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=transformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/transformieren W]
|-
|Uniform
|Nomen
|einheitliche Kleidung oder Gestalt
|uniformis
|frz. uniforme
|18. Jh.
|≥ 75
|[https://www.dwds.de/wb/Uniform D][https://www.etymonline.com/search?q=Uniform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Uniform W]
|-
|uniformieren
|Verb
|gleichmäßig kleiden oder gestalten
|uniformis
|frz. uniformer
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=uniformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/uniformieren W]
|-
|}
 
===Wörterlisten===
'''Adjektive:''' Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die ''form'' enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: ''informieren'', Partizip II = ''informiert'', Adjektiv = ''informiert, informierter, am informiertesten. ''(''Die informierten Mitarbeiter(innen)'' ...) ''Reform'' (Nomen), ''reformieren'' (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = ''reformiert''.  (''Die reformierten Kirchen ..''.) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.
 
'''Verben:''' Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben ''deformieren'', ''informieren'' und ''transformieren''.
 
'''Nomen:''' Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort ''forma''
|-
! style="width:14%;" |Grundwort
! style="width:8%;" |Anz.
! style="width:78%;" |Wortbildungen (Beispiele)
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formieren formieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|[https://www.dwds.de/wb/Formation Formation], [https://www.dwds.de/wb/Formierung Formierung], ...
[https://www.dwds.de/wb/chloroformieren chloroformieren], [https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren] (sh. Format), [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/neuformieren neuformieren], [https://www.dwds.de/wb/präformieren präformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren] (sh. Reform), [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/umformiert#1 umformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren] (sh. Uniform), ...
|-
| style="width:10%;vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formal formal]
| style="width:6%;vertical-align:top;text-align:right" |> 25
|[https://www.dwds.de/wb/formalisieren formalisieren], [https://www.dwds.de/wb/formalistisch formalistisch], [https://www.dwds.de/wb/formalrechtlich formalrechtlich]; [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/informell informell],  ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Formalie Formalie], [https://www.dwds.de/wb/Formalismus Formalismus], [https://www.dwds.de/wb/Formalist Formalist]; [https://www.dwds.de/wb/Formalität Formalität], [https://www.dwds.de/wb/Grenzformalität Grenzformalität], [https://www.dwds.de/wb/Zollformalität Zollformalität], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/konform konform]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|[https://www.dwds.de/wb/Konformismus Konformismus], [https://www.dwds.de/wb/konformistisch konformistisch], [https://www.dwds.de/wb/Konformität Konformität], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/datenschutzkonform datenschutzkonform], [https://www.dwds.de/wb/menschenrechtskonform menschenrechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/rechtskonform rechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/regelkonform regelkonform], [https://www.dwds.de/wb/verfassungskonform verfassungskonform], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation Deformation], [https://www.dwds.de/wb/deformierend deformierend], [https://www.dwds.de/wb/Deformierung Deformierung], [https://www.dwds.de/wb/Deformität Deformität], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 40
|[https://www.dwds.de/wb/ausformulieren ausformulieren], [https://www.dwds.de/wb/formulierbar formulierbar], [https://www.dwds.de/wb/mitformulieren mitformulieren], [https://www.dwds.de/wb/reformulieren reformulieren], [https://www.dwds.de/wb/umformulieren umformulieren], [https://www.dwds.de/wb/vorformulieren vorformulieren], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Formulierung Formulierung], [https://www.dwds.de/wb/Formulierer Formulierer], [https://www.dwds.de/wb/Neuformulierung Neuformulierung], [https://www.dwds.de/wb/Zielformulierung Zielformulierung], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/informieren informieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 550
|[https://www.dwds.de/wb/desinformieren desinformieren], [https://www.dwds.de/wb/Informand Informand(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informant Informant(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik](s. u.), [https://www.dwds.de/wb/Information Information] (s.u.), [https://www.dwds.de/wb/informatisch informatisch], [https://www.dwds.de/wb/informativ informativ], [https://www.dwds.de/wb/Informator Informator], [https://www.dwds.de/wb/informatorisch informatorisch], [https://www.dwds.de/wb/Informierung Informierung], [https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert] [https://www.dwds.de/wb/vorinformieren vorinformieren], ...
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 10)
|[https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlbestinformiert bestinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxldesinformiert desinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlfehlinformiert fehlinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlgutinformiert gutinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlInformiertheit Informiertheit],  [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxluninformiert uninformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlUninformiertheit Uninformiertheit], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlvorinformiert vorinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlwohlinformiert wohlinformiert], ...
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 35)
|[https://www.dwds.de/wb/Informatiker Informatiker], [https://www.dwds.de/wb/Informatikerin Informatikerin], [https://www.dwds.de/wb/Informatiklehrer Informatiklehrer], [https://www.dwds.de/wb/Informatikstudent Informatikstudent], [https://www.dwds.de/wb/Informatikunterricht Informatikunterricht], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bioinformatik Bioinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Maschinenbauinformatik Maschinenbauinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Quanteninformatik Quanteninformatik], [https://www.dwds.de/wb/Wirtschaftsinformatik Wirtschaftsinformatik], ...
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Information Information]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 500)
|[https://www.dwds.de/wb/Informationsabend Informationsabend], [https://www.dwds.de/wb/Informationsangebot Informationsangebot], [https://www.dwds.de/wb/Informationsaustausch Informationsaustausch], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbedarf Informationsbedarf], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbüro Informationsbüro], [https://www.dwds.de/wb/Informationsflut Informationsflut], [https://www.dwds.de/wb/Informationsgrundlage Informationsgrundlage], [https://www.dwds.de/wb/Informationsmangel Informationsmangel], [https://www.dwds.de/wb/Informationspflicht Informationspflicht], [https://www.dwds.de/wb/Informationssperre Informationssperre], [https://www.dwds.de/wb/Informationsveranstaltung Informationsveranstaltung], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Besucherinformation Besucherinformation], [https://www.dwds.de/wb/Fachinformation Fachinformation], [https://www.dwds.de/wb/Falschinformation Falschinformation], [https://www.dwds.de/wb/Geheimdienstinformation Geheimdienstinformation], [https://www.dwds.de/wb/Kurzinformation Kurzinformation], [https://www.dwds.de/wb/Notfallinformation Notfallinformation], [https://www.dwds.de/wb/Produktinformation Produktinformation], [https://www.dwds.de/wb/Reiseinformation Reiseinformation], [https://www.dwds.de/wb/Touristeninformation Touristeninformation], [https://www.dwds.de/wb/Verbraucherinformation Verbraucherinformation], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 35
|[https://www.dwds.de/wb/hinauftransformieren hinauftransformieren], [https://www.dwds.de/wb/hinuntertransformieren hinuntertransformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformative transformativ], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Systemtransformation Systemtransformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformation Transformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformationsprozess Transformationsprozess], [https://www.dwds.de/wb/Transformator Transformator], [https://www.dwds.de/wb/Transformatorenhäuschen Transformatorenhäuschen], [https://www.dwds.de/wb/Transformer Transformer], [https://www.dwds.de/wb/Transformierung Transformierung], [https://www.dwds.de/wb/Transformismus Transformismus], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Format Format]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 150
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formativ formativ], [https://de.wiktionary.org/wiki/Formativ Formativ], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bildformat Bildformat], [https://www.dwds.de/wb/Buchformat Buchformat], [https://www.dwds.de/wb/Dateiformat Dateiformat], [https://www.dwds.de/wb/DIN-A4-Format DIN-A4-Format], [https://www.dwds.de/wb/Großformat Großformat], [https://www.dwds.de/wb/Halbformat Halbformat], [https://www.dwds.de/wb/Hochformat Hochformat], [https://www.dwds.de/wb/Kleinformat Kleinformat], [https://www.dwds.de/wb/Miniformat Miniformat], [https://www.dwds.de/wb/Querformat Querformat], [https://www.dwds.de/wb/Taschenformat Taschenformat], [https://www.dwds.de/wb/Zeichenformat Zeichenformat], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formel Formel]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 80
|[https://www.dwds.de/wb/formelfrei formelfrei], [https://www.dwds.de/wb/formelhaft formelhaft], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren], …
 
[https://www.dwds.de/wb/Begrüßungsformel Begrüßungsformel], [https://www.dwds.de/wb/Eidesformel Eidesformel], [https://www.dwds.de/wb/Formelsammlung Formelsammlung], [https://www.dwds.de/wb/Formelsprache Formelsprache], [https://www.dwds.de/wb/Gelöbnisformel Gelöbnisformel], [https://www.dwds.de/wb/Kompromissformel Kompromissformel], [https://www.dwds.de/wb/Rentenformel Rentenformel], [https://www.dwds.de/wb/Zauberformel Zauberformel], …
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formular Formular]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|
[https://www.dwds.de/wb/Anmeldeformular Anmeldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Antragsformular Antragsformular], [https://www.dwds.de/wb/Beitrittsformular Beitrittsformular], [https://www.dwds.de/wb/Bestellformular Bestellformular], [https://www.dwds.de/wb/Einzahlungsformular Einzahlungsformular], [https://www.dwds.de/wb/Formularpflicht Formularpflicht], [https://www.dwds.de/wb/Meldeformular Meldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Steuerformular Steuerformular], [https://www.dwds.de/wb/Überweisungsformular Überweisungsformular], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Performance Performance]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 20
|[https://www.dwds.de/wb/Performanz Performanz], [https://www.dwds.de/wb/performativ performativ], [https://www.dwds.de/wb/performen performen], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Klangperformance Klangperformance], [https://www.dwds.de/wb/Musikperformance Musikperformance], [https://www.dwds.de/wb/Performancekünstler Performancekünstler], [https://www.dwds.de/wb/Tanzperformance Tanzperformance], [https://www.dwds.de/wb/Theaterperformance Theaterperformance], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Reform Reform]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |>500
|[https://www.dwds.de/wb/reformbedürftig reformbedürftig], [https://www.dwds.de/wb/reformbereit reformbereit], [https://www.dwds.de/wb/reformfähig reformfähig], [https://www.dwds.de/wb/reformfeindlich reformfeindlich], [https://www.dwds.de/wb/reformfreudig reformfreudig], [https://www.dwds.de/wb/reformierbar reformierbar], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformorientiert reformorientiert], [https://www.dwds.de/wb/reformpolitisch reformpolitisch], [https://www.dwds.de/wb/reformresistent reformresistent], [https://www.dwds.de/wb/reformunwillig reformunwillig], [https://www.dwds.de/wb/reformwillig reformwillig], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bildungsreform Bildungsreform], [https://www.dwds.de/wb/Bundeswehrreform Bundeswehrreform], [https://www.dwds.de/wb/Datenschutzreform Datenschutzreform], [https://www.dwds.de/wb/Einkommenssteuerreform Einkommenssteuerreform], [https://www.dwds.de/wb/Gebietsreform Gebietsreform], [https://www.dwds.de/wb/Gesetzesreform Gesetzesreform], [https://www.dwds.de/wb/Justizreform Justizreform], [https://www.dwds.de/wb/Rechtschreibreform Rechtschreibreform], [https://www.dwds.de/wb/Schulreform Schulreform], [https://www.dwds.de/wb/Sozialreform Sozialreform], [https://www.dwds.de/wb/Steuerreform Steuerreform], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Reformation Reformation], [https://www.dwds.de/wb/Reformator Reformator], [https://www.dwds.de/wb/Reformbewegung Reformbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Reformdebatte Reformdebatte], [https://www.dwds.de/wb/Reformgegner Reformgegner], [https://www.dwds.de/wb/Reformhaus Reformhaus], [https://www.dwds.de/wb/Reformkommission Reformkommission], [https://www.dwds.de/wb/Reformkurs Reformkurs], [https://www.dwds.de/wb/Reformpädagogik Reformpädagogik], [https://www.dwds.de/wb/Reformstau Reformstau], [https://www.dwds.de/wb/Reformversuch Reformversuch], [https://www.dwds.de/wb/Reformvorschlag Reformvorschlag], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 75
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bundeswehruniform Bundeswehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Feuerwehruniform Feuerwehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Gardeuniform Gardeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Marineuniform Marineuniform], [https://www.dwds.de/wb/Militäruniform Militäruniform], [https://www.dwds.de/wb/Offiziersuniform Offiziersuniform], [https://www.dwds.de/wb/Paradeuniform Paradeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Polizeiuniform Polizeiuniform], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Uniformhose Uniformhose], [https://www.dwds.de/wb/Uniformjacke Uniformjacke], [https://www.dwds.de/wb/Uniformmütze Uniformmütze], [https://www.dwds.de/wb/Uniformträger Uniformträger], [https://www.dwds.de/wb/Uniformverbot Uniformverbot], [https://www.dwds.de/wb/Uniformzwang Uniformzwang], ...
|-
|}
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
 
[[#top | Seitenanfang]]</br>
----
 
==Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz],
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/wb/Form DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Form Wiktionary], 
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Form Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Form Duden], [https://www.dwds.de/wb/Form DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Form DWDS], [https://www.etymonline.com/search?q=Form Etymoline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/Form/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Form Wikipedia]
</div>
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[xxx|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
----
 
=Fußball=
 
<div style="color:red;">fertigt</div>
 
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Warum schreiben wir ''Fußball''? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch ''Fussball'' schreiben können.
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Mattis, Klasse 3, Lörrach
|-
|}
__TOC__
==Diskussion==
===''Fuß'' oder ''Fuss''?===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|In Deutschland und Österreich ist die Schreibung ''Fußball'' mit ''ß'' korrekt. In der Schweiz wird hingegen ''Fussball'' mit zwei ''ss'' geschrieben. Vielleicht kommt dein Kumpel oder seine Eltern aus der Schweiz. Frag ihn einmal.
|-
|}
===''Fuß'' und ''Ball''===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
| rowspan="2" style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Laut.jpg | 120px |link=Frau Laut|Frau Laut]]
|Das Wort ''Fußball'' ist zusammengesetzt aus den Wörtern ''Fuß'' und ''Ball''.
|-
|'''Zum Wort Fuß:''' Der erste Vokal [u] wird lang gesprochen. Daher schreiben wir den folgenden Laut [s] mit ''ß''.
'''Regel:''' Den Buchstaben ''ß'' nennen wir auch scharfes-s oder Eszett. Er steht immer nach einem lang gesprochenen Vokal.
|-
|
|In der Schweiz wird regelhaft statt Eszett dein Doppel-s, also ''Fussball'' geschrieben.
|-
|
|'''Zum Wort Ball:''' Der zweite Vokal [a] wird in diesem Wort kurz gesprochen. Daher wird der folgende Konsonant mit zwei ''l'' geschrieben.
'''Regel:''' Auf einen lang gesprochenen Vokal folgen immer zwei Konsonanten. Folgt auf den Vokal nur ein einzelner Konsonant, so wird dieser verdoppelt.
|-
|}
 
===Wortbildungen===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|Nun kannst du das Wort ''Fußball'' richtig schreiben. Jetzt werden dir auch viele andere zusammengesetzte Wörter keine Schwierigkeiten bereiten, in denen das Wort ''Fußball'' vorkommt. Davon gibt es sehr viele und die meisten Wörter wirst du in keinem Wörterbuch finden.
|-
|Hier einige Beispiele mit dem Wort ''Fußball'' '''am Wortanfang:''' ''Fußballbundesliga, Fußballländerspiel, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschafft, Fußballplatz, Fußballspiel, Fußballspieler, Fußballspielerin, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballweltmeister'', ''Fußballweltmeisterschaft,'' ...
|-
|
|Das Wort Fußball kann auch '''am Ende''' eines zusammengesetzten Wortes stehen. Das kommt aber nicht ganz so oft vor. Hier einige Beispiele: ''Frauenfußball, Hallenfußball, Profifußball,'' ...
 
|-
|
|Wenn ein Fußgallspiel ganz langweilig ist, bezeichnen es die Fans gern auch als ''Angsthasenfußball, Schlafwagenfußball'' oder ''Standfußball''. Solche Wörter wirst du kaum in einem Wörterbuch finden. Und die Fußballfans erfinden solche Wörter auch immer wieder neu. Daran kannst du sehen, wie lebendig die deutsche Sprache ist. Du kannst dir mit deinen Mitschülerinnen und Mitschülern ja einmal neue Wörter ausdenken, in denen der ''Fußball'' vorkommt.
|-
|
|Und selbst '''im Wortinneren''' von zusammengesetzten Wörtern kommt der ''Fußball'' vor. Hier gibt es aber nur sehr wenige Wörter, zum Beispiel: ''Hallen<u>fußball</u>meisterschaft, Jugend<u>fußball</u>mannschaft, Straßenfußballturnier, Welt<u>fußball</u>verband, ...''
|-
|
|Das sind ganz schön lange Wörter. Du kannst diese richtig schreiben, wenn du das lange Wort in einzelne Wörter zerlegst, also: Halle+Fuß+Ball+Meister+-schaft = Hallenfußballmeisterschaft, Jugend+Fuß+Ball+Mann+-schaft = Jugendfußballmannschaft.
|-
|
|Viele weitere Wortbeispiele findest du auf der Seite [[Info - Fußball|Weiterführende Informationen zum Stichwort Fußball]].
|-
|}
 
===Interessantes===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|Die Geschichte des Fußballspiels, so wie wir es heute kennen, beginnt Mitte des 19. Jahrhunderts in England. Von hier verbreitete sich dieses Spiel zunächst in Europa und dann in der ganzen Welt. Die ersten Vereine in Deutschland gab es bereits 1875. Aber erst der Sieg der deutschen Mannschaft bei der Weltmeisterschaft 1954 sorgte für große Begeisterung für dieses Fußballspiel. Viele neue Vereine wurden gegründet, neue Stadien gebaut, unzählige Bücher geschrieben und Filme gedreht. Heute ist Fußball ein Volkssport. In Deutschland gibt es rund 25.000 Fußballvereine mit mehr als 7,5 Millionen Mitgliedern.
|-
| style="vertical-align:top;" |
|Zum Thema Fußball gibt es auch für Kinder viele Informationen im Internet. Hier einige werbefreie Quellen:
|-
|
|
*[https://klexikon.zum.de/wiki/Fu%C3%9Fball Kinder-Lexikon]: Gute kindgerechte Zusammenfassung zum Fußballspiel
*[https://miniklexikon.zum.de/wiki/Fu%C3%9Fball Mini-Klexikon]: Diese Seite ist auch für Leseanfänger geeignet
*[https://grundschulwiki.zum.de/wiki/Fu%C3%9Fball Grundschulwiki]: Umfangreichere Informationen zum Thema, nicht nur für Grundschulkinder.
*[https://kinder.wdr.de/tv/neuneinhalb/av/video-amputierten-fussball-100.html Kika]: Interessanter Beitrag zum ''Amputierten Fußball''
*[https://www.kika.de/die-beste-klasse-deutschlands/hinter-den-kulissen/jannik-gibt-tipps-fussball-tricks-104 Kika]: Tolle Tipps für Fußball-Tricks
*Weitere Internetseiten findest du über Suchmaschinen für Kinder: [https://www.fragfinn.de/?start=3&stype&s=Fu%C3%9Fball fragFinn], [https://www.helles-koepfchen.de/?suche=Fu%C3%9Fball Helles Köpfchen] usw. Allerdings werden hier auch nicht werbefreie Seiten verlinkt.
|-
|}
 
===englisch ''football''===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px | link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Viele Länder in Europa haben nicht nur das Fußballspiel von den Engländern übernommen. Sie nannten es auch so wie in England: ''football''.
 
In Dänemark heißt es ''fodbold'', Norwegen und Schweden ''fotball''. In Frankreich nennt man es genau so wie in England ''football'', in Spanien und Portugal ''futebol''.
|-
|
|Bei uns wurde das englische Wort ''foot'' durch das landessprachliche Wort ''Fuß'' ersetzt. Genau so ist es auch die den Niederlandn: ''voetbal'' und auch in der Türkei: Fuß = ''ayak'', Ball = ''top'', Fußball = ''ayak topu''
|-
|
|Nur in Italien heißt das Spiel von Beginn an ''calcio''. Das ist eine Ableitung von ''calx''. Und das Wort bedeutet ''Ferse''. Der ''Fußball'' als ''Fersenball''? Ich habe keine Ahnung, wie dieses Wort in Italien entstanden ist.
|-
| style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Da kann ich Ihnen, liebe Frau Fremd, vielleicht weiterhelfen. Das italienische Wort ist nicht von ''calx'' (= ''Ferse''), sondern von ''calciare'' abgeleitet. Dieses Verb bedeutet ''treten''.
Lange bevor die Engländer den Ball von Tor zu Tor schossen gab es in Florenz, Italien, ein Ballspiel indem zwei Mannschaften versuchten einen Ball in ein großes Netz des Gegners zu befördern. Bei diesem Spiel gab es nur wenige Regeln. Fast alles war erlaubt, den Ball fangen, werfen, schießen und treten. Und auch die Gegner durften geboxt, festgehalten und getreten werden. Heute ist das Spiel calcio storico (= historischer Fußball) ein touristischer Höhepunkt in Florenz mit dem Endspiel Ende Juni.
|-
|
|Im 19. Jahrhundert kam das Fußballspiel (so wie wir es heute kennen) von England auch nach Italien. Die Italiener nannten das Spiel nach dem Ballspiel, dass sie aus Florenz kannten, also: ''calcio''.
 
|-
|}
 
===Ohaball===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
| style="width:10%;vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px | link=Frau Kurz|Frau Kurz]]
|Warum heißt es eigentlich ''Fußball'' ? Ich habe gestern ein Fußballspiel im Fernsehen gesehen. Da haben die Jungs mit dem Kopf, dem Bein und dem Knie gespielt und den Ball mit der Brust und manchmal sogar mit dem Rücken angenommen. Da ist doch alles erlaubt. Nur Hände und Arme dürfen nicht benutzt werden. Da müsste es doch eigentlich ''Ohne-Hand-und-Arm-Ball'' heißen.
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Schoen.jpg | 120px | link=Frau Schön|Frau Schön]]
|Na also, liebe Frau Kurz, finden sie dieses Wortungetüm etwa schön? Sie sind doch sonst immer für kurze Wörter.
|-
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px | link=Frau Kurz|Frau Kurz]]
|Natürlich geht es auch kürzer. Wir können es ja auch ''Ohaball'' nennen ('''o'''hne '''H'''and und '''A'''rm). Das beschreibt doch auch schön die Emotionen der Zuschauer beim Spiel. Was bei den einen ''oooh'' ist bei den anderen ''haaaa''.
|-
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Die Idee zu dieser Diskussion kommt von Marc, Klasse 3, Berlin
|-
|}
 
{| style="width: 100%"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|}
 
==Weiterführende Informationen==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Fußball''' gehört nicht zum '''Modellwortschatz'''. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen das Nomen ''Fußball'' zusammengesetzt ist.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-449-VS.jpg
File:MWS-449-RS.jpg
File:MWS-411-VS.jpg
File:MWS-411-RS.jpg
</gallery>
Du kannst dir auch einige Fremdsprachen zu den Wörtern [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=449 Ball] und [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=411 Fuß] anhören.
 
===Hinweise zum Wort===
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|Mit dem Nomen Fußball wird
 
a) der Ball bezeichnet, mit dem Fußball gespielt wird
 
b) Mit Fußball kann aber auch das Fußballspiel gemeint sein. Hier gibt es keinen Plural.
|- style="vertical-align:top;"
|'''Beispielsatz:'''
|''a) Ich wünsche mir zu Weihnachten einen richtigen Fußball.''
''b) Ich spiele im Sportunterricht gerne Fußball.''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|Nomen: der Fußball, die Fußbälle (Plural nur für die Bedeutung a)
Aussprache: [ˈfuːsˌbal]
 
Worttrennung: Fuß-ball, Fuß-bäl-le
|- style="vertical-align:top;"
|'''Herkunft:'''
|englisch: football (foot = Fuß, ball = Ball)
|-
|}
[[#top | Seitenanfang]]<br>
===Belege/Quellen===
Siehe hierzu das Kapitel [[Info - Fußball#Belege/Quellen|Belege/Quellen]] auf der [[Info - Fußball|Infoseite]].
 
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Fußball | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Fußball''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
 
=Info - Fußball=
==Weiterführende Informationen zum Wort Fußball==
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Fußball|'''zurück zur Wortgeschichte ''Fußball''''']]
|}
----
==Informationen zum Wort==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Fußball''' gehört nicht zum '''Modellwortschatz'''. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen ''Fußball'' zusammengesetzt ist:
 
'''Fuß:''' siehe Karteikarte [[:File:MWS-411-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-411-RS.jpg| Rückseite]]).
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=411 Fremdsprachen]] anhören.
 
'''Ball:''' siehe Karteikarte [[:File:MWS-449-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-449-RS.jpg| Rückseite]]).
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=449 Fremdsprachen]] anhöre
 
===Herkunft===
engl. football (17. Jh.)
 
===Fremdsprachen===
Mit dem Fußballspiel verbreitete sich auch der Name aus der englischen Sprache. In den meisten Ländern Europas (und der Welt) wurde das englische Wort übernommen. (Siehe hierzu in der folgenden Tabelle in der ersten Spalte Gruppe 1 und 2). Einige Länder übersetzten - so wie in Deutschland - die Kombination foot+ball für Fuß+Ball in die Landessprache (Gr. 3). Darüber hinaus gibt es auch viele Länder, die ein eigenes Wort für dieses Ballspiel entwickelt haben (Gr. 4). 
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zu Fremdsprachen zum Grundwort ''Fußball''
|-
! style="width:8%" |Gr.
! style="width:18%" |Sprache
! style="width:18%" |Kontinent
! style="width:18%" |Fußball
! style="width:18%" |Fuß
! style="width:18%" |Ball
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dänische_Sprache Dänisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fodbold
| style="background-color:#ccffcc" |fod
| style="background-color:#ccffcc" |bold
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Englische_Sprache Englisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |football
| style="background-color:#ccffcc" |foot
| style="background-color:#ccffcc" |ball
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Luxemburgische_Sprache Luxemburgisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |Foussball
 
| style="background-color:#ccffcc" |Fouss
| style="background-color:#ccffcc" |Ball
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederdeutsche_Sprache Niederdeutsch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |Football
 
| style="background-color:#ccffcc" |Foot
| style="background-color:#ccffcc" |ballei
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Norwegische_Sprache Norwegisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotball
| style="background-color:#ccffcc" |fot
| style="background-color:#ccffcc" |ball
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schwedische_Sprache Schwedisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotboll
| style="background-color:#ccffcc" |fot
| style="background-color:#ccffcc" |boll
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Westfriesische_Sprache Westfriesisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fuotbal
 
| style="background-color:#ccffcc" |foet
| style="background-color:#ccffcc" |bal
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Albanische_Sprache Albanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futboll
|këmbë
|top
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Aserbaidschanische_Sprache Aserbaidschanisch]
|Vorderasien
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
 
|Ayaq
|top
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baschkirische_Sprache Baschkirisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|Aâq
|tup
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baskische_Sprache Baskisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|oin
|pilota
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bosnische_Sprache Bosnisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fudbal
|stopalo
|lopta
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bulgarische_Sprache Bulgarisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stăpalo
|topka
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Französische_Sprache Französisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |football
|pied
|balle
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Galicische_Sprache Galicisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fútbol
|pé
|pelota
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ido_(Sprache) Ido]
|Plansprache
| style="background-color:#ccffcc" |futbalo
|pedo
|balono
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kasachische_Sprache Kasachisch]
|Zentralasien
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|Ayaq
|dop
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache Katalanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|peu
|pilota
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kurmandschi Kurmandschi]
|Vorderasien
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|pî
|gog
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lettische_Sprache Lettisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbols
|pēda
|bumba
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Litauische_Sprache Litauisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbolas
|pėda
|kamuolys
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maltesische_Sprache Maltesisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|sieq
|ballun
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mazedonische_Sprache Mazedonisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stopalo
|topka
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache Okzitanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbòl
|pè
|palma
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Portugiesische_Sprache Portugiesisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futebol
|pé
|bola
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rumänische_Sprache Rumänisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbal
|picior
|minge
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache Russisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stopa
|mjač
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Serbische_Sprache Serbisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|stopalo
|lopta
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowakische_Sprache Slowakisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|noha
|lopta
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprache Spanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fútbol
|pie
|pelota
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschechische_Sprache Tschechisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbal
|noha
|míč
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschetschenische_Sprache Tschetschenisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|kog
|bürka
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschuwaschische_Sprache Tschuwaschisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|Ura lappi
|mečĕk
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainische_Sprache Ukrainisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|stopa
|m'jač
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ungarische_Sprache Ungarisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbal
|láb
|labda
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Wallonische_Sprache Wallonisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |fotbale
|pî
|bale
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Weißrussische_Sprache Weißrussisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffcc" |futbol
|naha
|miač
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikaans Afrikaans]
|Afrika
| style="background-color:#ccffff" |voetbal
| style="background-color:#ccffff" |Voet
| style="background-color:#ccffff" |bal
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Sprache Arabisch]
|Afrika, Asien, Europa
| style="background-color:#ccffff" |kuratu-l qadem
| style="background-color:#ccffff" |qudim
| style="background-color:#ccffff" |kura
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bretonische_Sprache Bretonisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |mell-droad
| style="background-color:#ccffff" |troad
| style="background-color:#ccffff" |mell
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Esperantoe_Sprache Esperanto]
|Plansprache
| style="background-color:#ccffff" |piedpilko
| style="background-color:#ccffff" |piedo
| style="background-color:#ccffff" |pilko
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Estnische_Sprache Estnisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |jalgpall
| style="background-color:#ccffff" |jalg
| style="background-color:#ccffff" |pall
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Färöische_Sprache Färöisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |fótbóltur
| style="background-color:#ccffff" |fótur
| style="background-color:#ccffff" |bóltur
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Finnische_Sprache Finnisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |jalkapallo
| style="background-color:#ccffff" |jalka
| style="background-color:#ccffff" |pallo
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Georgische_Sprache Georgisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |pekhburti
| style="background-color:#ccffff" |t'erpi
| style="background-color:#ccffff" |burt’i
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hausa_(Sprache) Hausa]
|Afrika
| style="background-color:#ccffff" |ƙwallon ƙafa
| style="background-color:#ccffff" |kafa
| style="background-color:#ccffff" |ƙwallo
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hebräische_Sprache Hebräisch]
|Vorderasien
| style="background-color:#ccffff" |kaduregel
| style="background-color:#ccffff" |regel
| style="background-color:#ccffff" |khadur
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Isländische_Sprache Isländisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |fótbolti
| style="background-color:#ccffff" |fótur
| style="background-color:#ccffff" |bolti
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kornische_Sprache Kornisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |pel droos
| style="background-color:#ccffff" |troos
| style="background-color:#ccffff" |pel
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederländische_Sprache Niederländisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |voetbal
 
| style="background-color:#ccffff" |voet
| style="background-color:#ccffff" |bal
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Nordsamische_Sprache Nordsamisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |juolgespábba
| style="background-color:#ccffff" |juolgi
| style="background-color:#ccffff" |spábba
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rätoromanische_Sprache Rätoromanisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |ballapé
 
| style="background-color:#ccffff" |pe
| style="background-color:#ccffff" |balla
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schottisch-g%C3%A4lische_Sprache Schottisch-Gälisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |ball-coise
 
| style="background-color:#ccffff" |cas, coise
| style="background-color:#ccffff" |bàl
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Türkische_Sprache Türkisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |ayak topu
| style="background-color:#ccffff" |ayak
| style="background-color:#ccffff" |top
|-
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Walisische_Sprache Walisisch]
|Europa
| style="background-color:#ccffff" |pêl-droed
| style="background-color:#ccffff" |troed
| style="background-color:#ccffff" |pêl
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bengalische_Sprache Bengalisch]
|Südasien
|Phuṭabala
|Pā
|Bala
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Chinesische_Sprache Chinesisch]
|Asien
|zúqiú
|Jiǎo
|Qiú
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Griechische_Sprache Griechisch (Neu-)]
|Europa
|podósfero
|pódi
|bála
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Grönländische_Sprache Grönländisch]
|Europa
|arsaanneq
 
|isigak
|arsaq
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Irische_Sprache Irisch]
|Europa
|sacar
|cos
|liathróid
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Sprache Italienisch]
|Europa
|calcio
|piede
|palla
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Sprache Japanisch]
|Asien
|sakkā
|ashi
|boru
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Koreanische_Sprache Koreanisch]
|Asien
|chukgu
|bal
|gong
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kroatische_Sprache Kroatisch]
|Europa
|nogomet
|noga
|lopta
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Latein Latein]
|Europa
|pedifollis
|pes
|pila
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Manx_(Sprache) Manx]
|Europa
|bluckan coshey
|cass
|bluckan
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niedersorbische_Sprache Niedersorbisch]
|Europa
|kopańca
 
|noga
|balo
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Obersorbische_Sprache Obersorbisch]
|Europa
|kopańca
|noha
|bul
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Sprache Polnisch]
|Europa
|piłka nożna
|stopa
|piłka
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Sizilianische_Sprache Sizilianisch]
|Europa
|palluni, cauciu
|pedi
|baḍḍa
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowenische_Sprache Slowenisch]
|Europa
|nogomet
|stopalo
|stopalo
|-
|4
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Vietnamesische_Sprache Vietnamesisch]
|Asien
|bóng đá
 
|Chân
|quả bóng
|-
|}
Die Sprachen in der zweiten Spalte sind mit der Internetseite von Wikipedia verlinkt. Die Übersetzungen für die europäischen Standardsprachen wurden den [https://www.langenscheidt.com/shop/woerterbuecher/alltag/ Langenscheidts Universal-Wörterbüchern] entnommen. Weitere Übersetzungen erfolgten mit Hilfe von [https://translate.google.de/?hl=de&tab=TT&sl=de&tl=gl&op=translate Google-Übersetzer].
 
===Wörterliste===
Von der Wortbildung ''Fußball'' gibt es mehr als vierhundert weitere Wortbildungen. Bei den allermeisten Wortbildungen (> 300) steht das Nomen ''Fußball'' am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort). Von den Wortbildungen mit ''Fußball'' am Wortende (Letztglied, Grundwort) können häufig weitere Wörter mit ''Fußball'' im Wortinneren (Binnenglied) gebildet werden, z. B. ''Weltfußball - Weltfußballbund, Frauenfußball - Frauenfußballabteilung, Frauenfußballerin, Frauenfußballmeisterschaft, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Frauenfußballverein'' ... Die folgende Tabelle enthält einige Beispielwörter mit ''Fußball'' als Erst-, Letzt- und Binnenglied.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort ''Fußball''
! colspan="2" style="width: 12%;vertical-align:top" |[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußball Fußball]
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Erstglied
|[https://www.dwds.de/wb/Fußballbund Fußballbund], [https://www.dwds.de/wb/Fußballbundesliga Fußballbundesliga], [https://www.dwds.de/wb/Fußballbundestrainer Fußballbundestrainer], [https://www.dwds.de/wb/Fußball-EM Fußball-EM], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballeuropameister Fußballeuropameister], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballeuropameisterschaft Fußballeuropameisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballfeld Fußballfeld], [https://www.dwds.de/wb/Fußballklub Fußballklub], [https://www.dwds.de/wb/Fußballländerspiel Fußballländerspiel], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballliga Fußballliga], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmannschaft Fußballmannschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmeisterschaft Fußballmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballnationalmannschaft Fußballnationalmannschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballplatz Fußballplatz], [https://www.dwds.de/wb/Fußballstadion Fußballstadion], [https://www.dwds.de/wb/Fußballtor Fußballtor], [https://www.dwds.de/wb/Fußballverein Fußballverein], [https://www.dwds.de/wb/Fußballweltmeisterschaft Fußballweltmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußball-WM Fußball-WM], ...
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Letztglied
|[https://www.dwds.de/wb/Amateurfußball Amateurfußball], [https://de.wiktionary.org/wiki/Beamtenfußball Beamtenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Einbahnstraßenfußball Einbahnstraßenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Frauenfußball Frauenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Hallenfußball Hallenfußball], [https://www.dwds.de/wb/Konterfußball Konterfußball], [https://www.dwds.de/wb/Offensivfußball Offensivfußball], [https://www.dwds.de/wb/Profifußball Profifußball], [https://www.dwds.de/wb/Weltfußball Weltfußball], ..
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Binnenglied
|[https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Alternativfußballmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Bezirksfußballwart], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Frauenfußballabteilung], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Frauenfußballeuropameisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Frauenfußballweltmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Freizeitfußballturnier], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Hallenfußballmeisterschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Jugendfußballabteilung], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Jugendfußballmannschaft], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Jugendfußballturnier], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Tischfußballspiel], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Tischfußballturnier], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwoche Weltfußballverband], ...
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Personen
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballer Fußballer], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballerin Fußballerin]
[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballamateur Fußballamateur] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballamateurin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballanhänger Fußballanhänger] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballanhängerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatiker Fußballfanatiker] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatikerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeister Fußballlandesmeister] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeisterin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlehrer Fußballlehrer] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlehrerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballnationalspieler Fußballnationalspieler] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballnationalspielerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballspieler Fußballspieler] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballspielerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüter Fußballtorhüter] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüterin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtrainer Fußballtrainer] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtrainerin in]), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballweltmeister Fußballweltmeister] ([https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballweltmeisterin in]), ...
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Adjektive
|[https://www.dwds.de/wb/fußballbegeistert fußballbegeistert], [https://de.wiktionary.org/wiki/fußballerisch fußballerisch], [https://www.dwds.de/wb/fußballern fußballern], [https://de.wiktionary.org/wiki/fußballfrei fußballfrei], [https://de.wiktionary.org/wiki/fußballverrückt fußballverrückt], ...
|-
|}
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
 
===Frauenfußball===
Der Frauenfußball war in England und Frankreich bereits Ende des 19. Jh. in Vereinen organisiert. In Deutschland wurden demgegenüber erst ab 1950 Frauenfußballvereine gegründet. Noch 1955 verbot der Deutsche Fußballbund (DFB) seinen angegliederten Vereinen Abteilungen für Frauenfußball (damals noch Damenfußball) einzurichten. ''In der damaligen Begründung hieß es, „… dass diese Kampfsportart der Natur des Weibes im Wesentlichen fremd ist. … Körper und Seele erleiden unweigerlich Schaden und das Zurschaustellen des Körpers verletzt Schicklichkeit und Anstand“'' (Quelle: [https://de.wikipedia.org/wiki/Frauenfu%C3%9Fball_in_Deutschland#Frauenfu%C3%9Fball-Verbot_in_Vereinen_durch_den_DFB_ab_Mitte_der_1950er_Jahre Wikipedia])''.''  Auf der DFB-Internetseite zur Geschichte des DFB sind diese diskriminierenden Verbots-Begründungen, die dem Gleichheitsgrundsatz des Grundgesetz widersprechen, nicht zu finden (sh. [https://www.dfb.de/historie DFB-Historie]).
 
Von diesem DFB-Verbot ließen sich die Frauen nicht abschrecken sondern gründeten in vielen Städten eigene Fußballvereine und 1958 die ''Deutsche Damen-Fußballvereinigung.'' 1970 schließlich musste der DFB sein diskriminierendes Verbot aufheben. Es folgten [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Fu%C3%9Fballmeisterschaft_(Frauen) deutsche Meisterschaften] (seit 1974, [https://de.wikipedia.org/wiki/DFB-Pokal_(Frauen) DFB-Pokal] (seit 1980) sowie [https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball-Europameisterschaft_der_Frauen Europa]- (1982, 1. Titelgewinn 1989) und Weltmeisterschaften (1991, 1. Titelgewinn 2003).
 
Diese diskriminierende Haltung (vor allem der Fußballfunktionäre) dem Frauenfußball gegenüber spiegelt sich auch in der Sprache wieder. Bis zur 21. Auflage des Duden-Wörterbuches (1996) findet sich hier nur der ''Fußballer'' (aber immerhin schon ''Fußballspieler, ...spielerin''). In der 26. Auflage (2013) gibt es immerhin schon fünf ''Fußballfrauen'': ''Fußballerin, Fußballfreundin, Fußballlehrerin, Fußballspielerin und Fußballtrainerin''. Im DWDS und auch im Wiktionary sind immerhin schon doppelt so viele Weiblichkeitsformen gelistet. Der aktuelle Duden hat inzwischen aufgeholt. In der folgenden Tabelle sind die Wörter mit Weiblichkeitsformen, die im Duden-Wörterbuch, 29. Aufl. 2024, aufgeführt sind unterstrichen. Aber auch in diesen verschiedenen Wortschätzen ist noch Luft nach oben, wie in den Zeilen ''nur männlich'' / ''nur weiblich'' in der folgenden Tabelle zu entnehmen ist.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Personenbezeichnungen und Fußballfrauen
|-
! style="width:20%;vertical-align:top;text-align:left" |männlich und weiblich
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballer Fußballer], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballerin Fußballerin]
[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballamateur Fußballamateur] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballamateurin <u>Fußballamateurin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballanhänger Fußballanhänger] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballanhaengerin <u>Fußballanhängerin</u>], [https://www.dwds.de/wb/Fußballbundestrainer Fußballbundestrainer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballbundestrainerin <u>Fußballbundestrainerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatiker Fußballfanatiker] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfanatikerin Fußballfanatikerin], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballfreund Fußballfreund] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballfreundin <u>Fußballfreundin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfunktionär Fußballfunktionär] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfunktionärin Fußballfunktionärin], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeister Fußballlandesmeister] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlandesmeisterin Fußballlandesmeisterin], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballlehrer Fußballlehrer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballlehrerin <u>Fußballlehrerin</u>], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmanager Fußballmanager] - [https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Fu%C3%9Fballmanagerin <u>Fußballmanagerin</u>], [https://www.dwds.de/wb/Fußballmeister Fußballmeister] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballmeisterin <u>Fußballmeisterin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballnationalspieler Fußballnationalspieler] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballnationalspielerin <u>Fußballnationalspielerin</u>], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballnationaltrainer Fußballnationaltrainer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballnationaltrainerin <u>Fußballnationaltrainerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballspieler Fußballspieler] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballspielerin <u>Fußballspielerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüter Fußballtorhüter] - [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtorhüterin Fußballtorhüterin], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballtrainer Fußballtrainer] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballtrainerin <u>Fußballtrainerin</u>], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballweltmeister Fußballweltmeister] - [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszballweltmeisterin <u>Fußballweltmeisterin</u>]
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |nur männlich
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballeuropameister Fußballeuropameister], [https://www.dwds.de/wb/Fußballexperte Fußballexperte], [https://www.dwds.de/wb/Fußballfachwart Fußballfachwart], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballgott Fußballgott], [https://www.dwds.de/wb/Fußballkönig Fußballkönig], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballmuffel Fußballmuffel], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballreporter Fußballreporter], [https://www.dwds.de/wb/Fußballtorwart Fußballtorwart], [https://www.dwds.de/wb/Fußballwart Fußballwart],
 
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |nur weiblich
|[https://www.dwds.de/wb/Fußballbraut Fußballbraut], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfrau Fußballfrau],
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |englisch
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballfan Fußballfan], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballprofi Fußballprofi], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fußballstar Fußballstar],
 
|}
Der Artikel zu englischen Nomen ist in der englischen Sprache geschlechtsneutral immer ''the''. Im Englischen werden die meisten Personenbezeichnungen sowohl für männliche als auch für weibliche Personen genutzt. ''He is an avid football fan. / She is an avid football fan''. Dies ist genau so auch in der deutschen Sprache möglich. ''Er/Sie ist ein begeisterter Fußballfan.'' Dabei bleibt die Endung des Adjektivs in der maskulinen Form, also nicht: *''Sie ist eine begeisterte Fußballfan.''
 
Bei Personenbezeichnungen wurde (und wird heute) bei der Übernahme des englischen Wortes in die Deutsche Sprache häufig der männliche Artikel ''der'' hinzugefügt. Das hat in der Vergangenheit dazu geführt, dass meist nur von Personenbezeichnungen, die mit -''er'' enden eine Weiblichkeitsform mit -''erin'' gebildet wurde. Soll ausdrücklich eine weibliche Person angesprochen werden ist in diesem Fall eine Ergänzung notwendig, z. B. ... ''der weibliche Fußballfan'' ... Kurioser Weise bleibt das Wort ''Fan'' unverändert und männlich, obwohl explizit eine Frau gemeint ist. In der Regel wird das Wort Fan geschlechterübergreifend verwendet. Soll ausdrücklich ein bestimmtes Geschlecht gemeint werden, kann auf diese Ergänzung zurückgegriffen werden: ''Die weiblichen Fußballfans waren zwar in der Mehrheit, dagegen waren die männlichen Fußballfans sehr viel lauter.'' Gleiches gilt für die Wortbildungen ''Fußballprofi'' und ''Fußballstar''.
 
==Redensarten/Zitate==
Bei einem Volkssport wie dem Fußballspiel gibt es viele, die hierzu etwas zu sagen haben. Das zeigt sich auch in den verschiedenen Zitatesammlungen zu diesem Stichwort. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Zitate zum Grundwort ''Fußball''
! style="width: 80%;vertical-align:top" |Zitat (Quelle)
! style="width: 80%;vertical-align:top" |Name
|-
! colspan="2" style="vertical-align:top;text-align:left" |Hier einige Beispiele, die die große Bedeutung dieser Sportart hervorheben:
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/265705 „Fußball ist kein Menschenrecht, aber ein Grundnahrungsmittel.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Marcel_Reif Marcel Reif]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/273408 „Fussball ist eine Mannschaftssportart, die die Integrationsfähigkeit fördert, äußerst vielseitig ist und auch immer mehr Mädchen Freude macht.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Silke_Rottenberg Silke Rottenberg]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/239701 „Die WM wird uns helfen, das Land zu einen. Wenn es auf diesem Planeten etwas gibt, das die Kraft hat, Menschen zu verbinden, ist es Fußball.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Nelson_Mandela Nelson Mandela]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/174315 „Ich finde kaum etwas so spannend wie Fußball außer vielleicht Grünen-Parteitage.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Claudia_Roth Claudia Roth]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/222832 „Nach der Notenbank ist die Trainerbank das wichtigste im Fußball.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Max_Merkel Max Merkel]
|-
|...
|
|-
! colspan="2" style="vertical-align:top;text-align:left" |Natürlich gibt es auch Gegenbeispiele, bei denen die Bedeutung in Frage gestellt oder einzelne Bereiche kritisch gesehen werden.
 
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/274287 „Fußball ist eine Welt für sich. Ich frag mich nur, warum wir dann damit in dieser Welt belästigt werden müssen?“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Erhard_Blanck Erhard Blanck]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/260453 „Eines der Probleme beim Fußball ist, daß die einzigen Leute, die wissen, wie man spielen müßte, auf der Pressetribüne sitzen.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Robert_Lembke Robert Lembke]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/239786 „Beim Fußball verkompliziert sich alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Jean-Paul_Sartre Jean-Paul Sartre]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/186560 „Das größte Problem beim Fußball sind die Spieler. Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Helmut_Schulte Helmut Schulte]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/215738 „Heutzutage ist Fußball zunehmend ein Industriezweig und nicht mehr das Spiel das es einmal war.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Zdeněk_Zeman Zdeněk Zeman]
|-
|...
|
|-
! colspan="2" style="vertical-align:top;text-align:left" |Und dann gibt es auch die vielen Sprüche, die zum schmunzeln anregen:
 
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/116108 „Da wird der Fußball mit Füßen getreten.“]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Böhmert Franz Böhmert]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/264353 „Fußball ist wie Schach - nur ohne Würfel.“]
 
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lukas_Podolski Lukas Podolski]
|-
|...
|
|-
|}
Die Zitate sind alle mit der nicht werbefreien Internetseite [https://gutezitate.com/zitate/?q=Fu%C3%9Fball&t=1 gutezitate.com] verlinkt. Viele weitere Sprüche und Zitate findest du auf den Internetseiten  [https://www.aphorismen.de/suche?text=Fu%C3%9Fball Aphorismen.de] (ca. 80), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Fu%C3%9Fball berühmte Zitate.de] (ca. 80), [https://www.programmwechsel.de/sprueche-zitate/die-besten-fussballer-sprueche-aller-zeiten.html Programmwechsel] (100),
 
[[#top | Seitenanfang]]<br>
 
==Belege/Quellen==
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/wb/Fu%C3%9Fball DWDS],  [https://de.wiktionary.org/wiki/Fu%C3%9Fball Wiktionary]
'''Rechtschreibung:''' [https://www.wortbedeutung.info/Fu%C3%9Fball/#_Fu%C3%9Fball Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fuszball Duden], [https://www.dwds.de/wb/Fu%C3%9Fball DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Fu%C3%9Fball#etymwb-1 DWDS], [https://educalingo.com/de/dic-de educalingo], [https://www.wortbedeutung.info/Fu%C3%9Fball/#_Fu%C3%9Fball Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball Wikipedia]
 
'''Informationen zum Fußballspiel:''' Die Enzyklopädie Wikipedia hat ein eigenes [https://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Fu%C3%9Fball Portal: Fußball] erstellt. Hier sind unzählige Seiten zu diesem Thema zusammengefasst. Außerdem interessant die Seiten: [https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball Fußball], [https://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_des_Fu%C3%9Fballs Geschichte des Fußballs]. Aktuelle Informationen zu Spielen, Regeln, Statistiken findest du auf der Seite des [https://www.dfb.de/ Deutschen Fußballbundes (DFB)].
 
'''Begriffe zum Fußballspiel:''' Im [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) gibt es ein [https://www.dwds.de/themenglossar/Fu%C3%9Fball Themenglossar zum Thema Fußball], in dem viele Begriffe zu diesem Thema erläutert (und mit dem DWDS verlinkt) sind. Diese Seite enthält auch viele Mehrwortausdrücke zum Thema Fußball.   
 
'''Frauenfußball:''' <u>Geschichte des Frauenfußballs:</u> ARD-Doku: [https://www.ardmediathek.de/film/maedchen-koennen-kein-fussball-spielen/Y3JpZDovL3JiYi1vbmxpbmUuZGUvbWFlZGNoZW4ta29lbm5lbi1rZWluLWZ1c3NiYWxsLXNwaWVsZW4 Mädchen können kein Fußball spielen] (04.07.2025), Bundeszentrale für politische Bildung. [https://www.bpb.de/themen/sport/graue-spielzeit/ Die graue Spielzeit], [https://www.bpb.de/themen/deutschlandarchiv/563639/wie-der-dfb-1955-den-frauen-fussball-verbot/ Frauen-Fußball-Verbot], [https://www.dfb.de/historie DFB-Historie], [https://de.wikipedia.org/wiki/Frauenfu%C3%9Fball_in_Deutschland#Frauenfu%C3%9Fball-Verbot_in_Vereinen_durch_den_DFB_ab_Mitte_der_1950er_Jahre Wikipedia]; <u>englische geschlechtsneutrale Begriffe:</u> [https://kysoh.com/nachricht/ist-fan-mnnlich-oder-weiblich/ Kysoh.com] (nicht werbefrei), [https://www.genderator.app/wb/index.aspx Genderwörterbuch]   
 
'''Redensarten/Zitate:''' [https://www.aphorismen.de/suche?text=Fu%C3%9Fball Aphorismen.de], [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Fu%C3%9Fball berühmte Zitate.de], [https://www.programmwechsel.de/sprueche-zitate/die-besten-fussballer-sprueche-aller-zeiten.html Programmwechsel], [https://gutezitate.com/zitate/?q=Fu%C3%9Fball&t=1 gutezitate.com] (nicht werbefrei)   
 
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Fußball|'''zurück zur Wortgeschichte ''Fußball''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


'''Begriffe zum Fußballspiel:''' Im [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) gibt es ein [https://www.dwds.de/themenglossar/Fu%C3%9Fball Themenglossar zum Thema Fußball], in dem viele Begriffe zu diesem Thema erläutert (und mit dem DWDS verlinkt) sind. Diese Seite enthält auch viele Mehrwortausdrücke zum Thema Fußball.   
'''Frauenfußball:''' <u>Geschichte des Frauenfußballs:</u> ARD-Doku: [https://www.ardmediathek.de/film/maedchen-koennen-kein-fussball-spielen/Y3JpZDovL3JiYi1vbmxpbmUuZGUvbWFlZGNoZW4ta29lbm5lbi1rZWluLWZ1c3NiYWxsLXNwaWVsZW4 Mädchen können kein Fußball spielen] (04.07.2025), Bundeszentrale für politische Bildung. [https://www.bpb.de/themen/sport/graue-spielzeit/ Die graue Spielzeit], [https://www.bpb.de/themen/deutschlandarchiv/563639/wie-der-dfb-1955-den-frauen-fussball-verbot/ Frauen-Fußball-Verbot], [https://www.dfb.de/historie DFB-Historie], [https://de.wikipedia.org/wiki/Frauenfu%C3%9Fball_in_Deutschland#Frauenfu%C3%9Fball-Verbot_in_Vereinen_durch_den_DFB_ab_Mitte_der_1950er_Jahre Wikipedia]; <u>englische geschlechtsneutrale Begriffe:</u> [https://kysoh.com/nachricht/ist-fan-mnnlich-oder-weiblich/ Kysoh.com] (nicht werbefrei), [https://www.genderator.app/wb/index.aspx Genderwörterbuch]   
'''Redensarten/Zitate:''' [https://www.aphorismen.de/suche?text=Fu%C3%9Fball Aphorismen.de], [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Fu%C3%9Fball berühmte Zitate.de], [https://www.programmwechsel.de/sprueche-zitate/die-besten-fussballer-sprueche-aller-zeiten.html Programmwechsel], [https://gutezitate.com/zitate/?q=Fu%C3%9Fball&t=1 gutezitate.com] (nicht werbefrei)   
<br>
----
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Fußball|'''zurück zur Wortgeschichte ''Fußball''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__

Aktuelle Version vom 25. April 2026, 13:36 Uhr


Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt


Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und durch verschiedene neue Tabellen ergänzt


Diese Seite wird gerade neu erstellt.

{{DISPLAYTITLE:xyz}} - Stichwort ist der genaue Seitenname, der angezeigt werden soll (Kleinschreibung wird berücksichtigt)


#REDIRECT [[Stichwort]] - Stichwort ist der Seitenname an die weitergeleitet werden soll



#REDIRECT[[Butz]] - #REDIRECT[[Butze]] - #REDIRECT[[butzen]], - #REDIRECT[[Bütz]] - #REDIRECT[[bützen]]


Butz (Wortgruppe)

Diskussion

Bi-GO-Wort.jpg Die Wortgruppe Butz, Butze, butzen und mit Umlaut Bütze und bützen ist besonders interessant.
  • Das Nomen Butz ist sehr häufig eine Verkürzung der Nomen Butze oder Butzen. Oft ist nicht zu unterscheiden, welches Grundwort (welcher Fall) gemeint ist. Schau dir einmal die Tabellen im Kapitel Wortformen an. Dort kannst du sehen, dass die Grundwörter oft in der Form Butzen gebraucht werden.
  • Am häufigsten kommen die Grundwörter in regionalen Dialekten vor. Sie sind vor allem in Norddeutschland (Niedersachsen, Mecklenburg), dem Rheinland und im Süden (Österreich, Bayern, Rheinland-Pfalz) gebräuchlich. In diesen regionalen Dialekten gibt es sehr viele Wortbildungen mit diesen Grundwörtern.
Bi-GO-Alt.jpg Butzen: Das althochdeutsche Wort bōʒan bedeutete schlagen oder auch stoßen. Später änderte sich die Endung. aus dem a wurde ein e = bōʒen. Zum Ende des Mittelalters entstand dann das Verb butzen. Das Verb ist nach dem Mittelalter untergegangen. Das Nomen hingegen ist erhalten geblieben.

Nicht alle Bedeutungen der Wörter Butz, Butze, Butzen können sicher auf das althochdeutsche Wort bōʒan zurückgeführt werden. Wie diese Wörter in den verschiedenen Dialekten entstanden sind ist unklar.

Es gab im Mittelalter noch ein zweites Wort, das ganz ähnlich klang:
Bi-GO-Wort.jpg Das Nomen Butzen bedeutete zunächst Stoß, Schlag. Hier waren die Leute bei der Erfindung neuer Wörter sehr einfallsreich. Wenn zum Beispiel im Frühjahr kräftiger Hagel, Schnee oder Regen vom Himmel stieß und auf den Boden schlug, nannte man dies in einigen Regionen Bayerns Aprilbutzen, Frühjahrsbutzen oder Gewitterbutzen. Wenn zwei Personen, die ihre Münder aufeinander stoßen, dann geben sie sich im Rheinland ein Bützchen. Ein Butz oder Bütz ist in Köln ein Kuss.
In einigen Regionen wurde die verkürzte Form Butz(e) auch für die abgeschlagenen Teile benutzt. So bezeichnete man in in Süddeutschland den Abfall als Butz oder Apfelbutz, Birnenbutz, Gemüsebutz usw. Und der Abfalleimer war dann der Bützigeimer.
Aus den „abgeschlagenen Teile“ = Butzen, wurden später auch andere Klumpen, Reste und kleine Teile als Butzen bezeichnet. Hier ein paar Beispiele: Der getrocknete Schleim in der Nase, heißt bei den einen Butzenpöpel oder Nasenbutzen und bei den anderen heißt er Bettelbutzen oder Rotzbutzen. Der Kot von Tieren heißt Butzebeer oder Mistbutzen, kleine Kartoffeln sind Erdbirnenbutzen, die Kerne von Obst werden Gebütz genannt und ein Brotkrümel ist eine Segebütze.
Die Wörter Butz, Butze oder Butzen haben einen richtigen Siegeszug vor allem in Süddeutschland, Österreich, im Rheinland und Mecklenburg angetreten. Es gibt kaum einen Bereich, in dem nicht gebutz und gebützt wird. Fallobst wird zum Bützelzeug, kleine Jungen sind Butzelbuben, ein freches Kind ist ein Krabutz und ein liebes Kind nennt man Zuckerbutzel, die Früchte des Weißdorns sind Butzenhiefer, Haberbutzen, Hollerbutzen oder Nagelbutz.
Das Gebutze macht auch vor Tieren und Pflanzen nicht Halt: Tannenzapfen sind Fichtenbutzen, Tannenbutzen oder Föhrenbutzen. Früchte, die von Vögeln gefressen werden, sind Vogelbutzen, Haferbutz oder Hollerbutz. Den jüngsten Vogel in einem Nest nennt man Nestbutzel, das kleinste Ferkel Adenbutzel,.ein in der Entwicklung zurückgebliebenes Tier heißt Bollerbutz und kleine niedliche Tiere bekommen den Kosenamen Butzi oder Butzerl.
Bi-GO-Kurz.jpg Hallo! Wir haben verstanden! Butz ist das Lieblingswort in vielen Dialekten. Sie brauchen hier nicht ihre ganze Wörterlisten aufzuzählen. Es reicht!
Bi-GO-Alt.jpg Ja, vielleicht noch nicht ganz. Es gibt noch eine Bedeutungsgruppe, die der Kollege Wort noch nicht genannt hat: der Butzemann oder ganz kurz: der Butz. Das war früher ein Schreckgespenst, ein Kobold oder Poltergeist. Das Wort buz gab es in dieser Bedeutung auch schon im Mittelalter. Mehr zu dieser Bedeutung findest du auf der Seite Butzemann.
Bi-GO-Wort.jpg Jetzt bleibt uns nur noch eine antwort auf die Frage: Gibt es einen Zusammenhang zwischen den Verben butzen und putzen?
Bi-GO-Alt.jpg Dieses Wort wurde erst im 15. Jahrhundert bekannt. Vermutlich ist es vom Nomen Butzen abgeleitet. Als Butzen bezeichnete man unter anderem Verunreinigungen und Schmutzklümpchen. Wenn man diesen Schmutz reinigt, dann nannte man dies butzen und in einigen Regionen putzen. Diese Form mit p am Anfang hat sich dann durchgesetzt.
Bi-GO-Wort.jpg Der Butzen war unter anderem der verhärtete Schleim in der Nase. Den kannst du wegmachen, wenn du dir die Nase putzt. Wenn Obst oder Gemüse geerntet wurden, dann waren diese oft voller Erde, sie waren schmutzig. Nimm als Beispiel die Kartoffel. Wenn sie geerntet werden klebt an ihnen Erde = Erdklumpen = Butzen. Um sie zu entfernen müssen muss man die Kartoffeln putzen. Später wurde das Wort putzen dann ganz allgemein für reinigen und sauber machen (säubern) verwendet.
Bi-GO-Kurz.jpg Warum macht ihr beiden Männer das immer so kompliziert? Mal ganz kurz: Ich butze (stoße aus Versehen natürlich) an meinen Teller. Der fällt butz auf den Boden. Da liegt nun mein Frühstück in kleinen Butzen (= Krümeln, Klumpen) auf dem Boden. Die muss ich jetzt sauber putzen. So passt alles zusammen. Punkt!
Pik-Linie.jpg

Seitenanfang

Hinweise zum Wort Butz

Grundwörter: der Butz, die Butze, der Butzen
Ableitungen: mit Umlaut: Bütz, Bütze, Bützen

Verben: butzen, bützen

Adjektive: butz, bützig (in einigen Dialekten auch als Nomen Bützig)

Personenbezeichnung: Butzer, sehr selten auch Butzerin, Bützer

Wortinfo: Worttrennung: But-ze, But-zen, but-zen, Büt-ze, büt-zen

Aussprache: [bʊts], [ˈbʊt͡sə], [ˈbʊt͡sə], [ˈbʊt͡sn̩], [ˈbʏt͡sə], [ˈbʏt͡sn̩]

Wortformen

Im Sinne von Schreckgestalt, Kobold werden zwei Formen verwendet, die Nomen der Butz oder der Butze. In beiden Fällen werden alle Formen (mit Ausnahme des 1. Falls Einzahl) mit der Endung -en, also Butzen gebildet.

Butze Singular Plural
1. Fall Nominativ der Butz, der Butze die Butzen
2. Fall Genitiv des Butzen der Butzen
3. Fall Dativ dem Butzen den Butzen
4. Fall Akkusativ den Butzen die Butzen

Vom Nomen Butze gibt es zwei unterschiedliche Formen. Im Sinne von Schreckgespenst ist das Wort männlich (der Butze). Hier werden alle Fälle so wie beim Wort Butz gebildet (siehe die Tabelle oben). in allen anderen Bedeutungen ist das Grundwort Butze weiblich. Alle Fälle in der Einzahl (Singular) bleiben unverändert die Butze. In allen Fällen der Mehrzahl wird die Endung mit -en gebildet, also Butzen gebildet.

Singular Plural
1. Fall Nominativ die Butze die Butzen
2. Fall Genitiv der Butze der Butzen
3. Fall Dativ der Butze den Butzen
4. Fall Akkusativ die Butze die Butzen

In allen Bedeutungsgruppen werden die Fälle des Nomens Butzen gleich gebildet. Mit Ausnahme des 2. Falls Einzahl (Singular) bleibt die Form des Grundwortes erhalten:

Butze Singular Plural
1. Fall Nominativ der Butzen die Butzen
2. Fall Genitiv des Butzens der Butzen
3. Fall Dativ dem Butzen den Butzen
4. Fall Akkusativ den Butzen die Butzen

Auf den ersten Blick klingt das alles sehr kompliziert. Wenn du jedoch genauer hinschaust, dann wird es doch etwas einfacher. In der Mehrzahl (Plural) werden alle Fälle für die Wörter Butz, Butze und Butzen ganz gleich mit Butzen gebildet. Das gilt auch für viele Fälle in der Einzahl (Singular). Hier brauchst du dir nur zwei Ausnahmen merken: Wird das Wort Butze im Sinne von die kleine Hütte oder die Schlafnische verwendet, dann sind alle Formen in der Einzahl (Singular) Butze. Beim Wort Butzen wird im zweiten Fall (Genitiv) ein s ergänzt, des Butzens.

Das Verb bützen wird in den verschiedenen Zeitformen (Konjugation) regelhaft gebildet. Man sagt dazu auch: das Verb ist ein schwaches Verb.

bützen Gegenwart

(Präsens)

1. Vergangenheit

(Präteritum)

2. Vergangenheit

(Perfekt)

Einzahl

(Singular)

1. Person ich bütze ich bützte ich habe gebützt
2. Person du bützt du bütztest du hast gebützt
3. Person er/sie/es bützt er/sie/es bützte er/sie/es hat gebützt
Mehrzahl

(Plural)

1. Person wir bützen wir bützten wir haben gebützt
2. Person ihr bützt ihr bütztet ihr habt gebützt
3. Person sie bützen sie bützten sie haben gebützt

Ursprung und Bedeutung der Wortgruppe Butze

Bedeutungsursprung der Wortgruppe
Wortursprung Das Die Wortgruppe Butz hatte früher die Bedeutung stoßen, schlagen. Hieraus haben sich in den verschiedenen Regionen weitere Gruppen entwickelt.
1. Stoß, Schlag
2. Kern, Klumpen, Rest
3. regionale Besonderheiten

Vermutlich hat die vierte Bedeutungsgruppe eine andere Herkunft. Allerdings ist die genaue Herkunft nicht geklärt.

4. Schreckgespenst, Kobold

Auch das Wort putzen ist mit diesen Bedeutungsgruppen (vor allem der Gruppe 2) verwandt. In südlichen Dialekten meist butzen, in nördlichen putzen. Diese Variante gelangte dann ins Hochdeutsche.

5. etwas säubern, reinigen, von Schmutz befreien, schön machen
Beispielsätze:

1. Der Ziegenbock gab ihm einen heftigen Butz (Stoß).

Wenn du nicht aufpasst, butzt (stößt) du noch gegen die Wand.

2. Die Butzen der Äpfel (Kerne) kommen auf den Kompost.

Sie hatte kleine Butzen (Krümel, Klumpen) im Auge.

3. Er wohnte in einer kleinen Butze. (Bude/Hütte)

Gib mir ein Bützchen! (Küsschen)
Du bist mir vielleicht ein lustiger kleiner Butz! (Kosenamen)
Der alte Butz saß jeden Abend vor dem Haus und erzählte Geschichten.
Die Butzen gaben dem Fenster ein besonders schönes Aussehen. (Butzenscheibe)

4. Das Kind fürchtete sich vor dem Butz im Dunkeln.

Im Fasching zog ein Butzen durch die Straßen.
Es tanz ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Kreis herum.
Bedeutungsgruppen zu den Wörtern Butz, Butze, Butzen, Bütze, butzen und bützen
1. Stoß / Bewegung Er gab ihm einen kräftigen Butz gegen die Brust.

Beim Rangeln hat er mich so gebutzt, dass ich fast gefallen wäre.

2. Spiel Die Kinder spielten Butzen und stießen ihre Köpfe gegeneinander.

Beim Butzspiel musste man den Gegner mit einem geschickten Stoß treffen.

3. Kuss Die Mutter gab dem Kind einen liebevollen Bütz auf die Wange.

„Komm her, ich geb dir noch einen Butzi, bevor du gehst!“

4. Kern / Rest / Klumpen Vom Apfel blieb nur noch der Butzen übrig.

In der Suppe schwamm ein kleiner Fettbutzen.

5. Schmutz / Körper Das Kind hatte einen dicken Nasenbutzen unter der Nase.

Am Kerzendocht hing ein schwarzer Butzen aus Ruß.

6. Menge / Bündel Er band das Heu zu mehreren kleinen Butzen zusammen.

Auf dem Feld lagen noch einige Butzen Stroh.

7. Körper (von Pers.) Sie hat den Butzen (Haarknoten) sehr schon geknotet.

Der Butzen (Eiterbläschen) sollte sich einmal dein Hausarzt ansehen.

8. Personen Du kleiner Butz, was hast du wieder angestellt?

Der Butzenknecht musste den Hof sauber halten.

9. Tier / Landwirtschaft Das kleinste Ferkel nannten sie im Dorf den Butzen.

Im Garten stand ein Butzen, um die Vögel zu verscheuchen.

10. Raum Sie wohnten in einer kleinen Butze am Waldrand.

Die alte Butzenstube war eng und niedrig.

11. Wetter Am Nachmittag gingen schwere Regenbutzen nieder.

Der Schnee kam in dichten Butzen vom Himmel.

12. Sonstiges Er hat das Essen butz und gar aufgegessen.

Im Keller lag noch ein Butz altes Holz herum.

13. Schreckgestalt „Pass auf, sonst holt dich der Butzemann!“, rief die Großmutter.

Die Kinder fürchteten sich vor dem alten Butzen im Wald.

14. butzen II (reinigen / ordnen / bearbeiten) Sie musste die ganze Küche butzen, bevor Besuch kam.

Nach dem Schlachten wurde alles gründlich gebutzt.



Weiterführende Informationen zu den Grundwörtern Butz, Butze, Butzen
siehe auch die Wörterseiten Butzemann, Butzenscheibe und putzig
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Info - Butz (Wortgruppe)

zurück zur Wortgeschichte Butz (Wortgruppe)

Die Wortfamilie um Butz, Butze, Butzen, Bütz, Butzel, Butzi usw. gehört zu den besonders vielgestaltigen und komplexen Bereichen des deutschen Dialektwortschatzes. Zahlreiche Belege aus dialektalen Wörterbüchern zeigen eine außerordentliche Bedeutungsvielfalt, die von konkreten Sachbezeichnungen über Körper- und Naturphänomene bis hin zu Figuren des Volksglaubens reicht.

Bedeutungsgruppen

Text fehlt noch


1. Stoß

  • Der Widder gab ihm einen heftigen Butz gegen das Bein.
  • Pass auf, sonst butzt du noch gegen die Tür!

2. Kern / Klumpen

  • In der Suppe schwamm noch ein kleiner Fettbutzen.
  • Die Kinder sammelten die Apfelbutzen im Korb.

3. Schreckgestalt

  • Der Butzemann versteckt sich angeblich im Keller.
  • Mit dem Butzen drohte man früher unartigen Kindern.

4. regional / sekundär

  • Du bist mir vielleicht ein lustiger kleiner Butz!
  • Der alte Butz saß jeden Abend vor dem Haus und erzählte Geschichten.


1. Stoß

Beschreibung: Grundbedeutung „stoßen, schlagen, berühren“

Beispiele: butzen, Butz, Butzekopf

2. Kern / Klumpen

Beschreibung: rundliche Masse, Rest, verdichteter Bestandteil

Beispiele: Butzen, Bütz, Hagebutz, Fettbutzen

3. Schreckgestalt

Beschreibung: traditionelle Angst- und Maskenfiguren

Beispiele: Butzemann, Butzenbär, Butzenmärtel

4. regional / sekundär

Beschreibung: regionale Erweiterungen, Übertragungen und Neubildungen

Beispiele: Butzknecht, Butzbar, butzig, Butzilein

Text fehlt noch


Eine Auswertung der Wörterbuchbelege zeigt, dass es sich nicht um ein einheitliches Bedeutungsfeld handelt, sondern um ein komplexes Netz mehrerer semantischer Zentren, die sich historisch überlagern und regional unterschiedlich entfaltet haben.

1. Stoß / Bewegung

Beschreibung: körperliche Einwirkung, Stoß, Anprall, drückende Bewegung
Beispiele: butzen, Butz, Butzekopf, Butzelbock

2. Spiel

Beschreibung: spielerische Stoßhandlungen, oft körperliche Spiele (v. a. Kopfstoßen)
Beispiele: Butzen (Spiel), Fingerbutzeln, Butzelbock

3. Kuss / Zuneigung

Beschreibung: abgeschwächte Berührung im Sinne von Kuss, Zärtlichkeit, Koseform
Beispiele: Bütz, Butzi, Butzilein, Schnuckibutzi

4. Kern / Rest / Klumpen

Beschreibung: fester, abgesetzter Bestandteil; Rest, Kern oder rundlicher Klumpen
Beispiele: Apfelbutzen, Hagebutz, Fettbutzen, Erdäpfelsbutz

5. Schmutz / Körper

Beschreibung: körperliche oder stoffliche Rückstände, meist unangenehme Substanzen
Beispiele: Nasenbutzen, Rotzbutzen, Mistbutzen, Dochtbutzen

6. Menge / Bündel

Beschreibung: zusammengefasste Masse, Bündel oder Ansammlung von Material
Beispiele: Heubützig, Butzwelle, Barnbützig

7. Schreckgestalt

Beschreibung: furchterregende Figur des Volksglaubens oder Brauchtums
Beispiele: Butzemann, Butzenbär, Butzenkerl, Faschingbutz

8. Personen

Beschreibung: Bezeichnungen für Menschen, oft bewertend, verkleinernd oder scherzhaft
Beispiele: Butz (Kind), Butzelbub, Butzknecht, Butzeknösel

9. Tier- und Landwirtschaft

Beschreibung: Bezeichnungen für Tiere, Pflanzen oder landwirtschaftliche Objekte
Beispiele: Butzen (Ferkel), Strohbutzen, Hagebutz, Butzenbock

10. Raum

Beschreibung: kleine, oft einfache oder beengte Räume, Hütten oder Stuben
Beispiele: Butze, Butzenstube, Butzenkammer

11. Wetter

Beschreibung: kurze, stoßartige oder klumpenartige Niederschläge
Beispiele: Schauerbutzen, Regenbutzen, Aprilbutzen

12. Sonstiges

Beschreibung: feste Redewendungen, übertragene Bedeutungen, unspezifische Verwendungen
Beispiele: butz und gar, Butz (Rest), Butzware

13. Schreckgestalt

Beschreibung: furchterregende Figur des Volksglaubens oder Brauchtums
Beispiele: Butzemann, Butzenbär, Butzenkerl, Faschingbutz

14. butzen II

Beschreibung: eigenständige Verbgruppe mit Bedeutungen wie reinigen, ordnen, bearbeiten
Beispiele: butzen (putzen), aufbutzen, hineinbutzen, Abbutz

Entstehung

Text fehlt noch

mhd. butz = Kobold, Schreckgestalt → Bedeutungserweiterung: Kobold → kleiner Mensch → Klumpen → Gegenstand → Handlung

Bedeutung der Grundwörter

Text fehlt noch, Butz, Butze, Butzen
Das Wort Frieden in verschiedenen Sprachen
Lemma Bedeutung Gruppe Ursprung Quelle
Butz Stoß, Schlag 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB: Butz I,
Butz Stoß (in Redewendungen) 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB: Butz, Bed. 1a,
Butz Wurfhölzchen 2. Spiel 1. Stoß PfWB: Butz1, Bed. 3
Butz Kuss 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB: Butz, Bed. 2
Butz Auswuchs 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 12
Butz Narbe am Obst 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen RhWB: Butz, Bed. 1b
Butz große Menge 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 15
Butz Strohwisch 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 16a
Butz Strauß 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 16b
Butz Haarbüschel 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 16c
Butz Kerngehäuse 4. Kern / Rest / Klumpen 3. regional/sekundär BDO
Butz Haarknoten 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butz unreinliche Frau 8. Personen 3. regional/sekundär PfWB: Butz1, Bed. 2
Butz Schutzmann 8. Personen 3. regional/sekundär PfWB: Butz2, Bed. 4
Butz durchtriebener Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butz kleiner Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butz Kind 8. Personen 3. regional/sekundär PfWB: Butz2, Bed. 6
Butz Polizist 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB: Butz III,
Butz dummer Kerl 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB: Butz VI, Bed. 2
Butz Gelbschnabel 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB: Butz, Bed. 4
Butz Schwein 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär PfWB: Butz1, Bed. 1
Butz Rinderkrankheit 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär PfWB: Butz2, Bed. 17
Butz kleiner Hund 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butz Vogel, Kauz 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butz kleines Tier 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butz Kalb-Rind-Stufe 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär RhWB: Butz VI, Bed. 1
Butz dunkle Wolke 11. Wetter 3. regional/sekundär PfWB: Butz2, Bed. 14a
Butz Regenschauer 11. Wetter 3. regional/sekundär PfWB: Butz2, Bed. 14b
Butz Grasplatz 12. Sonstiges 3. regional/sekundär PfWB: Butz2, Bed. 13
Butz Waschkessel 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: Butz IV,
Butz Schnaps 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: Butz, Bed. 3
Butz Fastnachtsfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB: Butz2, Bed. 1
Butz Schreckgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB: Butz2, Bed. 3
Butz Wildscheuche 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB: Butz2, Bed. 5
Bütz Kerngehäuse Apfel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bütz kleiner Brotlaib 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bütz Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz 2. Kern, Klumpen BDO
Bütz Haarknoten 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Bütz Kuss 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB: Butz, Bed. 2
butz (Adv.) plötzlich, sofort 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß MeckWB: butz,
butz (Interj.) Laut beim Aufprall („bums“) 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß MeckWB: butz,
Butze Obstrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen FWB: Butze,
Butze Dochtrest 5. Schmutz 2. Kern, Klumpen FWB: Butze, Bed. 4
Butze Tintenklecks 5. Schmutz 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 8
Butze Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen FWB: Butze, Bed. 3
Butze Eiterpfropf 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 7b
Butze Streifen, wo die Saat zu dicht steht (aneinanderstößt) 1. Stoß / Bewegung 3. regional/sekundär BDO
Butze kleines mageres Mädchen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butze dicke, kleine Frau 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butze Raum unter Treppe 10. Raum 3. regional/sekundär MeckWB: Butze,
Butze Verschlag 10. Raum 3. regional/sekundär MeckWB: Butze,
Butze Alkoven 10. Raum 3. regional/sekundär MeckWB: Butz,
Butze Wiege 10. Raum 3. regional/sekundär MeckWB: Butzebaba,
Butze Gespenst 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt FWB: Butze, Bed. 1
Bütze Beule, Vertiefung durch Stoß, Schlag 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB, 2a
Bütze Stoß 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB: Bütz(e), Bed. 1
Bütze Klickerkaule 2. Spiel 1. Stoß RhWB: Bütz(e), Bed. 2b
Bütze Wurfklicker 2. Spiel 1. Stoß RhWB: Bütz(e), Bed. 3
Bütze Brüste 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzen Kerngehäuse 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen ElsWB: Butzen,
Butzen Hagebutten(krone) 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen MeckWB: Butzen1,
Butzen Kelchrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 11b
Butzen Maiskolbenrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen PfWB: Butz2, Bed. 11c
Butzen Erdschollen 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen RhWB: Butzen I,
Butzen Metallplättchen in Stoffknöpfen 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen RhWB: Butzen I,I
Butzen Augengries 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen FWB: Butze, Bed. 5
Butzen Nasenpopel 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen RhWB: Butzen III, Bed. 2a
Butzen Knospe, Blüte 4. Kern / Rest / Klumpen 3. regional/sekundär BDO
Butzen Blütenrest an der Frucht 4. Kern / Rest / Klumpen 3. regional/sekundär BDO
Butzen abgeschnittener Baumstamm 4. Kern / Rest / Klumpen 3. regional/sekundär BDO
Butzen Quaste, am spitzen Ende einer Zipfelmütze 4. Kern / Rest / Klumpen 3. regional/sekundär BDO
Butzen verkohltes Dochtende 5. Schmutz 3. regional/sekundär BDO
Butzen Dreschabfall 5. Schmutz 3. regional/sekundär BDO
Butzen Adamsapfel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzen Knoten in den Haaren 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzen Eiterbläschen 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzen körperliches Leiden, Gebrechen 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzen Vorspringender Kehlkopf 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzen unreinlicher, schmutziger Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzen dicker, kleiner Mann 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzen auffallend körperlich schwaches Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzen körperlich schwächstes Kind in der Klasse 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzen ungezogener Junge 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzen kleiner Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB: Butzen III, Bed. 3
Butzen Schneegestöber 11. Wetter 3. regional/sekundär BDO
Butzen Aprilschauer 11. Wetter 3. regional/sekundär BDO
Butzen Wolke 11. Wetter 3. regional/sekundär BDO
Butzen Gewitterwolke 11. Wetter 3. regional/sekundär RhWB: Butzen III, Bed. 2c
Butzen Verbotszeichen für den Schäfer 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzen Krautstrunk 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzen Holzschuhe 12. Sonstiges 3. regional/sekundär MeckWB: Butzen2,
butzen jdmd. hauen, prügeln 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB
butzen hüpfen 2. Spiel 1. Stoß RhWB
butzen Mensch: kräftigen Stuhlang haben 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen RhWB
butzen Nachgeburt der Kuh ausstoßen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen RhWB
butzen eine Arbeit bewältigen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
butzen übertr.: etw. heimlich und schnell wegnehmen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
butzen stoßen, anprallen 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß MeckWB: butzen,
butzen stoßen, schlagen 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß PfWB: Butz 2,
butzen Kartenspiel 2. Spiel 1. Stoß MeckWB: butzen,
butzen Murmeln werfen 2. Spiel 1. Stoß MeckWB: butzen,
butzen Korn messen 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär MeckWB: butzen,
butzen verschwinden, sich davonmachen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: butzen II 1a/1γ,
butzen schmücken 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: butzen II 1c,
butzen stehlen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: butzen II 2a,
butzen prügeln 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: butzen II 2c,
butzen jmdn. ausschimpfen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB: butzen II 2d,
butzen putzen, reinigen 14. butzen II Abl. putzen RhWB: butzen I,I
bützen hüpfen 2. Spiel 1. Stoß RhWB
bützen küssen 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB: Butz/Bütz,
Butzer kleines stämmiges Kind 8. Personen 2. Kern, Klumpen MeckWB
Butzer Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzer zurückgebliebenes Schwein 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butzer großer Schnaps 12. Sonstiges 3. regional/sekundär MeckWB
Butzer Murmelspiel 12. Sonstiges 3. regional/sekundär MeckWB
Bützer dicker Schmiedehammer 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB: Bützer
Bützer Schläger am Dreschflegel 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB: Bützer
Bützer jemand, der küsst 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB: Bützer
Bützer Schwätzer 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB: Bützer
Butzig Getreidereste 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Butzig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Butzig Kartoffelschale 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
butzig klumpig, voller Klumpen 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
butzig klumpig, voller Klumpen 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
butzig verwirrtes Haar 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
butzig winzig, putzig, niedlich 12. Sonstiges 4. Schreckgestalt BDO
Bützig auf die Tenne gefallene Futter- oder Getreidereste 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Rest der Kartoffel nach dem Reiben 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Getreidereste auf dem Feld, nach dem Mähdreschen 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Reste, Rückstand 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Restgetreide auf dem Acker 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Abfall, Kehricht 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Abfall von Obst und Gemüse 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Kehricht 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Schmutz, Krümel 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Spreu, Streu, Pflanzenabfälle 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Fallobst, minderwertiges Obst 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Kleinholz zum Feuermachen 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig minderwertig, verkümmertes Obst 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Nadelstreu 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig kleine, minderwertige Kartoffel 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Reisig, zerkleinerte Äste 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Bützig Unterholz 6. Menge / Bündel 3. regional/sekundär BDO
Bützig sozial niedrig gestellte Personen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Bützig Ackerunkraut 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO

Wortbildungen

Beschreibung Butzemann, Butzenscheibe, Butze, Bützchen
Das Wort Frieden in verschiedenen Sprachen
Wortbildung Bedeutung Gruppe Ursprung Quelle
Abbutz Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Abbutzet Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Abbutzig Kartoffelschale 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Abbützig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Abfallbützig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Adamsbützel Adamsapfel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Adamsbutzen Adamsapfel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Adenbutzel Bauchnabel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Adenbutzel Nesthäkchen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Adenbutzel kleinstes Ferkel in einem Wurf 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Aderbutzel kleinstes Ferkel in einem Wurf 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Aderenbutzel kleinstes Ferkel in einem Wurf 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Ägenbütz Kerngehäuse Apfel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Apfelbutz Kerngehäuse Apfel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Apfelbütz Apfelkerngehäuse 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Apfelbutzel Kerngehäuse Apfel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Apfelbutzen Apfelkerngehäuse 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen PfWB
Apfelbutzen Adamsapfel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Apfelbützlein Apfelblüte / Butzen 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Aprilbutz Aprilscherz-Person 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Aprilbutzen Aprilschauer 11. Wetter 3. regional/sekundär BDO
Aprilenbutzen am 1. April geborene Person 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Atenbutz Bauchnabel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Atenbutz kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Atenbutzel Nesthäkchen, jüngstes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Audabutzel zuletzt geschlüpfter Vogel eines Geleges 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Augenbutzen Augenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Augenbutzen hart arbeitender Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Ausbutzig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Barnbützig Futterreste 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bauchbutz Bauchnabel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Bauchbutzel Bauchnabel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Bäumebützig Nadelstreu 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Behängbutzen Verbotszeichen für den Schäfer, Hirten 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Bettelbutzen verdickter, verhärteter Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Birnbutzen Kerngehäuse Birne 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Birnenbützel Pilzart 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Birnenbutzen Essensrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Blühbutzen Knospe 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bollerbutz zurückgebliebenes Tier 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butzbar Schüssel 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butzbergerei Geheimniskrämerei 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzbirne Birnensorte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen RhWB
Bützche Schnaps 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Bützche(n) Küsschen 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
Butzdig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Butzebaba Wiege, Bett 10. Raum 3. regional/sekundär MeckWB
Butzebacken dicke Backen 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen RhWB
Butzebalg dicker Mensch / Krug 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzebarg sagenhafter Berg 10. Raum 3. regional/sekundär MeckWB
Butzebeer Schafkot 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen MeckWB
Butzecker Frucht der Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzehändchen Kusshand 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
Butzeimer Putzeimer 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butzekall Geschwätz 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butzeknösel eingebildeter Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzekopf Kopfstoß / Starrkopf 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß RhWB
Butzelarbeit grobe Arbeit 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzelbär Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzelbirne minderwertige Birne 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelbock Zusammenstoßen der Köpfe im Spiel 2. Spiel 1. Stoß BDO
Butzelbock Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelbockerlein Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Bützelböser Mann (abwertend) 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzelbub kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzeleinstag Geburtstag 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzelgemüse Kleingemüse 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelkuh Haarknoten 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelküh Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelkühlein Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelkuhsel Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelmaß Getränk 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzelmocke(r)lein Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelmockel Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelpack Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzelware Kinderschar 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzelware Kinderschar 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzelware kleines Getier, kleine Tiere 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butzelzeug minderwertiges Obst 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Bützelzeug Fallobst 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Butzemann Schreckgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzemärtel Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzemockel Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenäschen kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzenbäkeler Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenbär Schreckfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt RhWB
Butzenbengel kleiner Bub 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzenberchte weibliche Schreckgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzenbock Mostrückstand 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenbock Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenbock Schreckfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt RhWB
Butzenbünkel nettes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzenhäfelein Weißdornfrucht 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenhänschen kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzenhiefe Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenkerl Schreckfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt RhWB
Butzenklein sehr klein 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butzenkuh Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenleiner kleine Bremse 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Butzenmäckler verdickter, verhärteter Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenmann Schreckgespenst 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt RhWB
Butzenmaukes Schreckgespenst 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt RhWB
Butzenmummel Schreckgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzennelleschen kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzennickel kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzenofen Ofen 10. Raum 3. regional/sekundär RhWB
Butzenscheibe kleine Glasscheibe 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Butzenstiel Stiel an einem abgenagten Kernhaus 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Butzentanz Tanz der Fastnachtbutzen 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzenteufel Nesthäkchen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzenteufel Faschingsgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzenweg Scharfrichter 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzenwubelein alte Frau (Kinderschreck) 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzepöpel verdickter, verhärteter Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Butzerach Kerngehäuse 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Butzeratz Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzerl kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzerl kleines Getier 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Bützerlein Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Butzernickel kleiner Finger 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Butzet Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Butzethomas Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzewatz Traumgespenst 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzgasten eingemessenes Korn 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen MeckWB
Bützgeschirr scherzhaft, großer Mund 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen RhWB
Butzgickel gefallsüchtiges Weib 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzgockel Hahn ohne Schwanz 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Bützgrete Mädchen, das gerne küsst 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
Bützhand(chen) Kusshand 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
Butzhenne Henne ohne Schwanz 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butzhiefe Heckenrose, Frucht der Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Butzhobel Hobel mit Doppeleisen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butzholz Glätteholz des Schusters 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butzi Kosename für Hunde 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Butzi Anrede unter Verliebten 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Butzi Kosename (Hund) 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Butzi kleiner Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Butzi kleiner Hund 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butzibär Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzibercht Weihnachtsschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzicht Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Bützigbauern Männer, die den Müll abholen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Bützigeimer Abfallkorb beim Gemüseputzen 14. butzen II Abl. putzen BDO
Butzigel im Wachstum zurückgebliebenes Tier 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Butzigelein kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Bützigholer Männer, die den Müll abholen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Bützigkörblein Abfallkorb beim Gemüseputzen 14. butzen II Abl. putzen BDO
Butziglein schwächstes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Bütziglein Kartoffelrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützigmänner Männer, die den Müll abholen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Bützigschaufel Kehrichtschaufel 14. butzen II Abl. putzen BDO
Bützigschäufelein Kehrichtschaufel 14. butzen II Abl. putzen BDO
Butzilein Anrede unter Verliebten 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Butzilein Kosebezeichnung für einen Hund, der einem sehr gefällt 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Bützjan Klatschmaul 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzjunge Arbeiter (Junge) in der Eisengießerei 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzkamm geschniegelt Mann 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzkäthe Putzmacherin 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butzkaul ein Kind, dass nicht essen will 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Bützke Klickerkaule 2. Spiel 1. Stoß RhWB
Butzknecht Reinigungsarbeiter 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butzlappen Putzlappen / Prügel 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butzlein Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Butzlein Haselblüte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Bützlein Kuss 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Bützlein Kartoffelrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Bützlein Unterholz 6. Menge / Bündel 3. regional/sekundär BDO
Bützlein Knecht Ruprecht 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Butzlumpen Zunge 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär RhWB
Butzlumpen Lumpen 12. Sonstiges 2. Kern, Klumpen RhWB
Butzmachersche Modistin (Herstellerin von Kopfbedeckungen) 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzmamsell putzsüchtige Frau 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Bützmamsell kussüchtiges Weib 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
Butzmann Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Bützmann Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Bützmattes einer, der gerne küsst 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
Bützmäulchen Schmollmund 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen RhWB
Butzmesser Werkzeug 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butzmichel alte Frau 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzmockelein Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Bützmöngke Schmollmund 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen RhWB
Butzmühle Reinigungsmaschine 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butznarr sich auffällig kleidende Frau 8. Personen 3. regional/sekundär RhWB
Butzschäpel Kornmaß 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen MeckWB
Bützschnüss Schmollmund 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen RhWB
Butzschürze Zierschürze 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
Butztag Putztag 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butztuch Reinigungstuch, Putzlumpen 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Butzwelle Bündel Holz 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Butzwolle Reißwolle zum Reinigen von Maschinen 14. butzen II Abl. putzen RhWB
Dochtbutzen verkohltes Dochtende 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Eiterbutzen Eiterbläschen 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Erdapfelbutzen Rest der Kartoffel nach dem Reiben 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Erdäpfelbutzen Kartoffelkeim 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Erdäpfelsbutz Rest der Kartoffel nach dem Reiben 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Erdbirnbützel Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Erdbirnenbutzel minderwertige Kartoffel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Estbutzel große Kartoffel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Estbutzel jüngstes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Faschingbutz maskierte Faschingsgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Fasebutz Fastnachtsfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB
Fasnachtbutz maskierte Faschingsgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Feldbutzen Vogelscheuche 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Fembutz Verbotszeichen für den Schäfer 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Fichtenbutzel Nadelbaumzapfen, Fichtenzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Fichtenbutzelein Nadelbaumzapfen, Fichtenzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Fichtenbutzelkuh Nadelbaumzapfen, Fichtenzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Fingerbutzeln Kinderspiel 2. Spiel 1. Stoß BDO
Fingerbutzlein Kinderspiel, bei dem man sich wechselweise mit angefeuchteten Fingern auf die Finger schlug, bis sie weh taten 2. Spiel 1. Stoß BDO
Föhrenbutzel Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Fohrenbutzelein Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Föhrenbutzelkuh Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Forchenbutzenkuh Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Frühjahrsbutzen Aprilschauer, (Graupel-, Regen-, Schnee-) 11. Wetter 1. Stoß BDO
Fürchtebutzen Schreckfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB
Gartenbutz Vogelscheuche 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB
Gebütz Kerngehäuse Apfel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Gebütze Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gebutzel minderwertiges Obst oder Gemüse 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützel kleine Kartoffel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützel Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützel Fallobst 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Gebutzig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützig Fallobst 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützig Holzabfall 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützig Kleinholz 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Gebützlein Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gemeindsbutz Gemeindediener, Amtsschimmel 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Gemeindsbutz Verwirren, Verknoten, Durcheinander von Wollfäden 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Gemüsebutzel Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gemüsebutzen Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gemüsebutzig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gemüsegebützig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Gestellbutzen Angeberin 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Gewitterbutze kleine Frau 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Gewitterbutzen alleinstehender Baum 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Gewitterbutzen Aprilschauer 11. Wetter 1. Stoß BDO
Gräckelbutzen engstirniger Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Grasbutzen Erdstück (Grassode) 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Grasbutzen Grasnarbe 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Haarbutz Keim, Trieb der Kartoffel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Haarbutz Haarknoten 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Haarbutzel Hagebutte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Haarbutzen Haarknoten 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Haarbutzen Haarbüschel 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen PfWB
Haberbutzen Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hafenbutzelein Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hafenbutzen Hagebutte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Haferbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Haferbutzelein Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hagebutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hagebutze Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hagelbutz Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hagenbutz Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hagenbutze Hagebutte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hagenbutzenlaus Kerne der Hagebutte 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Hagenbutzenreis Reisig der Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hainbutzel Hagebutte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hakenbütze Schreckgestalt 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Hängebutze Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hemdbutzel kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Hennenbutzen Hagebutte 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Herzbützelein Anrede unter Verliebten 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Heubützig Futterreste 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen BDO
Hiefelbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hiefelbutzen Heckenrose, Frucht der Heckenrose 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hohlbeerbutzen Fruchtboden 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Holderbutzen Holunderstrauch 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hollebutz Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Hollebutzer Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Hollerbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Holzbutzeland Landschaft 10. Raum 3. regional/sekundär BDO
Holzbutzen Spottname 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Holzbutzenland abgelegene Gegend 10. Raum 3. regional/sekundär BDO
Honigbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hühnerbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hundsbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Hutbutzen Mitte des Hutes 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Judebutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Kienföhrenbutzelkuh Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Klettenbutzen Klette (Pflanze) 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Kollerbutz im Wachstum zurückgebliebenes Tier 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Krabutz Frechdachs 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Krenbützig Abfall beim Meerrettichputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Kuhbutzel Nadelbaumzapfen, Kiefernzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Kühbutzel Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Kühebutzen Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Magenbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Maibutzen Blumenstrauß 6. Menge / Bündel 2. Kern, Klumpen PfWB
Maienbutzen Regenschauer 11. Wetter 1. Stoß BDO
Mehlbutzlein Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Mistbutzen Schmutzklumpen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen PfWB
Nachbutzel kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Nachtbutzer Schreckgestalt, Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Nackenbutz nacktes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Nagelbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Näsbutzen verdickter, verhärteter Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Nasenbutzen verdickter, verhärteter Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Nasenbutzen Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen PfWB
Näsenbutzen Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Nestbutz jüngster Vogel im Nest 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Nestbutzel kleiner Brotlaib 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Nestbutzel jüngstes Kind einer Familie 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Nestbutzel jüngster Vogel im Nest 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Nestbutzen kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Netzbutzel jüngstes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Ofenbutzelein Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Patakenbützelein Kartoffelrest 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Pfändbutz Verbotszeichen für den Schäfer, Hirten 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Pfengbutzen Verbotszeichen für den Schäfer, Hirten 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Pfingstenbutz Brauchtumsfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt PfWB
Pflasterbutz Fasnachtsfigur 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Rasenbutzen aus der Grasnarbe herausgestochenes ziegelförmiges Stück Erde 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Ratenbutzel Bauchnabel 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
Ratenbutzel Nesthäkchen 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Ratenbutzel kleinstes Ferkel in einem Wurf, im Wachstum zurückbleibendes Ferkel 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Regenbutzer Regenschauer 11. Wetter 1. Stoß BDO
Rollenbutzelein kleines Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Rotzbutzen verdickter, verhärteter Nasenschleim 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Saubutz unfolgsames Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Schauerbutzen Aprilschauer 11. Wetter 1. Stoß BDO
Scherbutzen Auswuchs, Beule 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Schlehenbutzen Schlehenpflanze 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Schneebutzen Schneegestöber 11. Wetter 1. Stoß BDO
Schnuckebutzi Liebkosung 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Schnuckibutz Anrede unter Verliebten 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Schnuckibutzi Anrede unter Verliebten 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Schnuckibutzi Kosebezeichnung für einen Hund, der einem sehr gefällt 3, Kuss / Kosennamen 3. regional/sekundär BDO
Schnurrebutzel übermäßig buschiger Schnurrbart 7. Körper Pers. 2. Kern, Klumpen BDO
Schulbutzelein körperlich schwächstes Kind in der Klasse 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Segebütze Brotschnipsel 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Sternbutzen Sternschnuppe 11. Wetter 3. regional/sekundär BDO
Strohbutz Strohpuppe 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
Strohbutzen Vogel (Goldammer) 9. Tier / Landwirtschaft 3. regional/sekundär BDO
Tannenbutzel Nadelbaumzapfen 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Tatterbutzen Verbotszeichen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
Tatzenbutzel körperlich schwächstes Kind in der Klasse 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Tatzenbützel schwächstes Kind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Tintenbutzen Tintenklecks 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen PfWB
Vogelbutz Frucht des Weißdorns 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Vogelbutzen Frucht 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Vögelbutzen Schlehenfrucht 9. Tier / Landwirtschaft 2. Kern, Klumpen BDO
Wasenbutzen aus der Grasnarbe herausgestochenes ziegelförmiges Stück Erde 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
Wegbutzig Abfall beim Gemüseputzen 5. Schmutz, Abfall 2. Kern, Klumpen BDO
Wildbutz grober Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Wildbutz lebhafter Mensch 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
Zuckerbutzel Lieblingskind 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
butzab vollständig weg 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
bützchesnett zum Küssen einladend 3, Kuss / Kosennamen 1. Stoß RhWB
butzelicht fein/zart 12. Sonstiges 2. Kern, Klumpen BDO
butzelig klumpig 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
butzelig klein/zart 12. Sonstiges 2. Kern, Klumpen BDO
butzelig Kind von kleinem Wuchs 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
butzenklein ganz klein 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
butzet astig (Holz) 12. Sonstiges 2. Kern, Klumpen BDO
butzfinster ganz dunkel 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
bützinackt ganz nackt 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
butzlicht klumpig 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
butzlicht Gemeindediener, Amtsschimmel 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
butzlicht fein, zart veranlagt 12. Sonstiges 2. Kern, Klumpen BDO
butzlicht kleinwüchsig 12. Sonstiges 2. Kern, Klumpen BDO
butznüchter vollkommen nüchtern 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
kleinbutzelicht von kleinem Wuchs 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
kleinbutzig winzig 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
radibutz vollständig 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
rutzundbutz vollständig 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
verbutzt im Wachstum zurückgeblieben 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
zusammenbutzig Getreidereste 4. Kern / Rest / Klumpen 2. Kern, Klumpen BDO
zusammengebutzt verfilzt (Haar) 7. Körper Pers. 3. regional/sekundär BDO
abbutzen einen Verweis erhalten 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
aprilenbutzen graupeln 11. Wetter 1. Stoß BDO
aufbützen aufhetzen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
ausbutzen Rebstock säubern 14. butzen II Abl. putzen RhWB
butzbergen Verstecken spielen 2. Spiel 3. regional/sekundär BDO
derbutzeln im Wachstum zurückgeblieben 8. Personen 3. regional/sekundär BDO
derbutzen im Wachstum zurückgeblieben 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
einbutzeln sich warm anziehen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
einbutzen sich warm anziehen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
einbutzen Kinderschreck 13. Schreckgestalt 4. Schreckgestalt BDO
fasnachtbutzen maskiert gehen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär BDO
hineinbutzen eng ansetzen 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß BDO
verbutzen etw. vergessen 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
verbutzen jdmd. abkanzeln 12. Sonstiges 3. regional/sekundär RhWB
verbutzen verputzen 14. butzen II Abl. putzen RhWB
zusammenbutzen etwas eng ansetzen, z. B. beim Schreiben 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß BDO
zusammenbutzlen Papier zerknittern 1. Stoß / Bewegung 1. Stoß BDO

Ableitungen

Text fehlt noch

butzen, bützten, Butz, Butze

Interessantes

Text fehlt noch

Die Wortfamilie zeigt typische Entwicklung:

Schreckfigur → Körperform → Gegenstand → Handlung → Dialektform

Besonders spannend: Rheinisch „Bütze“ (= Kuss) ist eine emotionale Weiterentwicklung!



siehe auch die Wörterseiten Butzemann, Butzenscheibe und putzig
zurück zur Wörterseite Butz (Wortgruppe)
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Gebaren

Wortherkunft

Herr Wort Das Nomen Gebaren bezeichnet die Art und Weise, wie sich jemand verhält oder benimmt.
Herr Alt Das Wort geht auf das althochdeutsche gibāren zurück, das „Betragen, Verhalten“ bedeutete. Hieraus wurde dann bereits im Mittelalter unsere heutige Form gebāren entwickelt.

Entstanden ist das Nomen aus dem Verb gibārōn. Dieses Verb ist veraltet und wird heute nur noch sehr selten benutzt.

Frau Fremd Englisch: behavior, conduct

Französisch: comportement Lateinisch: mores

Hinweise zum Wort Gebaren

Bedeutung: Verhalten, Benehmen (meist auffällig oder kritisch gemeint)
Beispielsatz: Sein arrogantes Gebaren fiel allen sofort auf.

Das geschäftliche Gebaren dieser Firma ist nicht seriös.

Er legte ein sehr auffälliges Gebaren an den Tag.

Wortinfo: Wortart: Nomen, Neutrum

Worttrennung: Ge-ba-ren

Aussprache: [ɡəˈbaːʁən]

Wortformen

Das Nomen Gebaren wird meist nur im Singular verwendet.

Singular Plural
1. Fall Nominativ das Gebaren
2. Fall Genitiv des Gebarens
3. Fall Dativ dem Gebaren
4. Fall Akkusativ das Gebaren

Das Verb gebaren ist ein starkes Verb. Es wird heute kaum noch verwendet.

Gegenwart

(Präsens)

1. Vergangenheit

(Präteritum)

2. Vergangenheit

(Perfekt)

Einzahl

(Singular)

1. Person ich gebare ich gebarte ich habe gebart
2. Person du gebarst du gebartest du hast gebart
3. Person er/sie/es gebart er/sie/es gebate er/sie/es hat gebart
Mehrzahl

(Plural)

1. Person wir gebaren wir gebarten wir haben gebart
2. Person ihr gebart ihr gebartet ihr habt gebart
3. Person sie gebaren sie gebarten sie haben gebart



Weiterführende Informationen zum Grundwort Gebaren
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Info - Gebaren

zurück zur Wortgeschichte Gebaren


Weiterführende Informationen zum Wort Gebaren

Entstehung: Verb: ahd. beran → mhd. bern = tragen, bringen, hervorbringen

→ Verb: ahd. gibārōn → mhd. mnd. gebāren

→ Nomen: ahd. gibāren → mhd. gebāren

Wortbildungen: Ausgabengebaren, Bühnengebaren, Finanzgebaren, Geschäftsgebaren, Haushaltsgebaren, Herrschaftsgebaren, Machtgebaren
Ableitungen: gebaren (Grundwort), Gebaren (Konversion), Gebarung (Ableitung)
Wortgruppen: Das Wort Gebaren wird häufig mit negativer oder kritischer Bedeutung verwendet:
„sein seltsames Gebaren“
„ein unangemessenes Gebaren“
Zitate: „Feingedrechselte Worte und ein wohlgefälliges Gebaren sind selten Zeichen wahrer Menschlichkeit.“ (Quelle)

„An dem Tag, an dem die Manager vergessen, daß eine Unternehmung nicht weiter bestehen kann, wenn die Gesellschaft ihre Nützlichkeit nicht mehr empfindet oder ihr Gebaren als unmoralisch betrachtet, wird die Unternehmung zu sterben beginnen.“ (Quelle)

Wortvergleich

Die Wörter gebaren, gebären, Gebärde, Geburt und gebühren haben ihren Ursprung im indoeuropäischen Wort *bher(ə) = heben, tragen. Auf die Bedeutung *bher(ə) = tragen dieser Wurzel können viele weitere deutsche Wörter zurückgeführt werden, zum Beispiel: Bahre (= Trage), Bürde (= was getragen wird), entbehren (= nicht tragen) und auch das Suffix -bar (= tragend, z. B. heilbar = Heilung tragend) . All diese Wörter enthalten das Morphem behr. Auch die andere Bedeutung der indogermanischen Wurzel (*bher(ə) = heben) findest du in vielen deutschen Wörtern wieder, so zum Beispiel in empor und empören, aber auch in Berg.

Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Ableitungen der deutschen Wörter vom indoeuropäischen *bher. Die mit ⚠️ versehenen Wörter sind sprachwissenschaftlich umstritten.

Herkunft und Entwicklung von von Grundwörtern zu indoeuropäisch *bher(ə)
Grundwort ie. germ. Verb (ohne Präfix) ahd. mhd. ursprüngliche Bedeutung
gebaren, Gebaren *bher- = tragen, heben *beraną alt: ahd. beran, mhd. bern = tragen, Frucht tragen, hervorbringen, gebären gibārōn, gibāra gebāren sich betragen
gebären gibāran gebāren hervortragen → zur Welt bringen
Gebärde, gebärden gibārida, gibārōn gebærde, gebæren Benehmen, sichtbarer Ausdruck
entbehren inbēran enbern nicht tragen → entbehren
-bar *beraz -bāri -bære tragbar → möglich
Geburt *burþiz *burdi- - giburt geburt Leibesfrucht tragen
Bahre *berō - bāra bāre Tragegestell
Bürde *burþi- - burdi bürde das Getragene
empor *bher- = heben ⚠️ *(ga)bur- ⚠️ alt: ahd. bor = Höhe, Spitze; alt: ahd. in bore = in der Höhe empōr empōr emporheben
empören *(ga)burjan⚠️ alt: mhd. bōr empōren empōren emporheben → aufregen
gebühren, Gebühr *burjaną ⚠️ alt: ahd. burien, mhd. bürn = heben, in die Höhe halten gibūren, giburī gebürn, gebüre heben, zuteilen
Berg * bhereg̑h-, * bherg̑os-

Erweiterung zu *bher

*berga - berg berc hoch, erhaben, das erhobene

Unikales Morphem ?

Das Wort Gebaren enthält kein unikales Morphem.
Pik-Kreis-gruen.jpg Der Wortstamm bar (ahd. bār) ist bedeutungstragend („tragen, sich verhalten“) und auch in verwandten Wörtern enthalten.
Die Wortstruktur ist historisch erklärbar.
Pik-Kreis-rot.jpg Für heutige Sprecher ist die ursprüngliche Bedeutung des Wortstamms meist nicht mehr erkennbar.

Seitenanfang

Belege/Quellen

https://www.dwds.de/wb/Gebaren https://de.wiktionary.org/wiki/Gebaren https://www.woerterbuchnetz.de (Adelung, Grimm) https://www.zdl.org/?q=Gebaren https://www.duden.de/rechtschreibung/Gebaren

Weiterführende Informationen zu den Scheinwörtern/unikalen Morphemen



zurück zur Wortgeschichte Gebaren
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Frieden

Kannst du uns sagen, ob es eine Pluralform von der Frieden gibt?
Klasse 3, Straelen
Heißt es eigentlich der Friede oder der Frieden?
Moni, Klasse 2, Bremerhaven

Diskussion

Graf Ortho Tja, die einen sagen so und die anderen so. Was ist Ihre Meinung Herr Wort?
Herr Wort In einigen Wörterbüchern werden beide Wörter gleichberechtigt aufgeführt. In anderen wird der Friede als die ältere Form von der Frieden bezeichnet.
Rein formal ist es sicherlich richtig, dass ein Plural von dem Wort Frieden gebildet werden kann (der Frieden, die Frieden). In der normalen Sprache allerdings wird das Pluralwort kaum vorkommen. In der Regel werden zusammengesetzte Wörter verwendet, die leichter als Plural passen, z. B. Friedensschlüsse oder Friedensverträge.
Herr Alt Früher sprach man von Friede (also ohne n am Wortende). Zu diesem Wort gibt es ganz sicher einen Plural (der Friede, die Frieden).
So entlässt beispielsweise der Priester in einer christlichen Kirche am Ende der Messe die Gläubigen mit den Worten: “Der Friede sei mit dir/euch.
Graf Ortho Ich fasse einmal zusammen:
In der gehobenen Sprache und in alten Redewendungen (z. B. “Friede, Freude, Eierkuchen”) wirst du das Wort Friede häufiger antreffen. In neuerer Zeit wird dagegen häufiger die Form der Frieden (Einzahl) verwendet.
Die Mehrzahl (die Frieden) wird hingegen nur sehr, sehr selten verwendet. In der Regel werden zur Bildung der Mehrzahl Wortbildungen genutzt, z. B. Friedensgespräche, Friedenskonferenzen, Friedensschlüsse, Friedensverträge.
Herr Wort Lieber Herr Alt, auf die Auffassung, dass Friede die ältere und Frieden die neuere Form sein soll, bin ich auch in verschiedenen Wörterbüchern gestoßen. Allerdings stimmt dies nicht ganz. Es kommt auch sehr auf die Bedeutung an:.
  • Wenn wir die Bedeutung kein Krieg meinen, dann können wir beide Wörter bedeutungsgleich verwenden. Hier ist heute die Form Frieden (Einzahl, kein Plural) gebräuchlich:
Schon lange herrschte Frieden (Friede) zwischen den Ländern.
Die Menschen in der Ukraine wünschen sich nichts sehnlicher als einen gerechten dauerhaften Frieden.
  • Das Wort kann aber auch im Sinne von Ruhe und Harmonie benutzt werden. Hier wird vor allem in der gehobenen Sprache die Form Friede bevorzugt.
Der Friede zwischen den sonst so streitbaren Geschwistern war schon fast unheimlich.
  • Auch in Zitaten, vor allem aus der Bibel ist die Form Friede noch gebräuchlich:
Der Friede sei mit euch! Friede seiner Asche!
Frau Fremd In den europäischen Sprachen kannst du vor allem vier Sprachgruppen für das Wort Frieden finden:
  1. Germanische Sprachen in Nordeuropa, z. B. dänisch, norwegisch, schwedisch = fred
  2. In den romanischen Sprachen wird das Wort vom lateinischen pax abgeleitet, z. B. französisch paix, italienisch pace, spanisch und portugiesisch paz. Auch das englische Wort peace ist vom lateinischen abgeleitet.
  3. In Osteuropa finden wir in der slavischen Sprachfamilie das Wort mir. Es bedeutete ursprünglich Welt, Gemeinschaft, friedliche Zusammenleben. So wird das Wort in Bulgarien, Russland, Serbien und der Ukraine geschrieben: мир.
  4. Und dann gibt es noch einige andere regionale Sprachfamilien mit ganz unterschiedlichen Bezeichnungen, z. B. Finnland = rauha, Litauen = taika, Polen = pokój und Ungarn = béke.

Seitenanfang

Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Frieden gehört zum Modellwortschatz.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen anhören.

Hinweise zum Wort

Bedeutung: a) friedliches Miteinander,

b) Verhältnis zwischen Staaten ohne Gewalt, ohne Krieg

c) Ruhe, Stille

d) religiöse Erfüllung (christliche Religionen)

Beispielsatz: a) Wir wollen einfach nur in Frieden gelassen werden.

b) Nach jahrelanger Auseinandersetzung schlossen die beiden Staaten endlich Frieden.

c) Hier konnte er den Frieden in der Natur genießen.

d) Der Friede sei mit euch!

Wortinfo: der Friede, die Frieden; der Frieden
Herkunft: Das Wort Friede hat seine Wurzeln in der germanischen Sprache. Im Mittelalter hieß es fridu, später vride und hieraus hat sich das hochdeutsch Friede entwickelt.

Interessantes

Phönizier Vor etwa dreitausend Jahren lebten im heutigen Libanon ein Seefahrervolk, die Phönizier. Sie waren die ersten, die ein Alphabet entwickelten. Das phönizische Alphabet wurde in semitische Sprachen übernommen. Hieraus entwickelte sich später sowohl die hebräische als auch die arabische Sprache.
Alphabet Das phönizische Alphabet bestand nur aus Konsonanten Die Vokale wurden beim Sprechen hinzugefügt. Die Buchstabenfolge s-l-m bedeutete Gesundheit, Ruhe, Glück und Frieden.
Schalom Diese Buchstabenfolge (s-l-m) wurde im hebräischen zu schalom. Am Sabbat, dem siebten Tag in der Woche (Ruhetag) wünschen sich Juden Schabbat Schalom, einen „friedvollen Sabbat“.
Salam Die Buchstabenfolge s-l-m wurden in der arabischen Sprache slim oder salam gesprochen. Hieraus entwickelte sich die arabische Grußformel salām ʿalaikum (səˈlɑːm əˌleɪkʊm) „Der Frieden auf Euch!“
Islam

Muslime

Auch diese Bezeichnung für die im arabischen Raum weit verbreitete Religion (Islam) ist von der Buchstabenfolge s-l-m abgeleitet. Und auch in der Bezeichnung für die angehörigen dieser Religion, die Muslime steckt das semitische Wort s-l-m.

Mehr über das Wort Frieden kannst du auf der Seite weiterführende Informationen zum Wort Frieden erfahren. Ddort findest du weitere Vergleiche zwischen verschiedenen Sprachgruppen, zur Herkunft des Wortes und zu den umfangreichen Wortbildungen zum Grundwort Frieden.

Seitenanfang


Quellen Wörter/Wortanalyse:
Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz,
Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo
Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS
Etymologie: DWDS, educalingo, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia



Weiterführende Informationen zum Grundwort Frieden
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Info - Friede

Weiterführende Informationen zum Wort Frieden

zurück zur Wortgeschichte Frieden

Informationen zum Wort

Modellwortschatz

Das Wort Frieden gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Herkunft

Das deutsche Wort Friede hat seinen Ursprung im germanischen *friþu-, althochdeutsch fridu, mittelhochdeutsch vride.

Bei den Römern war Pax der Name für die Göttin des Friedens. Bei den Römern war Friede verbunden mit einer vertraglichen Vereinbarung (= pactum). Das lateinische Nomen Pax ist die Grundlage für den Begriff Frieden in den romanischen Sprachen.

Das urslawische Wort *mirъ hatte die Bedeutung Frieden und zugleich Gemeinschaft und Welt. In den meisten slawischen Sprachen haben sich beide Bedeutungen bis heute erhalten. In Russland beispielsweise wurde bis zur Rechtschreibreform (1916) unterschieden zwischen мир = Frieden und мiръ = Welt. Danach übernahm das russische мир wieder wie im urslawischen beide Bedeutungen. Das urslawische Wort hat sich in fast allen slawischen Sprachen erhalten (siehe hierzu das Kapitel Fremdsprachen Gruppe 3).

In der semitischen Schrift gab es noch keine Vokalbuchstaben. Diese wurden beim Sprechen hinzugefügt. Aus der semitischen Buchstabenfolge š-l-m hat sich in der hebräischen Sprache das Wort Schalom (= Frieden, Ruhe, Glück, Gesundheit) und in den arabischen Sprachen salam, silm, salm (= Frieden mit Gott) entwickelt.

Wörterlisten

Es gibt mehr als 600 Wortbildungen, die das Grundmorphem fried enthalten. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für Wortbildungen. Diese sind nach der Wortart gruppiert.

Gruppierung der Wortbildungen nach Wortarten
Nomen Bei den meisten Wortbildungen (≥ 350) steht das Grundmorphem am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort).
Erstglied: Von wenigen Ausnahmen abgesehen folgt auf dieses Morphem als Bindeglied die Silbe -ens- gefolgt vom Grundwort. Beispiele: Friedenskonferenz, Friedensplan, Friedensbewegung, Friedensnobelpreis, Friedenskongress, Friedensforschung, Friedensstifter, Friedenskongress, ...
Bei einigen wenigen Wortbildungen wird das Morphem fried direkt mit dem Grundwort (Letztglied) verbunden. Dies sind meist Substantivierungen von Adjektiven. Beispiele: Friedfertigkeit, Friedlichkeit, Friedlosigkeit, Friedsamkeit. Sehr selten sind direkte Ergänzungen mit Substantiven, Beispiele: Friedfisch, Friedwald, Friedhof Von der Wortbildung Friedhof gibt es allerdings über 75 weitere Wortbildungen, z. B. Friedhofsgärtner, Friedhofsgelände, Friedhofsgebühr, Friedhofskapelle, Friedhofsordnung, Friedhofsverwaltung. Weitere Wortbildungen sh. Binnenglied.
Letztglied: Am Wortende steht meist der Singular -fried (Beispiel: Störenfried) oder -friede (z. B. Unfriede) . Häufig gibt es zu diesem Singularwort auch das Pluralwort -frieden, das in vielen Online-Wörterbüchern (DWDS, Wiktionary) primär genannt wird. Beispiele: Burgfriede, Hausfrieden/Hausfriede, Seelenfrieden/Seelenfriede, Unfrieden/Unfriede, Weltfrieden/Weltfriede, ...
Binnenglied: Das Morphem -fried- kommt als Binnenglied in der Regel als Ableitung von einer Wortbildung fried- als Erst- (Beispiel: Separatfriedensvertrag) oder -fried als Letztglied, (Beispiele: Nahostfriedensprozesses , Feldfriedensbruch)
Die beiden häufigsten Wortbildungen mit fried im Wortinneren sind die Wörter Friedhof (≥ 75) und Weltfriede (≥ 15)
Weltfriede - Beispiele: Weltfriedensbewegung, Weltfriedensdienst, Weltfriedenskonferenz, Weltfriedenskongress, Weltfriedenslager, Weltfriedenslauf, Weltfriedensordnung, Weltfriedensrat, Weltfriedenstag, Weltfriedenstreffen, Weltfriedenszustand, ...
Friedhof - Beispiele: Dorffriedhof, Heldenfriedhof,Nationalfriedhof, Soldatenfriedhof, Stadtfriedhof, Waldfriedhof, ...; Autofriedhof, Datenfriedhof, Schiffsfriedhof, Zugfriedhof, ...
Verben Das veraltete und heute nur noch selten genutzte Verb frieden (= unter Schutz stellen) kommt heute nur noch mit vorangestelltem Präfix bzw. Partikel vor. Hiervor sind dann weitere Wortbildungen möglich.
befrieden, befriedigen, befriedigend (Befriedigung), unbefriedigend
einfrieden (Einfriedung, Einfriedungshecke, Einfriedungsmauer, Einfriedungszaun)
umfrieden (Umfriedung)
zufrieden (Zufriedenheit, Arbeitszufriedenheit, Kundenzufriedenheit, Lebenszufriedenheit, Patientenzufriedenheit, Unzufriedenheit), zufriedenstellen, hochzufrieden, selbstzufrieden, unzufrieden
Adjektive Aus dem Morphem fried lassen sich mit typischen Adjektivsuffixen einige nicht selten benutzte Adjektive bilden. Beispiele: friedlich (unfriedlich), friedlos, friedsam, friedvoll
Mit der Ergänzung -ens- und als Letztglied ein Adjektiv lassen sich viele weitere Adjektive bilden. Beispiele: friedensfähig, friedenstüchtig, friedenswillig, friedliebend, ...

Die Grundbedeutung des Wortes Friede/Frieden (sicheres Zusammenleben von Staaten und Personengruppen) wird durch verschiedene Wortbildungen erweitert. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für zwölf verschiedene Bedeutungsgruppen.

Gruppierung der Wortbildungen (Nomen) nach Bedeutungsgruppen
1. Friedensschluss & Rechtstexte umfasst alles, was formal geregelt wird (Vertrag, Abkommen, Resolution usw.) (Verträge, Abkommen, Resolutionen)
Friedensabkommen, Friedenskonferenz, Friedensschluss, Friedensverhandlung, Friedensvertrag, ... (≥ 30)
Burgfriede, Landfriede, Präliminarfrieden, Religionsfriede, ...
2. Friedensprozess & Diplomatie alles, was den Weg zum Frieden beschreibt (Verhandlungen, Initiativen, Maßnahmen)
Friedensangebot, Friedensgespräch, Friedensinitiative, Friedensplan, Friedensprozess, ... (≥ 50)
Verhandlungsfrieden, ...
3. Friedenssicherung & Einsatz konkrete Sicherungsmaßnahmen (Peacekeeping, Missionen, Militär)
Friedensdelegation, Friedenseinsatz, Friedensmission, Friedenssicherung, Friedenstruppe, ... (≥ 25)
4. Friedensbewegung & Zivilgesellschaft gesellschaftliche Friedensarbeit im öffentlichen Raum (Aktivismus, Protest, Kampagnen)
Friedensbewegung, Friedensbotschafter, Friedensdemonstration, Friedensfest, Friedensmanifest, Friedensmarsch, ... (≥ 75)
5. Konflikt & Gegenbegriffe alles, was Frieden verhindert oder zerstört (Bruch, Gegner, Störung, Gefährdung)
Friedensbruch, Friedensdiktat, Friedensfeind, Friedensgegner, Friedensstörer, ... (≥ 10)
Diktatfrieden, Gewaltfrieden, Schandfrieden, Scheinfriede, Unfriede, ...
6. Organisationen & Gremien Friedensarbeit als strukturierte Organisation (Vereine, Komitees, Koordination)
Friedensbeirat, Friedensbeobachter, Friedensblock, Friedensbund, Friedensbündnis, ... (≥ 20)
7. Personen & Preise Personen oder Personengruppen (Titel, Rollen, Auszeichnungen)
Friedensfilmpreis, Friedenskanzler, Friedensnobelpreis, Friedensnobelpreisträger, -trägerin, ... (≥ 15)
8. Religion & Kultur Friedensbegriffe in Liturgie, Ritualen, Kulturtraditionen (Rituale, Gottesdienst, Friedensgruß etc.)
Friedensandacht, Friedensengel, Friedensgebet, Friedensglocke. Friedenskuss, ... (≥ 20)
Gottesfriede, Sonntagsfriede, ...
9. Symbole, Orte & Objekte Frieden als sichtbares Zeichen (Zeichen, Denkmäler, Parks, Dinge)
Friedensbaum, Friedensfahne, Friedenspfeife, Friedenssymbol, Friedenstaube, ... (≥ 35)
Friedhof, s. o., ... (≥ 60)
10. Werte, Ideen & Motivation Frieden als innerer/gesellschaftlicher Wertbegriff (Hoffnung, Wille, Sehnsucht, Konzept)
Friedensgedanke, Friedensidee, Friedenssehnsucht, Friedensstifter, Friedenswille, ... (≥ 40)
Hausfriede, Seelenfriede, Weltfriede, ...
11. Wirtschaft & Ressourcen alle Begriffe, die mit Wirtschaft zu tun haben (Nutzen, Finanzierung, Dividende, Steuer)
Friedensdividende, Friedensproduktion, Friedensware, Friedenswerkstatt, Friedenswirtschaft, ... (≥ 10)
Arbeitsfriede, Betriebsfriede, ...
12. Wissenschaft, Bildung & Ethik Frieden als Fachgebiet, Reflexion, Lehre, Ethik (Forschung, Pädagogik, Theorie)
Friedenserziehung, Friedensethik, Friedensförderung, Friedensforscher, Friedensforschung, ... (≥ 20)

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Anregungen für den Unterricht

Rechtschreib- und Sprachunterricht

Sprachgruppen

Das Wort Friede kann im Unterricht gut genutzt werden, um Übersetzungen in verschiedenen Sprachgruppen zu vergleichen. Die Übersetzungen in den europäischen Sprachen sind vor allem in den drei Sprachgruppen der germanischen (Nordeuropa), romanischen (Südeuropa) und slavischen (Osteuropa) Sprachgruppen sind länderübergreifen sehr ähnlich. Auch die vom Semitischen abgeleiteten Sprachen weisen hier sehr viel Ähnlichkeiten auf. Einige Fremdsprachen sind auf der Karteikarte des Modellwortschatzes aufgeführt. Diese Übersetzungen können als Grundlage für weitere Fremdsprachen genutzt werden. Im Kapitel Fremdsprachen ist das Nomen Frieden in viele Fremdsprachen nach Sprachgruppen geordnet zusammengestellt.

Schülerinnen und Schüler können mit Hilfe des Google Übersetzers selbst nach Übersetzungen in die verschiedenen europäischen Sprachen erforschen. Ein Auftrag könnte beispielsweise lauten: „Wie wird das Wort Frieden in anderen Sprachen ausgedrückt. Nutzt hierfür auf eurem Laptop/Notebook/Computer den Google Übersetzer. Wählt im rechten Feld europäische Länder aus. In welchen Ländern gibt es Gemeinsamkeiten (Ähnlichkeiten). Ordnet die Länder nach Sprachgruppen oder nach Regionen.“

Vornamen

Die Vornamen der Schülerinnen und Schüler in einer Klasse sind im Sprachunterricht immer eine gute Gelegenheit, sich über Gemeinsamkeiten und Unterschiede verschiedener Sprachen auszutauschen. Je vielfältiger die in den Familien der Kinder gesprochenen Sprachen sind, desto interessanter wird es. Da viele Namen auf das Wort Frieden zurückgeführt werden können kann es für die Schüler(innen) interessant sein, die Bedeutung von hievon abgeleiteten Vornamen zu erkunden.

Relativ einfach ist es Namen zu finden, die mi Fried-, Frid- oder Fred- beginnen. Schwieriger ist es, wenn diese Wortteile am Wortende oder im Wortinneren vorkommen. Die Aufgabe für die Schülerinnen und Schüler könnte zunächst darin bestehen, entsprechende Vornamen in der Klasse, dem Sportverein oder Schule usw. zu suchen. Im Internet kann die Vornamenliste bei Wikipedia hilfreich sein. Im Kapitel Vornamen findest du für fünf häufig vorkommende Vornamen (Friedrich, Gottfried, Siegfried, Wilfried, Winfried) angegeben, für wie viele Personen mit diesem Vornamen ein Wikipedia-Artikel existiert. Immerhin kommen bei Wikipedia in den Top-100 deutscher Vornamen drei Vornamen vor, die vom germanischen fridu abgeleitet sind: Friedrich (Platz 1), Gottfried (Pl. 70), Siegfried (Pl. 75) und Friederike (Pl. 46).

Eine echte Herausforderung ist es, Vornamen mit romanischem (pax, pace usw.) und slavischem (mir) Ursprung zu finden. Auch hierzu findest du einige Beispiele im Kapitel Vornamen. Interessant ist, dass ausgerechnet die beiden weltweit bekannten Personen, deren Staaten Krieg gegeneinander führen, glauben, den Frieden in ihren Vornamen zu tragen: Wladimir und Wolodymyr. Beide Namen sind slavischen Ursprungs und das slavische Wort für Frieden ist mir oder myr (мир). Warum diese beiden nicht Herrscher des Friedens (vlad / volod = herrschen, besitzen) sind, erfährst du ebenfalls im Kapitel Vornamen.

Frieden oder Krieg

Das kleine Wörtchen Friede kann im Unterricht vielseitig verwendet werden, um ganz unterschiedliche Diskussionen anzuregen. Wie ist die Wirklichkeit in den Ländern Europas und der Welt? In welchen Ländern Europas herrscht Krieg und in welchen Ländern dominiert das friedliche miteinander? Leben wir nicht doch über alle Staaten hinweg in einer friedlichen Welt? Worüber wird aber mehr gesprochen und geschrieben? Was macht das mit uns? Werden hier eher die Ängste oder das friedliche Miteinander (die viel größere Realität) angesprochen. Leben wir mit Personen, die aus anderen Ländern, die zu uns gekommen sind nicht in der überwiegenden Mehrheit friedlich miteinander? Wie aber ist der Eindruck, der uns durch die Presse und dem Internet vermittelt werden?

Interessant ist das Gegensatzpaar Krieg und Frieden. „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“, heißt ein Spruch unter Journalisten. Wie sieht es aus, wenn wir Texte in einer örtlichen Tageszeitung oder die Nachrichten in den verschiedenen TV-Sendern auswerten? Wie häufig kommt der Begriff Friede vor und wie oft werden Wortbildungen mit dem Grundwort Krieg verwendet? Anregungen zur Diskussion liefert die Auswertung von verschiedenen Textauswertungen im Hinblick auf diese beiden Wörtern. m Kapitel Krieg und Frieden (siehe unten) findest du hierzu zwei interessante Diagramme.

Fremdsprachen

Die folgende Tabelle enthält Übersetzungen des Wortes Frieden in verschiedene Sprachgruppen:

  1. germanische Sprachen (vor allem in Nordeuropa)
  2. romanische Sprachen (vor allem in Süd- und Westeuropa)
  3. slavische Sprachen (vor allem in Osteuropa)
  4. sonstige länderbezogene europäische Sprachen
  5. semitische Sprachen (hiervon sind vor allem die arabische und hebräische Sprachen abgeleitet)
Das Wort Frieden in verschiedenen Sprachen
Nr. Sprache Übersetzung Aussprache
1 Afrikaans vrede [ˈfreːdə]
1 Dänisch fred [freð]
1 Deutsch Frieden [ˈfʁiːdn̩]
1 Englisch (altengl.) frith [frɪθ]
1 Isländisch friður [ˈfrɪːðʏr]
1 Niederländisch vrede [ˈvrɛːdə]
1 Norwegisch fred [freːd]
1 Plattdeutsch Fräd [frɛːd]
1 Saterfriesisch Free [freː]
1 Schwedisch fred / frid [freːd / frɪd]
1 Westfriesisch frede [ˈfrɛdə]
2 Englisch peace [piːs]
2 Französisch paix [pɛ]
2 Galicisch paz [pas]
2 Italienisch pace [ˈpaːtʃe]
2 Katalanisch pau [paw]
2 Latein pāx [ˈpaːks]
2 Okzitanisch patz [pat͡s]
2 Portugiesisch paz [pas / paʃ]
2 Rätoromanisch pasch / pâs [paʃ / pas]
2 Rumänisch pace [ˈpat͡ʃe]
2 Sardisch (Logudorese) paghe [ˈpaɡe]
2 Spanisch paz [paθ / pas]
3 Russisch мир (mir) [mʲir]
3 Ukrainisch мир (myr) [mɪr]
3 Belarussisch мір (mir) [mir]
3 Bulgarisch мир (mir) [mir]
3 Mazedonisch мир (mir) [mir]
3 Serbisch мир (mir) [mir]
3 Kroatisch mir [mir]
3 Slowenisch mir [miːr]
3 Tschechisch mír [miːr]
3 Slowakisch mier [mɪ̯er]
4 Baskisch (euskara) bakea [baˈkea]
4 Ungarisch (Magyar) béke [ˈbeːkɛ]
4 Finnisch (su⁠ɔ⁠mi) rauha [ˈrɑu̯hɑ]
4 Estnisch (eesti keel) rahu [ˈrɑhu]
4 Litauisch (lietuvių kalba) taika [ˈtaɪkɐ]
4 Lettisch (latviešu valoda) miers [ˈmiɛrs]
4 Irisch (Gaeilge) síocháin [ˈʃiːxɑːnʲ]
4 Walisisch (Cymraeg) heddwch [ˈhɛðʊx]
4 Polnisch pokój [ˈpɔkuj]
4 Griechisch ειρήνη (eirini) [iˈrini]
4 Türkisch barış [baˈɾɯʃ]
5 Hebräisch שָׁלוֹם‎ (shalom) [ʃaˈlom]
5 Arabisch سلام‎ (salām) [saˈlaːm]
5 Amharisch ሰላም‎ (sälam) [səˈlam]
5 Aramäisch שלמא‎ (shlama) [ʃlɑːˈmɑ]
5 Syrisch (Ostaramäisch) ܫܠܡܐ‎ (shlama) [ʃlɑːˈmɑ]
5 Maltesisch sliem [sliːm]
5 Ugaritisch 𐎌𐎍𐎎 šlm (shalam) [ʃaːlam] (rekonstr.)

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Die Sprache ist mit dem Artikel bei Wikipedia und das Wort mit dem Online Wörterbuch Wiktionary (deutsch/englisch) verlinkt. Wenn weder in der deutschen noch in der englischen Version von Wiktionary ein Eintrag zu finden war wurde die Übersetzung mit der Internetseite von Brilliant Maps verlinkt. Dort findest du eine sehr schöne Länderkarte von Europa mit den Übersetzungen, farblich nach Sprachgruppen unterschieden.

Vornamen

In den germanischen und slavischen Sprachen kommen die alten Wörter für Frieden in vielen Vornamevarianten vor. In beiden Sprachgruppen gibt es über hundert Vornamen, die auf das germanische fridu oder slavische mir zurückgeführt werden können.

In den germanischen Sprachen sind die meisten Vornamen einmalig und relativ selten. Einige wenige Vornamen waren in der Vergangenheit allerdings sehr produktiv und haben viele weitere Vornamen und Kurzformen gebildet. Diese Vornamen sind auch von anderen Sprachen übernommen worden. Die folgende Tabelle enthält die fünf Vornamen mit den meisten Ableitungen. In der Klammer hinter den Namen wird angegeben, wie viele Personen mit diesem Vornamen in Wikipedia-Artikeln vorkommen. Diese Zahlen zeigen vor allem die Bedeutsamkeit eines Vornamens (in der Vergangenheit).

Vornamen, in denen das germanische fridu enthalten ist.
Friedrich (19.560)
Bedeutung: ahd. rich = mächtig, Herrscher; „friedlicher Herrscher“
Ableitungen (7.454) männlich: Fiete (25), Fred (1.004), Frederik (569), Frido (17), Fridolin (120), Friedel (156), Friedensreich (2), Friederich (103), Friederick, Friedolin (2), Fritz (4.551); weiblich: Frederike (25), Frida (134), Frieda (185), Friede (22), Friederike (470), Fritzi (27), Rieke (28), Rike (14)
international (Beispiele): Bedřich (CZ), Federico (ES) (IT), Federigo (IT), Fred (DK) (FR) (NL) (NO) (PT) (SE), Freddie (DK), Freddy (DK) (FR) (NL), Frédéric (FR), Frederick (GB), Frederico (PT), Frederik (DK) (NL), Fredo (IT), Fredric (GB), Fredrick (GB), Fredrik (FI) (NO) (SE), Freek (NL), Fricis (LV), Friderich (DK), Friderik (SI), Friðrekur (IS), Frīdrihs (LV), Friðrik (IS), Fríðrikkur (FO), Fríðrikur (FO) (IS), Frigyes (HU), Frissi (IS), Frits (NL), Fryderyk (PL), Priidik (EE), Priit (EE), Reetu (FI), Retu (FI), Rico (PT), Rietelikki (FI), Rieterik (FI), Rieti (FI), Rietrikki (FI), Rik (NL), Veeti (FI); weiblich: Bedřiška (CZ), Farîtaríka (GL), Federica (IT), Frederica (GB), Frederica (PT), Frederikke (DK), Frédérique (FR), Fredrika (FI), Fredrika (SW), Freida (GB), Fríðrika (FO), Friðrika (IS), Friðrikka (IS), Fridrikka(FO), Frieda (GB), Fryderyka (PL), Rica (GB), Rietriikka (FI), Rietrikka (FI), Riika (FI), Riikka (FI), Rika (SW), Rikke (DK)
Gottfried (2.053)
Bedeutung: ahd. got = Gott; „göttlicher Friede“
Ableitungen (401) männlich: Göpf (3), Göpfert (20), Götz (368), Govert (10); weiblich: Gottfriede
international (Beispiele): Bogomir (BG), Bogomir (SI), Bogumił (PL), Bohumír (CZ), Geoff (GB), Geoffrey (GB), Geoffroi (FR), Geoffroy (FR), Godefridus (NL), Godefroi (FR), Godefroid (FR), Godefroy (FR), Godfrey (GB), Godfried (NL), Goffredo (IT) , Govert (NL), Jeff (GB), Jeffery (GB), Jeffrey (GB)
Siegfried (1.490)
Bedeutung: ahd. ahd. sigu, sigi = Sieg; „der mit/nach dem Sieg, Frieden schafft“
Ableitungen (378) männlich: Sifrid (2), Sigefrid (0), Sigfrid (40), Sigfried (18), Sigifrid (0); Sigi (42), Siggi (26), Sig (10); weiblich: Sigrid (240)
international (Beispiele): Sigfrid (GB), Sigurd (GB), Sigurt (nord.), Sigvard (nord.), Sivert (nord.), Sivrit (nord.)
Wilfried (519)
Bedeutung: ahd. willio = Wille; „der mit dem Friedenswillen“
Ableitungen (88) männlich: Willfried (10), Wilfrid (72); weiblich: Wilfriede (6)
international (Beispiele): Wilfred (GB), Wilfredo (ES), Wilfrid (GB)
Winfried (359)
Bedeutung: ahd. wini = Freund; „der friedliche Freund“
Ableitungen (70) männlich: Winfred (12), Winfrid (12), Wini (4), Winni (4), Winnie (38), Wynfreth, Wynfried; weiblich: Winfridia
Weitere Beispiele bekannter deutscher Vornamen, die auf gem. fridu zurückgeführt werden können
Ehrenfried (ahd. ēra = Ehre → ehrenvoller Friede), Friedbert (ahd. bert = glänzend, berühmt → glänzender Friede), Friedemann (ahd. man = Mann → Mann des Friedens), Friedhelm (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz durch Frieden), Friedland (ahd. land = Land → Landfrieden), Gerfried (ahd. ger = Speer → Speerfrieden / Speer des Friedens), Helfried (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz-Friede / Friede als Schutz), Manfried (allem. man → Mann des Friedens), Ottfried (ahd. ot = Besitz, Erbe → Erbfrieden / Besitzfrieden),
Es gibt auch Namen, die die Buchstabenfolge fried enthalten jedoch nicht auf germ fridu = Friede zurückzuführen sind. Der bekannteste Name ist Elfriede Dieser Vorname ist aus dem englischen Elfreda in die deutsche Sprache als Elfrieda/Elfriede übernommen worden. Der englische Name ist zusammengesetzt aus altengl. ælf = Elfe und þryþ = Stärke. Er bedeutet daher Elfenstärke / starke Elfe.

In slavischen Sprachen können die meisten Namensableitungen vom altslavischen mir auf einige wenige Grundnamen zurückgeführt werden. Unterschiede gibt es vor allem in der Schreibung eines Namens in den einzelnen slavischen Landessprachen. Als Beispiel wurde in der folgenden Tabelle diese unterschiedlichen Schreibungen für die Namen Miroslav und Wladimir einmal differenziert nach verschiedenen Landessprachen aufgeführt.

Die Buchstabenfolge mir (мир) kann in slavischen Sprachen in der Regel auf das altslavische миръ = Welt, Frieden zurück geführt werden. Das ist allerdings nicht immer der Fall. Im Mittelalter konkurrierte hiermit das gotische mers (germ. mer, ahd. mera = bedeutend, berühmt). Dieses altgermanische Wort wurde vor allem in Vornamen in den slavischen Sprachen zu mir und damit volksetymologisch als mir = Friede, Welt, umgedeutet. Als Beispiel für solche Umdeutungen werden in der folgenden Tabelle die Namen Miroslav, Tihomir und Wladimir aufgeführt.

Vornamen, in denen das slavische mir (мир) enthalten ist.
Wort Bedeutung Ableitungen
Bohumír (14) bogŭ = „Gott“ und mir = „Friede/Welt“ (slaw. mirŭ / миръ)

Bedeutung: „Gottesfriede / Friede Gottes“ (deutsch: Gottfried)

Bogomir, Bogumir, Bohumíra (w)
Dragomir (Драгомир) (18) dorgŭ / drag = „kostbar, lieb“ → Bedeutung: „dem der Friede kostbar ist“. Drahomír, Drahomíra (w)
Jaromír (65) jarŭ = „energisch/heftig“ → Bedeutung: „energischer Friede“. Jaromir, Jaromíra (w)
Kazimir (Казимир) (23)

Casimir (189),

Kasimir (161)

altslavisch *kaziti = „verderben, schädigen, zerstören“, *mirъ = Friede / Welt / Ordnung; → Bedeutung: „Zerstörer des Friedens“;

wissenschaftlich umstritten: poln. kazać = befehlen, verkünden Bedeutung: → „Friedensstifter“

Casimir, Casimiro, Kasimir, Kasimira, Kazimiera, Kazimierz, Kazimír, Kázmér
Lubomír (57) ľuby = „Liebe“ → Bedeutung: „Liebe zum Frieden“. Ljubomir (Љубомир), Lubomierz, Ľubomír, Lubomíra, Ľubomíra, Lyubomir / Lubomir (Любомир), Lyubomyr (Любомир), Lyubomyra (Любомира)
Mojmír (7) mojĭ = „mein“ → Bedeutung: „mein Friede“. Mojmir, Momir (Момир)
Radomir (Радомир) (26) radŭ = „froh, bereitwillig“ → Bedeutung: „froher Friede“. Radmir (Радмир), Radomír, Radomíra, Radomira (w) (Радомира), Ratimir
Sławomir (6) slava = „Ruhm“ → Bedeutung: „Ruhm des Friedens“. Slavomir, Slavomír, Slavomíra, Sławomira (w)
Zvonimir (26) zvonŭ = „Klang/Läuten“ → Bedeutung: „Klang des Friedens“. Dzvonimir (Ѕвонимир), Zvonimira (w)
Nicht auf mir = „Friede/Welt“ können folgende Vornamen zurückgeführt werden:
Miroslav (232)

Miroslaw (73)

germ. mer = groß, bedeutend, berühmt, -slav = lat. sclavus, Slawe; → Bedeutung: „berühmter Slave“

Erst später wurden volksetymologisch mir und slava = Ruhm, Ehre assoziiert; Bedeutung also nicht „ruhmreicher Friede“, wie gerne angenommen wird. Diese Fehldeutung findet sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf behind the name, Adazing,

Míra (RS), Mira (Мира) (div.), Mirče (Мирче) / Mirche (MK), Mircea (RO), Mirco (IT), Mireček (RS), Mirek (PL), Mirka (Мирка) (CS), Mirko (Мирко) (RS), Miro (HR), Miroslava (Мирослава) (div.), Mirosław (PL), Mirosława (PL), Myroslav (Мирослав) (UA), Myroslava (Мирослава) (UA)
Tihomir (16) slawisch ticho = still, ruhig, germ. mera = groß, bedeutend, berühmt → Bedeutung: „große Stille“ oder „stille Größe“

Erst später wurde volksetymologisch mir assoziiert; Bedeutung also nicht „stiller Friede“, wie gerne angenommen wird.

Tihomira (RS), Tikhomir (Тихомир) (RU)
Wladimir (1008)

Vladimir (1308)

Wolodymyr (165)

slawisch vlad (владь) = Macht oder Herrschaft, got. mers = groß, ahd. mari = bedeutend, berühmt → Bedeutung: „groß in seiner Macht“; analog hierzu der deutsche Vorname Waldemar

Erst später wurde volksetymologisch mir assoziiert; Bedeutung also nicht „Friedensherrscher", wie gerne angenommen wird.

Eine interessante Übereinstimmung: Der Namenstag von Waldemar und Wladimir ist für beide der 15. Juli

Uladzimir (Уладзімір) (BY), Vladimír (CZ), Vladímir (ES), Vladimir (Владимир) (RU), Vladimiro (IT), Vlastimír (CZ), Vlastimir (Властимир) (RS), Włodzimierz (PL), Wolodymyr (Володимир) (UA)
Diese Fehldeutungen finden sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf Adazing, behind_the_name, beliebte_vornamen, etymonline, ebenso die vielen Baby-Vornamen-Suche-Seiten im Internet ... Korrekt hingegen auf BabyNamesPedia, baby_vornamen.at, vorname.com, ...

Aus dem lateinischen Wort pax = Frieden haben sich in romanischen Sprachen - anders als in germanischen und slavischen Sprachen - nur sehr wenige Vornamen entwickelt. Diese können auf drei Vornamengruppen eingegrenzt werden:

  1. Direkt aus dem lateinischen pax = hat sich in römisch‑christlicher Tradition das italienische Pace und hiervon italienisch Paix und spanisch Paz entwickelt.
  2. Aus lateinisch pacificus, zusammen gesetzt aus pax + facere = Frieden stiftend, haben sich mit gleicher Bedeutung Vornamen in verschiedenen Sprachen entwickelt.
  3. Das lateinische Adjektiv placidus hat die Bedeutung still, ruhig, friedlich. Hiervon haben sich in romanischen Sprachen verschiedene Vornamen entwickelt mit der Bedeutung der/die Ruhige, Friedliche.
Vornamen, die vom lateinischen pax abgeleitet sind.
Sprache Übersetzung Aussprache
1 Latein Pax [paks]
1 Englisch Pace [ˈpeɪs]
1 Französisch Paix [pɛ]
1 Italienisch Pace [ˈpa.tʃe]
1 Spanisch Paz [paθ]
2 Latein Pacificus [paˈkiː.fi.kus]
2 Französisch Pacifique [pa.si.fik]
2 Italienisch, Spanisch Pacifico [paˈtʃi.fi.ko/paθiˈfiko]
2 Italienisch, Spanisch Pacifica [paˈtʃi.fi.ka/pa.ˈθi.fi.ka]
3 Latein Placidus [ˈpla.ki.dus]
3 Englisch Placid [ˈplæs.ɪd]
3 Französisch Placide [pla.sid]
3 Italienisch Placido [ˈpla.tʃi.do]
3 Italienisch Placidia [plaˈki.di.a]
3 Portugiesisch Plácido [ˈpla.θi.ðo]
3 Spanisch Plácido [ˈpla.si.ðo]
3 Spanisch Plácida [ˈpla.θi.ða]

Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite Behind the Name.

Aus der semitischen Wurzel š-l-m = Friede, Glück, Gesundheit haben sich die hebräische und arabische Grußformeln Schalom und Salam entwickelt. diese beiden Wörter sind die Grundlage für einige Vornamen im arabischen Raum, die auch in europäische Landessprachen übernommen wurden. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele für Vornamen aus der semitischen Sprache. Diese sind in drei Gruppen zusammengefasst:

  1. Direkte Ableitung vom semitischen š-l-m
  2. Ableitungen vom biblischen Namen Salomon, hebräisch Shlomo, arabisch Suleiman. Der Name Salomon findet sich in dieser Form in vielen Bibelübersetzungen und ist auch als Nachname sehr verbreitet.
  3. Der Name der Religion Islam wird vor allem in arabischen Sprachen auch als Vorname benutzt. Von diesem sind einige wenige weitere Vornamen abgeleitet.
  4. Muslim wird als allgemeine Bezeichnung für Anhänger Mohameds verwendet, kommt aber auch als Vorname vor.
Vornamen, die von der semitischen Wurzel š-l-m abgeleitet sind.
Sprache Vorname Aussprache
1 Arabisch Salām
1 Arabisch, Indonesisch, Uigurisch Salām (سلام) [saˈlaːm]
1 Arabisch Abd as-Salām (عبد السلام) [ʕabd as saˈlaːm]
1 Arabisch Salim (سالم) [ˈsaːlim]
1 Arabisch Salima (سالمة) [ˈsaːlima]
1 Arabisch, Persisch, Urdu Salman (سلمان) [salˈmaːn]
1 Bengalisch Salman (সালমান) [salˈmaːn]
1 Englisch, Deutsch, Georgisch, Griechisch, (Hebräisch) Salome [saˈloːme], [sə.ˈloʊ.mi]
1 Arabisch Salim (سالم) [ˈsaːlim]
1 Arabisch, Urdu Saleem (سليم) [sa.ˈliːm]
1 Arabisch, Englisch (m/w) Salem (سالم) [ˈsaːlim]
1 Arabisch Salima (سليمة), Selima (w) [sa.ˈliː.ma]
1 Albanisch, Türkisch Selim
1 Arabisch, Türkisch Selima (سليمة), Selime (w) [seˈlim]
2 Hebräisch Salomon, šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)
2 Hebräisch šəlōmōh (שְׁלֹמֹה), šālōm (שָׁלוֹם) [ˈzaːlomɔ]
2 Hebräisch Shlomo [ʃloˈmo]
2 Französisch. Biblisch Salomon [sa.lo.ˈmon]
2 Portuguese Salomão
2 Spanisch Salomón [sa.lo.ˈmon]
2 Ungarisch Salamon [ˈʃɒ.lɒ.mon]
2 Arabisch Suleiman
2 Arabisch Suleiman (سليمان) [suˈlajmaːn]
2 Arabisch, Indonesisch, Malaiisch Sulaiman (سليمان) [su.laj.ˈmaːn]
2 Arabisch, Kirgisisch Sulayman (سليمان), (Сулайман) [su.laj.ˈmaːn]
2 Arabisch (Maghrebi) Slimane [su.laj.ˈmaːn]
2 Albanisch, Bosnisch Sulejman [sy.lej.ˈman]
2 Bosnisch Suljo
2 Kasachisch Süleimen (Сүлеймен)
2 Persisch Soleiman (سلیمان) [so.lej.ˈmɒːn]
2 Semitic Mythology Shalim
2 Türkisch, Azerbaijanisch Süleyman [sy.lej.ˈman]
2 Turkmenisch Süleýman [sy.lej.ˈman]
2 West-Afrikanisch Souleymane [su.le.man]
3 Arabisch Islam (إسلام )
3 Arabisch, Tschetschenisch Islam (إسلام ), (Ислам) [ʔis.ˈlaːm]
3 Arabisch, Tschetschnisch Islama [ʔis.ˈlaːma]
3 Aserbaidschanisch, Kasachisch, Türkisch İslam [ʔis.ˈlaːm]
3 Indonesisch Islamawati [ɪs.ˈlaː.ma.ˌwa.ti]
3 Persisch Eslam (اسلام) [ʔis.ˈlaːm]
3 Tschetschenisch,Baschkirisch Islambek (Исламбек ), Islambäk (Исламбәк)
3 Usbekisch Islom [ʔis.ˈlaːm]
4 Arabisch Muslim (Moslem)
4 Arabisch, Indonesisch, Malaiisch Muslim (مسلم) [ˈmus.lim]
4 Arabisch, Usbekisch, Bengalisch Muslima (مسلمة) (w) [ˈmus.li.ma]
4 Persisch Moslem (مسلم) [mos.ˈlem]
4 Türkisch, Aserbaidschanisch Müslüm [mys.ˈlym]

Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite Behind the Name.

Krieg und Frieden

Wie sieht es mit der Verwendung der Wörter Friede(n) und Krieg aus? Um dies herauszufinden wurde der Wortschatz der Gegenwartssprache (linkes Diagramm) und er ZDL-Regionalkorpus (ab 1993, rechtes Diagramm) aus dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) ausgewertet.
In diesem linken Diagramm wurden die beiden Wörter Krieg und Frieden über 120 Jahre hinweg ausgewertet.
Quelle
Bei der Analyse wurden die Wortschätze aus Zeitungen und der gesprochenen Sprache nicht mit einbezogen.
Für die Auswertung von Zeitungen steht nur eine begrenzte Datenbasis zur Verfügung.
Quelle
Dieses Diagramm gibt die Auswertung für die letzten zwanzig Jahre wieder. Bei der Analyse werden die Wortschätze aus dem linken Diagramm (durchgezogene Linie) im Vergleich zur Textauswertung Regionaler Zeitungen (gestrichelte Linien) dargestellt.
Bi-W-F Frieden-Krieg-1.jpg
Bi-W-F Frieden-Krieg-2.jpg
Am Anfang des vorigen Jahrhunderts dominiert das Wort Krieg. Der erste Weltkrieg und die Zeit der Hitler-Diktatur prägten das Leben der Menschen. Die spiegelt sich auch im Gebrauch der Wörter Frieden und Krieg in den ausgewerteten Texten wieder. Mit dem Ende des zweiten Weltkriegs ging es in den Herzen und Köpfen der Menschen um Frieden. Die Friedensbewegung in den 60er Jahren, die Demonstrationen gegen die Stationierung von Atomwaffen in Deutschland (NATO-Doppelbeschluss) und schließlich die deutsche Wiedervereinigung (1989) zeigen auch in der Sprache deutliche Veränderungen. Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war vom Friedenswillen geprägt. Der Zerfall Jugoslawiens (ab 1991) und der Irakkrieg (2003-2011) brachte dann den Krieg wieder zurück nach Europa, ins aktuelle Leben und ins Gedächtnis und prägte auch die Sprache.
Ganz anders stellt sich die Verwendung der Gegensätze Frieden und Krieg dar, wenn Regionale Zeitungen nach diesen Begriffen durchsucht werden. Das rechte Diagramm zeigt, dass der Gebrauch der beiden Wörter ganz entgegengesetzt zur Benutzung in anderen Textkorpora ausfällt.
Die journalistische Redensart „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“ scheint sich hier zu bewahrheiten. Einerseits wird in Lebensgeschichten immer noch häufig auf den zweiten Weltkrieg und die Folgezeit Bezug genommen: „Ich war elf Jahre alt und es war Krieg.“ (1), „... (ist er) unbeschadet aus dem Krieg zurückgekehrt.“ (2), „Im Krieg ist hier alles zerstört worden.“ (3). Andererseits wird Krieg gern auch als Vergleich herangezogen: „...wir sind im Krieg mit einem Virus ... (Corona)“ (4) „Die Hooligans verhielten sich vor dem Stadion wie im Krieg.“ (5), „Das ist hier wie im Krieg“, sagt eine Verkäuferin ... (6) „.“ Nicht selten wird auch von einem Krieg gegen etwas oder jemanden berichtet: „Krieg gegen die Natur“ (7), „Krieg gegen das Virus“ (8), „... gegen den Staat“ (9), „... gegen den Terror“ (10), „... gegen das Establishment“ (11), „... gegen die Zukunft (12)“ „... gegen die islamistische Ideologie(13)“ „gegen Krebs“ (14) usw. usf. Und dann gibt es noch die weltweit tatsächlich geführten Kriege: „Krieg gegen Armenien“(15), „Eritrea“ (16), „Aserbaidschan“ (17) „Jemen“ (18), „Syrien“ (19) usw.

referencen müssen noch eingebaut werden - Wie?

1) Allgemeine Zeitung, 14.12.2020, 2) Münchner Merkur, 31.12.2020, 3) Rhein-Zeitung, 24.12.2020, 4) Der Tagesspiegel, 15.12.2020, 5) , 6) Rhein-Zeitung, 15.12.2020, 7) Thurgauer Zeitung, 25.08.202, 8) Kieler Nachrichten, 31.12.2020, 9) Oberösterreichische Nachrichten, 14.12.2020, 10) Neue Westfälische, 7.12.2020, 11) Neue Westfälische, 10.12.2020, 12) Frankfurter Rundschau, 21.11.2020, 13) Oberösterreichische Nachrichten, 31.10.2020, 14) General-Anzeiger, 22.09.2020, 15) Kleine Zeitung, 13.12.2020, 16) Frankfurter Rundschau, 09.12.2020, 17) Oberösterreichische Nachrichten, 27.11.2020, 18) Kleine Zeitung, 11.11.2020, 19) Rhein-Zeitung, 10.03.2020,

< references / >


< references />

Redensarten/Zitate

Text fehlt

xx

Mehrwortausdrücke und Redensarten mit dem Grundwort Frieden
Mehrwortausdruck Bedeutung
A Frieden ist das höchste Gut Wertschätzung des Friedens als erstrebenswerteste Lebens- oder Staatsbedingung.
B Frieden schaffen Aktiv dazu beitragen, dass ein friedlicher Zustand entsteht (z. B. durch Vermittlung oder Maßnahmen).
B Frieden stiften Vermitteln und dafür sorgen, dass Streit endet oder gar nicht entsteht.
C etwas in Frieden lassen Eine Sache unberührt lassen; nicht weiter daran herumändern oder eingreifen.
C jemanden in Frieden lassen Jemanden in Ruhe lassen; nicht stören oder belästigen.
C seinen Frieden mit etwas machen Mit einer Situation abschließen; sie akzeptieren und innerlich zur Ruhe kommen.
C seinen Frieden mit jemandem machen Sich mit jemandem versöhnen; einen Konflikt beilegen/akzeptabel beenden.
C um des Friedens willen Aus Rücksicht auf Frieden/Ruhe; um Konflikte zu vermeiden.
C um des lieben Friedens willen Damit kein Streit entsteht; um die Harmonie/den Hausfrieden zu wahren.
C (mit jdm.) Frieden schließen/machen Sich versöhnen; einen Streit/Konflikt beenden.
D für Frieden sorgen dafür sorgen, dass es ruhig/ohne Streit bleibt; Streit schlichten.
D den Frieden bewahren/halten Den erreichten Frieden bewahren; keinen neuen Streit beginnen oder Konflikte nicht eskalieren lassen.
D es herrscht Frieden Es ist ruhig; es gibt keinen Streit oder Krieg.
D Gib ihm Frieden! Lass ihn in Ruhe; bedränge ihn nicht weiter.
E dem Frieden nicht trauen Misstrauisch gegenüber einer scheinbar ruhigen/friedlichen Lage sein; man erwartet Ärger.
E unter dem Deckmantel des Friedens etwas tun, das vorgeblich friedlich ist, tatsächlich aber eigennützig/gefährlich.
E Friede, Freude, Eierkuchen Ironisch: scheinbar perfekte Harmonie; Konflikte/Probleme werden ausgeblendet.
F in Frieden ruhen Formel für Verstorbene: im Tod Ruhe finden; nicht mehr gestört werden.
F Ruhe in Frieden Grabformel: Ausdruck des Wunsches, dass der Verstorbene im Tod Frieden findet.

xxx

Zitate, in denen das Grundwort Frieden vorkommt
Zitate Quelle
Beispiele für Zitate aus Wikiquote
Denn Frieden ernährt, aber Unfrieden verzehrt. Johann Peter Hebel, Das wohlfeile Mittagessen
Der Friede ist zu wichtig, um ihn den Männern alleine zu überlassen! Johanna Dohnal, zitiert in: Presseheft zum Film "Die Dohnal" von Sabine Derflinger (2019)
Nichts ist mit dem Frieden verloren. Aber alles kann mit dem Krieg verloren sein. Pius XII., Radiobotschaft vom 24. August 1939
Niemand, der bei Verstand ist, zieht den Krieg dem Frieden vor; denn in diesem begraben die Söhne ihre Väter, in jenem die Väter ihre Söhne. Herodot, Historien 1, 87, 4 / Krösus
Nur eine solidarische Welt kann eine gerechte und friedvolle Welt sein. Richard von Weizsäcker, Verantwortung für sozialen Fortschritt, Gerechtigkeit und Menschenrechte, 1986
Nur zwischen Glaube und Vertrauen ist Friede. Friedrich Schiller, "Wallenstein"
Schließ ohne Zögern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist. Matthäus 5,25
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. Matthäus 5,9
...
Beispiele für Zitate aus Gute Zitate (nicht werbefrei)
Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg. Mahatma Gandhi
Wenn wir wahren Frieden in der Welt erlangen wollen, müssen wir bei den Kindern anfangen. Mahatma Gandhi
Dauerhafter Frieden beruht auf wechselseitiger Achtung. Dalai Lama
Soldatengräber sind die besten Prediger des Friedens. Albert Schweitzer
Der teuerste Frieden ist billiger als der billigste Krieg. Alexander Pope
Lieber ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg. Maria Theresia
Wir sind gegen den Gorilla-Krieg - wir sagen: Frieden schaffen ohne Affen! Stefan Raab
Der Frieden kommt durch Verständigung, nicht durch Vereinbarung. Sprichwort
...
Weitere Quellen:
Aphorismen (1523), berühmte Zitate (316), bk-Luebeck (47), Gute Zitate (750), phrasio (1), Wikiquote (50), Zitate-online.de (42), Zitatforschung (7)


Seitenanfang

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS Frieden, Friedhof, Weltfriede (+ 170). Wiktionary: Frieden, Friedhof, Weltfriede (+ 110)

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, etymonline, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia, Wiktionary, Wiktionary-en,

Vornamen: Wikipedia - Liste deutscher Vornamen, Liste von Vornamen, Liste der Namenstage, Arabischer Name, Persondata.toolforge (Quantifizierung der Wikipedia Namensseiten), sowie Friedrich; Siegfried usw. (sh. direkte Verlinkungen der Vornamen);

Einzelseiten zu Vornamen in Fremdsprachen: BabyNamesPedia, behind the name, etymonline, nordic names, ...

Einzelseiten zu deutschen Vornamen: baby_vornamen.at, beliebte_vornamen, vorname.com, ...

Grafik: How to say peace in European Languages - brilliantmaps.com, instagram.com

Mehrwortausdrücke, Redensarten: Zitate: DWDS, Wikipedia, Wiktionary, wissen.de; Aphorismen (1523), berühmte Zitate (316), bk-Luebeck (47), Gute Zitate (750), phrasio (1), Wikiquote (50), Zitate-online.de (42), Zitatforschung (7)

Alle Internetseiten wurden abgerufen im Jan. 2026



zurück zur Wortgeschichte Frieden
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Form


Die Fremdwörter Formel und Formular können auf das lateinische Wort forma und hochdeutsch Form zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen formula abgeleitet sind?
K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010

Diskussion

Herr Alt Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
Frau Fremd Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
Ein Tag später: Folgende Wörter habe ich gefunden:
Adjektive: formal, formell, konform

Nomen: Format, Formel, Formular, Reform, Uniform

Verben (Ableitungen mit dem Suffix -ier+en): formieren, formatieren, formulieren;

deformieren, informieren, reformieren, transformieren, uniformieren

Herr Alt Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen forma abgeleitet sind? Auf der Seite weiterführende Informationen zum Nomen Form.
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Form gehört zum Modellwortschatz.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen anhören.



Weiterführende Informationen zum Grundwort Form
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Info - Form

zurück zur Wortgeschichte Form

fertigt

Weiterführende Informationen zum Wort Form

Modellwortschatz

Das Wort Stichwort gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite).
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige Fremdsprachen anhören.

Wortherkunft

Das Nomen Form ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort forma abgeleitet und bedeutete Gestalt, Figur oder Äußeres. Zunächst hieß das Lehnwort forme. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = Form. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.

Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen forma abgeleitet waren: frz. formule = Formel, frz. informer = informieren, frz. réforme = Reform. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. formel = formal, frz. conforme = konform, frz. déformer = deformieren usw. usf.

Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen forma auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. formative = formativ, engl. performance = Performance, engl. to format = formatieren usw.

Fast alle Wörter, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort Form wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische forma steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ Form abgeleitet.

In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: Formation, 16. Jh. lat. formātio (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. formation (militärische Aufstellung).

Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = DWDS, E = Etymoline, W = Wiktionary. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel Belege/Quellen.

Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
Wort Wortart Bedeutung lat. Urspr. Zwischensprache erst. Anz. Quelle.
Form Nomen Gestalt, äußere Erscheinung forma lat. 13. Jh. ≥ 1500 Form
Formalität Nomen Förmlichkeit, Vorschrift formalitas frz. formalité(s) 16. Jh. DEW
Format Nomen festgelegte Größe, Gestalt, Layout formātum frz. format 16. Jh. ≥ 165 DEW
formatieren Verb in bestimmtes Format bringen (bes. technisch) formatus engl. to format > frz. formater 20. Jh. DEW
Formation Nomen geordnete Anordnung, Gebilde formātio lat./frz. formation 16. Jh. DEW
formativ Adjektiv bildend, prägend formativus engl. formative > frz. formatif 19./15. Jh. DEW
formbar Adjektiv gestaltbar, plastisch forma 17. Jh. DEW
Formel Nomen festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck formula lat. 16. Jh. ≥ 86 DEW
formell Adjektiv förmlich, offiziell formalis frz. formel 18. Jh. ≥ 3 DW
formieren Verb sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten formāre frz. former 17. Jh. ≥ 13 DEW
Formular Nomen vorgedrucktes Schriftstück formularius lat. 16. Jh. ≥ 46 DEW
formulieren Verb sprachlich fassen, ausdrücken formulare frz. formuler 19. Jh. ≥ 45 DEW
Deformation Nomen Verformung, Entstellung dēformātio lat. 17. Jh. DEW
deformieren Verb verformen, entstellen dēformāre lat. frz. déformer 16./19. Jh. ≥ 10 DEW
Informant(in) Nomen jemand, der Informationen gibt informare engl. informant 20. Jh. DEW
Information Nomen Mitteilung, Wissen informatio lat 15. Jh. DEW
informieren Verb benachrichtigen, unterrichten īnformāre lat. 14. Jh. ≥ 434 DEW
konform Adjektiv übereinstimmend, angepasst conformis lat. 16. Jh. ≥ 50 DW
Konformist Nomen Anhänger der englischen Staatskirche cōnformāre engl. conformists 19. Jh. DEW
Konformität Nomen Übereinstimmung, Anpassung conformitas frz. conformité 18. Jh. DEW
Performance Nomen Darbietung, Leistung, Aufführung formare, k.lat. performo engl. performance > frz. parformer 20. Jh. ≥ 19 DEW
Reform Nomen grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung reformāre frz. réforme 17. Jh. ≥ 498 DEW
Reformation Nomen kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung reformātio lat 15. Jh. DEW
reformieren Verb erneuern, verbessern, verändern reformāre lat. 15. Jh. DEW
Transformator Nomen Gerät zur Umwandlung der Stromspannung trānsformāre frz. transformateur 18. Jh. DEW
transformieren Verb umwandeln, verändern trānsformāre lat. 15. Jh. ≥ 51 DEW
Uniform Nomen einheitliche Kleidung oder Gestalt uniformis frz. uniforme 18. Jh. ≥ 75 DEW
uniformieren Verb gleichmäßig kleiden oder gestalten uniformis frz. uniformer 18. Jh. DEW

Wörterlisten

Adjektive: Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die form enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: informieren, Partizip II = informiert, Adjektiv = informiert, informierter, am informiertesten. (Die informierten Mitarbeiter(innen) ...) Reform (Nomen), reformieren (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = reformiert. (Die reformierten Kirchen ...) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.

Verben: Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben deformieren, informieren und transformieren.

Nomen: Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.

Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort forma
Grundwort Anz. Wortbildungen (Beispiele)
formieren > 10 Formation, Formierung, ...

chloroformieren, deformieren (s. u.), formatieren (sh. Format), formulieren (s. u.), informieren (s. u.), neuformieren, präformieren, reformieren (sh. Reform), transformieren (s. u.), umformieren, uniformieren (sh. Uniform), ...

formal > 25 formalisieren, formalistisch, formalrechtlich; formell, informell, ...

Formalie, Formalismus, Formalist; Formalität, Grenzformalität, Zollformalität, ...

konform > 50 Konformismus, konformistisch, Konformität, ...

datenschutzkonform, menschenrechtskonform, rechtskonform, regelkonform, verfassungskonform, ...

deformieren > 10 Deformation, deformierend, Deformierung, Deformität, ...
formulieren > 40 ausformulieren, formulierbar, mitformulieren, reformulieren, umformulieren, vorformulieren, ...

Formulierung, Formulierer, Neuformulierung, Zielformulierung, ...

informieren > 550 desinformieren, Informand(in), Informant(in), Informatik(s. u.), Information (s.u.), informatisch, informativ, Informator, informatorisch, Informierung, informiert vorinformieren, ...
informiert (> 10) bestinformiert, desinformiert, fehlinformiert, gutinformiert, Informiertheit,  uninformiert, Uninformiertheit, vorinformiert, wohlinformiert, ...
Informatik (> 35) Informatiker, Informatikerin, Informatiklehrer, Informatikstudent, Informatikunterricht, ...

Bioinformatik, Maschinenbauinformatik, Quanteninformatik, Wirtschaftsinformatik, ...

Information (> 500) Informationsabend, Informationsangebot, Informationsaustausch, Informationsbedarf, Informationsbüro, Informationsflut, Informationsgrundlage, Informationsmangel, Informationspflicht, Informationssperre, Informationsveranstaltung, ...

Besucherinformation, Fachinformation, Falschinformation, Geheimdienstinformation, Kurzinformation, Notfallinformation, Produktinformation, Reiseinformation, Touristeninformation, Verbraucherinformation, ...

transformieren > 35 hinauftransformieren, hinuntertransformieren, transformativ, ...

Systemtransformation, Transformation, Transformationsprozess, Transformator, Transformatorenhäuschen, Transformer, Transformierung, Transformismus, ...

Format > 150 formatieren, formativ, Formativ, ...

Bildformat, Buchformat, Dateiformat, DIN-A4-Format, Großformat, Halbformat, Hochformat, Kleinformat, Miniformat, Querformat, Taschenformat, Zeichenformat, ...

Formel > 80 formelfrei, formelhaft, formulieren, …

Begrüßungsformel, Eidesformel, Formelsammlung, Formelsprache, Gelöbnisformel, Kompromissformel, Rentenformel, Zauberformel, …

Formular > 50

Anmeldeformular, Antragsformular, Beitrittsformular, Bestellformular, Einzahlungsformular, Formularpflicht, Meldeformular, Steuerformular, Überweisungsformular, ...

Performance > 20 Performanz, performativ, performen, ...

Klangperformance, Musikperformance, Performancekünstler, Tanzperformance, Theaterperformance, ...

Reform >500 reformbedürftig, reformbereit, reformfähig, reformfeindlich, reformfreudig, reformierbar, reformieren, reformorientiert, reformpolitisch, reformresistent, reformunwillig, reformwillig, ...

Bildungsreform, Bundeswehrreform, Datenschutzreform, Einkommenssteuerreform, Gebietsreform, Gesetzesreform, Justizreform, Rechtschreibreform, Schulreform, Sozialreform, Steuerreform, ...

Reformation, Reformator, Reformbewegung, Reformdebatte, Reformgegner, Reformhaus, Reformkommission, Reformkurs, Reformpädagogik, Reformstau, Reformversuch, Reformvorschlag, ...

Uniform > 75 uniformieren, ...

Bundeswehruniform, Feuerwehruniform, Gardeuniform, Marineuniform, Militäruniform, Offiziersuniform, Paradeuniform, Polizeiuniform, ...

Uniformhose, Uniformjacke, Uniformmütze, Uniformträger, Uniformverbot, Uniformzwang, ...

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Online Wörterbuch Wiktionary verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Seitenanfang


Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz,

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS, Wiktionary,

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, Etymoline, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia



zurück zur Wortgeschichte Form
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fußball

fertigt
Warum schreiben wir Fußball? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch Fussball schreiben können.
Mattis, Klasse 3, Lörrach

Diskussion

Fuß oder Fuss?

Frau Fremd In Deutschland und Österreich ist die Schreibung Fußball mit ß korrekt. In der Schweiz wird hingegen Fussball mit zwei ss geschrieben. Vielleicht kommt dein Kumpel oder seine Eltern aus der Schweiz. Frag ihn einmal.

Fuß und Ball

Frau Laut Das Wort Fußball ist zusammengesetzt aus den Wörtern Fuß und Ball.
Zum Wort Fuß: Der erste Vokal [u] wird lang gesprochen. Daher schreiben wir den folgenden Laut [s] mit ß.

Regel: Den Buchstaben ß nennen wir auch scharfes-s oder Eszett. Er steht immer nach einem lang gesprochenen Vokal.

In der Schweiz wird regelhaft statt Eszett dein Doppel-s, also Fussball geschrieben.
Zum Wort Ball: Der zweite Vokal [a] wird in diesem Wort kurz gesprochen. Daher wird der folgende Konsonant mit zwei l geschrieben.

Regel: Auf einen lang gesprochenen Vokal folgen immer zwei Konsonanten. Folgt auf den Vokal nur ein einzelner Konsonant, so wird dieser verdoppelt.

Wortbildungen

Herr Wort Nun kannst du das Wort Fußball richtig schreiben. Jetzt werden dir auch viele andere zusammengesetzte Wörter keine Schwierigkeiten bereiten, in denen das Wort Fußball vorkommt. Davon gibt es sehr viele und die meisten Wörter wirst du in keinem Wörterbuch finden.
Hier einige Beispiele mit dem Wort Fußball am Wortanfang: Fußballbundesliga, Fußballländerspiel, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschafft, Fußballplatz, Fußballspiel, Fußballspieler, Fußballspielerin, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballweltmeister, Fußballweltmeisterschaft, ...
Das Wort Fußball kann auch am Ende eines zusammengesetzten Wortes stehen. Das kommt aber nicht ganz so oft vor. Hier einige Beispiele: Frauenfußball, Hallenfußball, Profifußball, ...
Wenn ein Fußgallspiel ganz langweilig ist, bezeichnen es die Fans gern auch als Angsthasenfußball, Schlafwagenfußball oder Standfußball. Solche Wörter wirst du kaum in einem Wörterbuch finden. Und die Fußballfans erfinden solche Wörter auch immer wieder neu. Daran kannst du sehen, wie lebendig die deutsche Sprache ist. Du kannst dir mit deinen Mitschülerinnen und Mitschülern ja einmal neue Wörter ausdenken, in denen der Fußball vorkommt.
Und selbst im Wortinneren von zusammengesetzten Wörtern kommt der Fußball vor. Hier gibt es aber nur sehr wenige Wörter, zum Beispiel: Hallenfußballmeisterschaft, Jugendfußballmannschaft, Straßenfußballturnier, Weltfußballverband, ...
Das sind ganz schön lange Wörter. Du kannst diese richtig schreiben, wenn du das lange Wort in einzelne Wörter zerlegst, also: Halle+Fuß+Ball+Meister+-schaft = Hallenfußballmeisterschaft, Jugend+Fuß+Ball+Mann+-schaft = Jugendfußballmannschaft.
Viele weitere Wortbeispiele findest du auf der Seite Weiterführende Informationen zum Stichwort Fußball.

Interessantes

Graf Ortho Die Geschichte des Fußballspiels, so wie wir es heute kennen, beginnt Mitte des 19. Jahrhunderts in England. Von hier verbreitete sich dieses Spiel zunächst in Europa und dann in der ganzen Welt. Die ersten Vereine in Deutschland gab es bereits 1875. Aber erst der Sieg der deutschen Mannschaft bei der Weltmeisterschaft 1954 sorgte für große Begeisterung für dieses Fußballspiel. Viele neue Vereine wurden gegründet, neue Stadien gebaut, unzählige Bücher geschrieben und Filme gedreht. Heute ist Fußball ein Volkssport. In Deutschland gibt es rund 25.000 Fußballvereine mit mehr als 7,5 Millionen Mitgliedern.
Zum Thema Fußball gibt es auch für Kinder viele Informationen im Internet. Hier einige werbefreie Quellen:
  • Kinder-Lexikon: Gute kindgerechte Zusammenfassung zum Fußballspiel
  • Mini-Klexikon: Diese Seite ist auch für Leseanfänger geeignet
  • Grundschulwiki: Umfangreichere Informationen zum Thema, nicht nur für Grundschulkinder.
  • Kika: Interessanter Beitrag zum Amputierten Fußball
  • Kika: Tolle Tipps für Fußball-Tricks
  • Weitere Internetseiten findest du über Suchmaschinen für Kinder: fragFinn, Helles Köpfchen usw. Allerdings werden hier auch nicht werbefreie Seiten verlinkt.

englisch football

Frau Fremd Viele Länder in Europa haben nicht nur das Fußballspiel von den Engländern übernommen. Sie nannten es auch so wie in England: football.

In Dänemark heißt es fodbold, Norwegen und Schweden fotball. In Frankreich nennt man es genau so wie in England football, in Spanien und Portugal futebol.

Bei uns wurde das englische Wort foot durch das landessprachliche Wort Fuß ersetzt. Genau so ist es auch die den Niederlandn: voetbal und auch in der Türkei: Fuß = ayak, Ball = top, Fußball = ayak topu
Nur in Italien heißt das Spiel von Beginn an calcio. Das ist eine Ableitung von calx. Und das Wort bedeutet Ferse. Der Fußball als Fersenball? Ich habe keine Ahnung, wie dieses Wort in Italien entstanden ist.
Herr Alt Da kann ich Ihnen, liebe Frau Fremd, vielleicht weiterhelfen. Das italienische Wort ist nicht von calx (= Ferse), sondern von calciare abgeleitet. Dieses Verb bedeutet treten.

Lange bevor die Engländer den Ball von Tor zu Tor schossen gab es in Florenz, Italien, ein Ballspiel indem zwei Mannschaften versuchten einen Ball in ein großes Netz des Gegners zu befördern. Bei diesem Spiel gab es nur wenige Regeln. Fast alles war erlaubt, den Ball fangen, werfen, schießen und treten. Und auch die Gegner durften geboxt, festgehalten und getreten werden. Heute ist das Spiel calcio storico (= historischer Fußball) ein touristischer Höhepunkt in Florenz mit dem Endspiel Ende Juni.

Im 19. Jahrhundert kam das Fußballspiel (so wie wir es heute kennen) von England auch nach Italien. Die Italiener nannten das Spiel nach dem Ballspiel, dass sie aus Florenz kannten, also: calcio.

Ohaball

Frau Kurz Warum heißt es eigentlich Fußball ? Ich habe gestern ein Fußballspiel im Fernsehen gesehen. Da haben die Jungs mit dem Kopf, dem Bein und dem Knie gespielt und den Ball mit der Brust und manchmal sogar mit dem Rücken angenommen. Da ist doch alles erlaubt. Nur Hände und Arme dürfen nicht benutzt werden. Da müsste es doch eigentlich Ohne-Hand-und-Arm-Ball heißen.
Frau Schön Na also, liebe Frau Kurz, finden sie dieses Wortungetüm etwa schön? Sie sind doch sonst immer für kurze Wörter.
Frau Kurz Natürlich geht es auch kürzer. Wir können es ja auch Ohaball nennen (ohne Hand und Arm). Das beschreibt doch auch schön die Emotionen der Zuschauer beim Spiel. Was bei den einen oooh ist bei den anderen haaaa.
Die Idee zu dieser Diskussion kommt von Marc, Klasse 3, Berlin
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Fußball gehört nicht zum Modellwortschatz. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen das Nomen Fußball zusammengesetzt ist.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen zu den Wörtern Ball und Fuß anhören.

Hinweise zum Wort

Bedeutung: Mit dem Nomen Fußball wird

a) der Ball bezeichnet, mit dem Fußball gespielt wird

b) Mit Fußball kann aber auch das Fußballspiel gemeint sein. Hier gibt es keinen Plural.

Beispielsatz: a) Ich wünsche mir zu Weihnachten einen richtigen Fußball.

b) Ich spiele im Sportunterricht gerne Fußball.

Wortinfo: Nomen: der Fußball, die Fußbälle (Plural nur für die Bedeutung a)

Aussprache: [ˈfuːsˌbal]

Worttrennung: Fuß-ball, Fuß-bäl-le

Herkunft: englisch: football (foot = Fuß, ball = Ball)

Seitenanfang

Belege/Quellen

Siehe hierzu das Kapitel Belege/Quellen auf der Infoseite.



Weiterführende Informationen zum Grundwort Fußball
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Info - Fußball

Weiterführende Informationen zum Wort Fußball

zurück zur Wortgeschichte Fußball

Informationen zum Wort

Modellwortschatz

Das Wort Fußball gehört nicht zum Modellwortschatz. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen Fußball zusammengesetzt ist:

Fuß: siehe Karteikarte Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Ball: siehe Karteikarte Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhöre

Herkunft

engl. football (17. Jh.)

Fremdsprachen

Mit dem Fußballspiel verbreitete sich auch der Name aus der englischen Sprache. In den meisten Ländern Europas (und der Welt) wurde das englische Wort übernommen. (Siehe hierzu in der folgenden Tabelle in der ersten Spalte Gruppe 1 und 2). Einige Länder übersetzten - so wie in Deutschland - die Kombination foot+ball für Fuß+Ball in die Landessprache (Gr. 3). Darüber hinaus gibt es auch viele Länder, die ein eigenes Wort für dieses Ballspiel entwickelt haben (Gr. 4).

Beispiele zu Fremdsprachen zum Grundwort Fußball
Gr. Sprache Kontinent Fußball Fuß Ball
1 Dänisch Europa fodbold fod bold
1 Englisch Europa football foot ball
1 Luxemburgisch Europa Foussball Fouss Ball
1 Niederdeutsch Europa Football Foot ballei
1 Norwegisch Europa fotball fot ball
1 Schwedisch Europa fotboll fot boll
1 Westfriesisch Europa fuotbal foet bal
2 Albanisch Europa futboll këmbë top
2 Aserbaidschanisch Vorderasien futbol Ayaq top
2 Baschkirisch Europa futbal Aâq tup
2 Baskisch Europa futbol oin pilota
2 Bosnisch Europa fudbal stopalo lopta
2 Bulgarisch Europa futbol stăpalo topka
2 Französisch Europa football pied balle
2 Galicisch Europa fútbol pelota
2 Ido Plansprache futbalo pedo balono
2 Kasachisch Zentralasien futbol Ayaq dop
2 Katalanisch Europa futbol peu pilota
2 Kurmandschi Vorderasien futbol gog
2 Lettisch Europa futbols pēda bumba
2 Litauisch Europa futbolas pėda kamuolys
2 Maltesisch Europa futbol sieq ballun
2 Mazedonisch Europa futbol stopalo topka
2 Okzitanisch Europa fotbòl palma
2 Portugiesisch Europa futebol bola
2 Rumänisch Europa fotbal picior minge
2 Russisch Europa futbol stopa mjač
2 Serbisch Europa futbal stopalo lopta
2 Slowakisch Europa futbal noha lopta
2 Spanisch Europa fútbol pie pelota
2 Tschechisch Europa fotbal noha míč
2 Tschetschenisch Europa futbol kog bürka
2 Tschuwaschisch Europa futbol Ura lappi mečĕk
2 Ukrainisch Europa futbol stopa m'jač
2 Ungarisch Europa futbal láb labda
2 Wallonisch Europa fotbale bale
2 Weißrussisch Europa futbol naha miač
3 Afrikaans Afrika voetbal Voet bal
3 Arabisch Afrika, Asien, Europa kuratu-l qadem qudim kura
3 Bretonisch Europa mell-droad troad mell
3 Esperanto Plansprache piedpilko piedo pilko
3 Estnisch Europa jalgpall jalg pall
3 Färöisch Europa fótbóltur fótur bóltur
3 Finnisch Europa jalkapallo jalka pallo
3 Georgisch Europa pekhburti t'erpi burt’i
3 Hausa Afrika ƙwallon ƙafa kafa ƙwallo
3 Hebräisch Vorderasien kaduregel regel khadur
3 Isländisch Europa fótbolti fótur bolti
3 Kornisch Europa pel droos troos pel
3 Niederländisch Europa voetbal voet bal
3 Nordsamisch Europa juolgespábba juolgi spábba
3 Rätoromanisch Europa ballapé pe balla
3 Schottisch-Gälisch Europa ball-coise cas, coise bàl
3 Türkisch Europa ayak topu ayak top
3 Walisisch Europa pêl-droed troed pêl
4 Bengalisch Südasien Phuṭabala Bala
4 Chinesisch Asien zúqiú Jiǎo Qiú
4 Griechisch (Neu-) Europa podósfero pódi bála
4 Grönländisch Europa arsaanneq isigak arsaq
4 Irisch Europa sacar cos liathróid
4 Italienisch Europa calcio piede palla
4 Japanisch Asien sakkā ashi boru
4 Koreanisch Asien chukgu bal gong
4 Kroatisch Europa nogomet noga lopta
4 Latein Europa pedifollis pes pila
4 Manx Europa bluckan coshey cass bluckan
4 Niedersorbisch Europa kopańca noga balo
4 Obersorbisch Europa kopańca noha bul
4 Polnisch Europa piłka nożna stopa piłka
4 Sizilianisch Europa palluni, cauciu pedi baḍḍa
4 Slowenisch Europa nogomet stopalo stopalo
4 Vietnamesisch Asien bóng đá Chân quả bóng

Die Sprachen in der zweiten Spalte sind mit der Internetseite von Wikipedia verlinkt. Die Übersetzungen für die europäischen Standardsprachen wurden den Langenscheidts Universal-Wörterbüchern entnommen. Weitere Übersetzungen erfolgten mit Hilfe von Google-Übersetzer.

Wörterliste

Von der Wortbildung Fußball gibt es mehr als vierhundert weitere Wortbildungen. Bei den allermeisten Wortbildungen (> 300) steht das Nomen Fußball am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort). Von den Wortbildungen mit Fußball am Wortende (Letztglied, Grundwort) können häufig weitere Wörter mit Fußball im Wortinneren (Binnenglied) gebildet werden, z. B. Weltfußball - Weltfußballbund, Frauenfußball - Frauenfußballabteilung, Frauenfußballerin, Frauenfußballmeisterschaft, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Frauenfußballverein ... Die folgende Tabelle enthält einige Beispielwörter mit Fußball als Erst-, Letzt- und Binnenglied.

Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort Fußball
Fußball
Erstglied Fußballbund, Fußballbundesliga, Fußballbundestrainer, Fußball-EM, Fußballeuropameister, Fußballeuropameisterschaft, Fußballfeld, Fußballklub, Fußballländerspiel, Fußballliga, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschaft, Fußballnationalmannschaft, Fußballplatz, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballverein, Fußballweltmeisterschaft, Fußball-WM, ...
Letztglied Amateurfußball, Beamtenfußball, Einbahnstraßenfußball, Frauenfußball, Hallenfußball, Konterfußball, Offensivfußball, Profifußball, Weltfußball, ..
Binnenglied Alternativfußballmeisterschaft, Bezirksfußballwart, Frauenfußballabteilung, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Freizeitfußballturnier, Hallenfußballmeisterschaft, Jugendfußballabteilung, Jugendfußballmannschaft, Jugendfußballturnier, Tischfußballspiel, Tischfußballturnier, Weltfußballverband, ...
Personen Fußballer, Fußballerin

Fußballamateur (in), Fußballanhänger (in), Fußballfanatiker (in), Fußballlandesmeister (in), Fußballlehrer (in), Fußballnationalspieler (in), Fußballspieler (in), Fußballtorhüter (in), Fußballtrainer (in), Fußballweltmeister (in), ...

Adjektive fußballbegeistert, fußballerisch, fußballern, fußballfrei, fußballverrückt, ...

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Frauenfußball

Der Frauenfußball war in England und Frankreich bereits Ende des 19. Jh. in Vereinen organisiert. In Deutschland wurden demgegenüber erst ab 1950 Frauenfußballvereine gegründet. Noch 1955 verbot der Deutsche Fußballbund (DFB) seinen angegliederten Vereinen Abteilungen für Frauenfußball (damals noch Damenfußball) einzurichten. In der damaligen Begründung hieß es, „… dass diese Kampfsportart der Natur des Weibes im Wesentlichen fremd ist. … Körper und Seele erleiden unweigerlich Schaden und das Zurschaustellen des Körpers verletzt Schicklichkeit und Anstand“ (Quelle: Wikipedia). Auf der DFB-Internetseite zur Geschichte des DFB sind diese diskriminierenden Verbots-Begründungen, die dem Gleichheitsgrundsatz des Grundgesetz widersprechen, nicht zu finden (sh. DFB-Historie).

Von diesem DFB-Verbot ließen sich die Frauen nicht abschrecken sondern gründeten in vielen Städten eigene Fußballvereine und 1958 die Deutsche Damen-Fußballvereinigung. 1970 schließlich musste der DFB sein diskriminierendes Verbot aufheben. Es folgten deutsche Meisterschaften (seit 1974, DFB-Pokal (seit 1980) sowie Europa- (1982, 1. Titelgewinn 1989) und Weltmeisterschaften (1991, 1. Titelgewinn 2003).

Diese diskriminierende Haltung (vor allem der Fußballfunktionäre) dem Frauenfußball gegenüber spiegelt sich auch in der Sprache wieder. Bis zur 21. Auflage des Duden-Wörterbuches (1996) findet sich hier nur der Fußballer (aber immerhin schon Fußballspieler, ...spielerin). In der 26. Auflage (2013) gibt es immerhin schon fünf Fußballfrauen: Fußballerin, Fußballfreundin, Fußballlehrerin, Fußballspielerin und Fußballtrainerin. Im DWDS und auch im Wiktionary sind immerhin schon doppelt so viele Weiblichkeitsformen gelistet. Der aktuelle Duden hat inzwischen aufgeholt. In der folgenden Tabelle sind die Wörter mit Weiblichkeitsformen, die im Duden-Wörterbuch, 29. Aufl. 2024, aufgeführt sind unterstrichen. Aber auch in diesen verschiedenen Wortschätzen ist noch Luft nach oben, wie in den Zeilen nur männlich / nur weiblich in der folgenden Tabelle zu entnehmen ist.

Personenbezeichnungen und Fußballfrauen
männlich und weiblich Fußballer, Fußballerin

Fußballamateur - Fußballamateurin, Fußballanhänger - Fußballanhängerin, Fußballbundestrainer - Fußballbundestrainerin, Fußballfanatiker - Fußballfanatikerin, Fußballfreund - Fußballfreundin, Fußballfunktionär - Fußballfunktionärin, Fußballlandesmeister - Fußballlandesmeisterin, Fußballlehrer - Fußballlehrerin, Fußballmanager - Fußballmanagerin, Fußballmeister - Fußballmeisterin, Fußballnationalspieler - Fußballnationalspielerin, Fußballnationaltrainer - Fußballnationaltrainerin, Fußballspieler - Fußballspielerin, Fußballtorhüter - Fußballtorhüterin, Fußballtrainer - Fußballtrainerin, Fußballweltmeister - Fußballweltmeisterin

nur männlich Fußballeuropameister, Fußballexperte, Fußballfachwart, Fußballgott, Fußballkönig, Fußballmuffel, Fußballreporter, Fußballtorwart, Fußballwart,
nur weiblich Fußballbraut, Fußballfrau,
englisch Fußballfan, Fußballprofi, Fußballstar,

Der Artikel zu englischen Nomen ist in der englischen Sprache geschlechtsneutral immer the. Im Englischen werden die meisten Personenbezeichnungen sowohl für männliche als auch für weibliche Personen genutzt. He is an avid football fan. / She is an avid football fan. Dies ist genau so auch in der deutschen Sprache möglich. Er/Sie ist ein begeisterter Fußballfan. Dabei bleibt die Endung des Adjektivs in der maskulinen Form, also nicht: *Sie ist eine begeisterte Fußballfan.

Bei Personenbezeichnungen wurde (und wird heute) bei der Übernahme des englischen Wortes in die Deutsche Sprache häufig der männliche Artikel der hinzugefügt. Das hat in der Vergangenheit dazu geführt, dass meist nur von Personenbezeichnungen, die mit -er enden eine Weiblichkeitsform mit -erin gebildet wurde. Soll ausdrücklich eine weibliche Person angesprochen werden ist in diesem Fall eine Ergänzung notwendig, z. B. ... der weibliche Fußballfan ... Kurioser Weise bleibt das Wort Fan unverändert und männlich, obwohl explizit eine Frau gemeint ist. In der Regel wird das Wort Fan geschlechterübergreifend verwendet. Soll ausdrücklich ein bestimmtes Geschlecht gemeint werden, kann auf diese Ergänzung zurückgegriffen werden: Die weiblichen Fußballfans waren zwar in der Mehrheit, dagegen waren die männlichen Fußballfans sehr viel lauter. Gleiches gilt für die Wortbildungen Fußballprofi und Fußballstar.

Redensarten/Zitate

Bei einem Volkssport wie dem Fußballspiel gibt es viele, die hierzu etwas zu sagen haben. Das zeigt sich auch in den verschiedenen Zitatesammlungen zu diesem Stichwort. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele.

Zitate zum Grundwort Fußball
Zitat (Quelle) Name
Hier einige Beispiele, die die große Bedeutung dieser Sportart hervorheben:
„Fußball ist kein Menschenrecht, aber ein Grundnahrungsmittel.“ Marcel Reif
„Fussball ist eine Mannschaftssportart, die die Integrationsfähigkeit fördert, äußerst vielseitig ist und auch immer mehr Mädchen Freude macht.“ Silke Rottenberg
„Die WM wird uns helfen, das Land zu einen. Wenn es auf diesem Planeten etwas gibt, das die Kraft hat, Menschen zu verbinden, ist es Fußball.“ Nelson Mandela
„Ich finde kaum etwas so spannend wie Fußball außer vielleicht Grünen-Parteitage.“ Claudia Roth
„Nach der Notenbank ist die Trainerbank das wichtigste im Fußball.“ Max Merkel
...
Natürlich gibt es auch Gegenbeispiele, bei denen die Bedeutung in Frage gestellt oder einzelne Bereiche kritisch gesehen werden.
„Fußball ist eine Welt für sich. Ich frag mich nur, warum wir dann damit in dieser Welt belästigt werden müssen?“ Erhard Blanck
„Eines der Probleme beim Fußball ist, daß die einzigen Leute, die wissen, wie man spielen müßte, auf der Pressetribüne sitzen.“ Robert Lembke
„Beim Fußball verkompliziert sich alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft.“ Jean-Paul Sartre
„Das größte Problem beim Fußball sind die Spieler. Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut.“ Helmut Schulte
„Heutzutage ist Fußball zunehmend ein Industriezweig und nicht mehr das Spiel das es einmal war.“ Zdeněk Zeman
...
Und dann gibt es auch die vielen Sprüche, die zum schmunzeln anregen:
„Da wird der Fußball mit Füßen getreten.“ Franz Böhmert
„Fußball ist wie Schach - nur ohne Würfel.“ Lukas Podolski
...

Die Zitate sind alle mit der nicht werbefreien Internetseite gutezitate.com verlinkt. Viele weitere Sprüche und Zitate findest du auf den Internetseiten Aphorismen.de (ca. 80), berühmte Zitate.de (ca. 80), Programmwechsel (100),

Seitenanfang

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS, Wiktionary

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, educalingo, Wortbedeutung.info, Wikipedia

Informationen zum Fußballspiel: Die Enzyklopädie Wikipedia hat ein eigenes Portal: Fußball erstellt. Hier sind unzählige Seiten zu diesem Thema zusammengefasst. Außerdem interessant die Seiten: Fußball, Geschichte des Fußballs. Aktuelle Informationen zu Spielen, Regeln, Statistiken findest du auf der Seite des Deutschen Fußballbundes (DFB).

Begriffe zum Fußballspiel: Im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) gibt es ein Themenglossar zum Thema Fußball, in dem viele Begriffe zu diesem Thema erläutert (und mit dem DWDS verlinkt) sind. Diese Seite enthält auch viele Mehrwortausdrücke zum Thema Fußball.

Frauenfußball: Geschichte des Frauenfußballs: ARD-Doku: Mädchen können kein Fußball spielen (04.07.2025), Bundeszentrale für politische Bildung. Die graue Spielzeit, Frauen-Fußball-Verbot, DFB-Historie, Wikipedia; englische geschlechtsneutrale Begriffe: Kysoh.com (nicht werbefrei), Genderwörterbuch

Redensarten/Zitate: Aphorismen.de, berühmte Zitate.de, Programmwechsel, gutezitate.com (nicht werbefrei)



zurück zur Wortgeschichte Fußball
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z